﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,261
‫‏"في الحلقات السابقة"‏

2
00:00:01,348 --> 00:00:02,683
‫‏لماذا تبدو وكأنك ستبكين؟‏

3
00:00:02,768 --> 00:00:06,107
‫‏قبل عام، كنت فتاة طقس‏ ‏تلفزيوني
‫في "سان أنطونيو"،‏

4
00:00:06,233 --> 00:00:09,614
‫‏والآن أعيش في مرآب مع‏ ‏شاب
‫يبلغ من العمر 17 عاماً‏ جعلني حُبلى!

5
00:00:09,740 --> 00:00:11,326
‫‏سأبلغ الـ18 بعد وقتٍ قصير!

6
00:00:11,409 --> 00:00:13,247
‫‏لكن ليس قبل أن تصبح أباً!‏

7
00:00:13,372 --> 00:00:14,792
‫‏ستكون الأمور على ما يرام.‏

8
00:00:16,253 --> 00:00:17,798
‫‏‏حقاً؟

9
00:00:18,800 --> 00:00:20,762
‫قد تبولت في المغسلة الليلة الماضية.‏

10
00:00:21,429 --> 00:00:23,558
‫‏سوف أصلح هذا, صدقيني

11
00:00:23,810 --> 00:00:25,437
‫‏اعتبري البيت بيتك.‏

12
00:00:25,688 --> 00:00:27,358
‫‏شكراً جزيلاً.‏

13
00:00:27,441 --> 00:00:30,656
‫- ‏إنه أمر مؤقت فقط, أعدك.‏
‫‏- لا مشكلة.‏

14
00:00:30,782 --> 00:00:32,034
‫‏ابقي ما دمت تحتاجين.‏

15
00:00:32,159 --> 00:00:33,620
‫‏الحمام آخر الممر

16
00:00:33,704 --> 00:00:35,165
‫رائع!، حمام.‏

17
00:00:38,338 --> 00:00:39,465
‫‏ها أنت ذا...‏

18
00:00:39,549 --> 00:00:45,519
‫‏بيض مخفوق ولحم مقدد‏,
‫‏بسكويت وعصير برتقال طازج.‏

19
00:00:45,602 --> 00:00:47,481
‫‏شكراً لك. تبدو مذهلة.‏

20
00:00:47,565 --> 00:00:48,735
‫‏اين إفطاري؟‏

21
00:00:48,943 --> 00:00:50,446
‫‏انت لست حامل, بل هي!‏

22
00:00:50,529 --> 00:00:52,658
‫‏حسناً، أحب أن أعتقد أننا حامل.‏

23
00:00:52,743 --> 00:00:53,953
‫‏حقاً؟‏

24
00:00:54,203 --> 00:00:55,706
‫‏هل كاحلك منتفخة؟‏

25
00:00:55,790 --> 00:00:57,293
‫‏هل تقيأت هذا الصباح؟‏

26
00:00:57,376 --> 00:00:58,628
‫‏هل أنت مصاب بالإمساك؟‏

27
00:00:58,712 --> 00:00:59,547
‫‏لا يا عزيزتي.‏

28
00:00:59,714 --> 00:01:00,925
‫‏توقف عن مناداتي بـ"عزيزتي".‏

29
00:01:01,009 --> 00:01:02,094
‫‏أنا لست عزيزتك.‏

30
00:01:02,219 --> 00:01:05,184
‫‏تريد الفطور؟
‫البيض‏ ‏هنا، الموقد هناك.‏

31
00:01:05,309 --> 00:01:06,561
‫‏تفضّل

32
00:01:06,644 --> 00:01:07,688
‫‏فهمت أنها حامل.‏

33
00:01:07,773 --> 00:01:09,025
‫‏لا أعرف لماذا‏ ‏أنت متقلبة المزاج!‏

34
00:01:09,108 --> 00:01:10,569
‫‏عند العد حتى ثلاثة...‏

35
00:01:10,652 --> 00:01:12,531
‫‏سأرحل، سأرحل.‏

36
00:01:12,615 --> 00:01:14,202
‫‏أتمنى لك يوماً سعيداً يا أمي.‏

37
00:01:14,285 --> 00:01:15,955
‫‏مقرف!, "ماما"‏

38
00:01:28,563 --> 00:01:29,900
‫‏"شيلدون‏ الشاب"

39
00:01:34,242 --> 00:01:35,995
‫"‏منذ أن فقد وظيفته"‏

40
00:01:36,079 --> 00:01:38,208
‫"‏واحدة من المكاسب القليلة لأبي‏"

41
00:01:38,291 --> 00:01:41,297
‫‏"كان لديه المنزل لنفسه‏
‫‏للتمتع ببعض السلام والهدوء"

42
00:01:41,381 --> 00:01:42,801
‫‏(بيلي)!‏

43
00:01:42,884 --> 00:01:45,055
‫‏توقف عن إطعام الدجاج‏

44
00:01:45,305 --> 00:01:47,435
‫- ‏لكنهم أحبوها!‏
‫‏- لقد تحدثنا بهذا!‏

45
00:01:47,560 --> 00:01:50,149
‫‏أنت لا تأكل طعامهم، ولا يأكلون طعامك.‏

46
00:01:50,232 --> 00:01:52,153
‫‏كل شيء بخير هناك؟‏

47
00:01:53,113 --> 00:01:54,407
‫‏نعم.‏

48
00:01:54,615 --> 00:01:56,035
‫‏لا يبدو بخير.‏

49
00:01:56,703 --> 00:01:58,165
‫‏لا تريد أن تعرف.‏

50
00:01:58,248 --> 00:01:59,793
‫‏أخبريني.‏

51
00:02:01,881 --> 00:02:03,550
‫‏إنه يفشل في الرياضيات‏

52
00:02:03,633 --> 00:02:04,928
‫‏وقد يعيقه ذلك.‏

53
00:02:05,637 --> 00:02:06,724
‫‏هذا سيء.

54
00:02:06,807 --> 00:02:09,228
‫‏حاولت مساعدته،
‫لكن الرياضيات‏ ‏لم تكن أبداً نقطة قوتي.‏

55
00:02:09,312 --> 00:02:10,732
‫‏نعم، فهمتك.‏

56
00:02:10,815 --> 00:02:13,946
‫‏وعندما تحاول مساعدتهم،‏
‫‏فإنهم يدركون كم أنت غبي.‏

57
00:02:14,197 --> 00:02:15,199
‫‏أتعتقد...‏

58
00:02:15,532 --> 00:02:17,119
‫‏أن (شيلدون) سيساعد (بيلي)؟‏

59
00:02:17,244 --> 00:02:20,375
‫‏لست متأكداً من أن مساعدة‏ ‏الآخرين
‫هي المكان الذي يتألق فيه.‏

60
00:02:20,459 --> 00:02:22,923
‫هذا يُغضبه ويُفقده صوابه

61
00:02:23,673 --> 00:02:25,803
‫‏أنا في ورطة إذاً.‏

62
00:02:26,012 --> 00:02:27,807
‫‏لا أستطيع تحمل تكلفة مدرس.‏

63
00:02:28,893 --> 00:02:30,187
‫‏دعيني أتحدث إلى (شيلدون)،‏

64
00:02:30,270 --> 00:02:31,689
‫‏وأرى ماذا يمكنني أن أفعل.‏

65
00:02:31,774 --> 00:02:33,443
‫‏أقدّر ذلك لك.‏

66
00:02:33,527 --> 00:02:34,863
‫‏أمي، انظري!‏

67
00:02:35,907 --> 00:02:38,829
‫‏هذه الدجاجة ليست قبعة!‏

68
00:02:38,996 --> 00:02:40,666
‫‏عجّل.‏

69
00:02:43,547 --> 00:02:44,715
‫‏مرحباً, كيف كانت المدرسة؟‏

70
00:02:44,800 --> 00:02:46,177
‫‏مُقرفة!

71
00:02:46,261 --> 00:02:47,346
‫‏ألفاظكِ!

72
00:02:47,429 --> 00:02:48,682
‫‏أنتِ سألت وأجبت.‏

73
00:02:48,766 --> 00:02:49,810
‫‏ماذا حدث؟‏

74
00:02:49,893 --> 00:02:51,062
‫‏لا اريد التحدث عن ذلك.‏

75
00:02:51,145 --> 00:02:53,483
‫‏أأنت واثقة؟ أنا مستمعة جيدة.‏

76
00:02:53,567 --> 00:02:56,573
‫‏فلماذا لم تسمعني أقول‏
‫‏إنني لا أريد التحدث عنها؟‏

77
00:02:57,074 --> 00:02:59,078
‫‏- هل هذا بخصوص صبي؟‏
‫‏- أمي!

78
00:02:59,161 --> 00:03:01,416
‫‏لدي بعض الخبرة في هذا الموضوع.‏

79
00:03:01,499 --> 00:03:05,340
‫أرجوك، الصبيان الوحيدان‏ ‏اللذان لديك
‫خبرة‏ ‏معهما هما أبي ويسوع.‏

80
00:03:05,424 --> 00:03:07,011
‫‏سأذهب للتحدث مع جدتي.‏

81
00:03:08,221 --> 00:03:10,350
‫‏أعرف فتيان آخرين.‏

82
00:03:10,517 --> 00:03:13,064
‫‏ثم سار بجانبي‏ ‏وكأنني لم أكن هناك.‏

83
00:03:13,148 --> 00:03:15,152
‫‏أيعرف حتى أنك تحبينه؟‏

84
00:03:15,235 --> 00:03:17,573
‫لا‏ أعلم, لقد تجاهلته‏, ‏كنت لئيمة معه.‏

85
00:03:17,656 --> 00:03:19,035
‫‏ماذا يمكنني أن أفعل أيضاً؟‏

86
00:03:19,327 --> 00:03:21,664
‫‏يبدو أنك جربت كل شيء.‏

87
00:03:22,541 --> 00:03:23,543
‫‏حسناً

88
00:03:23,627 --> 00:03:25,297
‫‏لدي فكرة.‏

89
00:03:25,422 --> 00:03:26,759
‫‏لم لا تخبريه فحسب؟‏

90
00:03:26,884 --> 00:03:28,511
‫‏لكن ماذا لو لم يرد الإعجاب؟‏

91
00:03:28,595 --> 00:03:29,639
‫‏سأود أن أموت.‏

92
00:03:29,723 --> 00:03:30,892
‫‏لن تموتي.‏

93
00:03:30,975 --> 00:03:34,357
‫‏نعم، سأموت‏
‫‏وسوف تكونين حزينة في جنازتي.‏

94
00:03:34,440 --> 00:03:35,692
‫‏ما رأيك...‏

95
00:03:35,777 --> 00:03:39,241
‫‏اجعلي إحدى صديقاتك‏ تعرف
‫ما يشعر به تجاهك.‏

96
00:03:39,325 --> 00:03:42,581
‫- ‏لماذا؟
‫- كي لا تضعي نفسك في موقفٍ مُحرج!

97
00:03:42,665 --> 00:03:47,007
‫‏حسناً, وإذا لم أكن أعجبه‏
‫‏سأظل لئيمةً معه حتى يفعل.‏

98
00:03:47,299 --> 00:03:48,928
‫‏أنا لا أعرف لماذا ينجح هذا.‏

99
00:03:49,053 --> 00:03:50,347
‫‏الرجال أغبياء.‏

100
00:03:50,472 --> 00:03:52,685
‫‏أهذا يعني أننا‏ ‏أغبياء لإعجابنا بهم؟‏

101
00:03:52,811 --> 00:03:54,773
‫‏إنها ليست نظرة جيدة بالنسبة لنا.‏

102
00:04:00,743 --> 00:04:01,577
‫‏أأنت مشغول؟‏

103
00:04:01,829 --> 00:04:05,878
‫‏نعم، لكني أيضاً أفهرس الشعب في‏
‫‏قدراتي المعرفية, تحدث.‏

104
00:04:06,755 --> 00:04:11,222
‫‏يعاني (بيلي) من الرياضيات،
‫وكانت‏ ‏والدته تأمل أن تتمكن من تعليمه.‏

105
00:04:11,431 --> 00:04:12,099
‫‏استطيع.‏

106
00:04:12,433 --> 00:04:13,059
‫‏رائع.‏

107
00:04:13,143 --> 00:04:14,145
‫‏لكنني لن أفعل.‏

108
00:04:14,228 --> 00:04:15,313
‫‏لم؟‏

109
00:04:15,564 --> 00:04:18,946
‫‏لأن تدريسي لـ(بيلي‏) ‏مثل محاولة استخدام‏
‫‏قوة الجاذبية لنجم نيوتروني‏

110
00:04:19,071 --> 00:04:20,825
‫‏لتغيير دوران البوزون.‏

111
00:04:21,033 --> 00:04:22,369
‫لا‏ تفعل ذلك.‏

112
00:04:22,453 --> 00:04:25,542
‫‏إذا لم يجتاز‏ ‏الرياضيات، فسيعيقونه.‏

113
00:04:25,625 --> 00:04:28,465
‫‏هذا هو النظام, طريقة داروينية جداً

114
00:04:28,966 --> 00:04:30,302
‫‏نعم. لا تهتم.‏

115
00:04:30,385 --> 00:04:33,433
‫‏نعم، أخبرت (بريندا) أن التدريس‏
‫‏لم يكن شيئاً خاصاً بك حقاً.‏

116
00:04:33,516 --> 00:04:34,811
‫‏حسناً، ليس الأمر‏ ‏أنني لا أستطيع فعل ذلك.‏

117
00:04:34,895 --> 00:04:35,938
‫لا‏ تقلق بشأن ذلك.‏

118
00:04:36,022 --> 00:04:37,483
‫‏أنت جيد في الكثير من الأشياء.‏

119
00:04:37,566 --> 00:04:38,778
‫‏التدريس فقط ليس واحداً منهم.‏

120
00:04:38,861 --> 00:04:41,115
‫‏أعرف ماذا تفعل‏, ‏إنه علم النفس العكسي.‏

121
00:04:41,240 --> 00:04:43,077
‫‏لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.‏

122
00:04:43,244 --> 00:04:44,831
‫‏إنه طفولي وواضح.‏

123
00:04:44,956 --> 00:04:47,085
‫‏- إذن ستفعلها؟‏
‫‏- نعم، سأفعلها.‏

124
00:04:48,213 --> 00:04:49,298
‫‏شكرا على الفطيرة.‏

125
00:04:49,925 --> 00:04:53,598
‫(‏ماندي) تُحضر كل‏ ‏هذه البقايا من المطعم.‏

126
00:04:53,681 --> 00:04:55,978
‫‏حسناً، إنها محظوظة بوجودك.‏

127
00:04:56,562 --> 00:04:58,274
‫‏و(ميسي) أيضاً.‏

128
00:04:58,901 --> 00:05:00,780
‫‏محظوظ محظوظ.‏

129
00:05:00,988 --> 00:05:03,284
‫‏إنه يقتلك، أليس كذلك؟‏

130
00:05:03,368 --> 00:05:04,703
‫‏ماذا؟ لا!

131
00:05:04,830 --> 00:05:05,832
‫‏أنا...‏

132
00:05:05,915 --> 00:05:10,715
‫‏أنا سعيدة لأن لديها شخصاً‏
‫‏بالغاً يمكنها الوثوق به‏

133
00:05:10,800 --> 00:05:13,179
‫‏حول...‏

134
00:05:14,473 --> 00:05:16,477
‫‏بحقك. فقط أخبريني.‏

135
00:05:16,561 --> 00:05:18,231
‫‏أود ذلك.‏

136
00:05:18,983 --> 00:05:22,656
‫‏لكن الرابط بين الفتاة وجدتها...‏

137
00:05:22,740 --> 00:05:23,408
‫‏مقدس.‏

138
00:05:23,491 --> 00:05:27,624
‫‏أنا أمها وأنا ابنتك!
‫‏أعطني شيئاً.‏

139
00:05:28,961 --> 00:05:30,840
‫‏إنه مجرد صبي، حسناً؟‏

140
00:05:32,217 --> 00:05:34,138
‫‏وتفضل التحدث معك عنه.‏

141
00:05:34,305 --> 00:05:35,599
‫‏هذا صحيح.‏

142
00:05:38,521 --> 00:05:39,690
‫‏ها أنت ذا.‏

143
00:05:40,317 --> 00:05:42,195
‫‏كُلي تلك المشاعر.‏

144
00:05:42,321 --> 00:05:47,039
‫‏حسناً، فهمت ‏أن لديك اختباراً‏
‫‏قادماً عن الأعداد‏ ‏والكسور السالبة.‏

145
00:05:47,122 --> 00:05:48,374
‫‏نعم.‏

146
00:05:48,499 --> 00:05:50,922
‫‏إذن، ما هو الجزء الذي لا تفهمه؟‏

147
00:05:53,676 --> 00:05:54,345
‫‏يا ويحي.‏

148
00:05:54,470 --> 00:05:55,765
‫‏لنعد خطوة للوراء.‏

149
00:05:55,848 --> 00:05:59,229
‫‏ما هو موقفك من الجمع‏ ‏والطرح
‫والضرب والقسمة؟‏

150
00:05:59,521 --> 00:06:01,275
‫‏أنا ضدها.‏

151
00:06:02,486 --> 00:06:03,446
‫‏يا ويحي.‏

152
00:06:04,866 --> 00:06:07,872
‫‏آمل أن تعجبك سلطة التونة,
‫‏أحضرت لك علبةً كاملة.‏

153
00:06:07,956 --> 00:06:08,874
‫‏كم عمرها؟‏

154
00:06:08,999 --> 00:06:10,878
‫لا‏ أعرف، لكن عقارب الساعة تدق.‏

155
00:06:10,962 --> 00:06:11,880
‫‏جدتي؟‏

156
00:06:13,759 --> 00:06:14,761
‫‏يجب أن نتكلم.‏

157
00:06:14,844 --> 00:06:15,470
‫‏مرحباً

158
00:06:15,553 --> 00:06:17,307
‫‏- مرحباً
‫‏- ما الذي يجري؟‏

159
00:06:17,599 --> 00:06:21,440
‫‏طلبت من (هيذر) أن‏ ‏تكذب على (كيفن)
‫‏لمعرفة ما إذا كان‏ يبادلني الحب.‏

160
00:06:21,524 --> 00:06:22,819
‫‏ثم طلبت منه الخروج.‏

161
00:06:22,902 --> 00:06:26,075
‫- ‏ماذا؟
‫- لم تكن تعتقد أنه ‏لطيفاً حتى قلت إنني أحببته.‏

162
00:06:26,158 --> 00:06:27,285
‫‏حسناً، لماذا أخبرتها؟‏

163
00:06:27,411 --> 00:06:28,162
‫‏هي طلبت منّي.‏

164
00:06:28,246 --> 00:06:31,585
‫‏لأن هذه هي الطريقة التي تعرف بها‏
‫‏ما إذا كان شخص‏ ‏ما يحبك في المدرسة.‏

165
00:06:31,669 --> 00:06:33,506
‫‏هذه إحدى الطرق.‏

166
00:06:34,133 --> 00:06:35,970
‫‏لماذا؟ ما الذي كنتِ ستفعلينه؟‏

167
00:06:36,053 --> 00:06:39,978
‫‏حسناً، لقد وضعته على‏ ‏رادار (هيذر)
‫عندما‏ ‏قلت إنك معجب به.‏

168
00:06:40,061 --> 00:06:43,609
‫‏وهذا ربما كنت قد أسقطت محفظة‏
‫‏في خزانته أو سألت أحد أصدقائه.‏

169
00:06:43,736 --> 00:06:45,363
‫‏هذا منطقي أكثر.‏

170
00:06:45,447 --> 00:06:46,699
‫‏لماذا لم تخبرني بذلك؟‏

171
00:06:46,742 --> 00:06:49,956
‫‏أعطيتك نصيحة جيدة!
‫‏ليس خطأي أن (هيذر) سيئة.‏

172
00:06:50,665 --> 00:06:52,044
‫‏ماذا أفعل الآن؟‏

173
00:06:52,127 --> 00:06:54,758
‫‏- حسناً، أول شيء...‏
‫- ‏كنت أتحدث معها.‏

174
00:07:00,221 --> 00:07:04,019
‫‏حسناً، مهاراتك الحسابية‏ ‏الأساسية مخيبة‏
‫‏للآمال, لكنها عملية.‏

175
00:07:04,103 --> 00:07:05,146
‫‏شكراً لك.‏

176
00:07:05,690 --> 00:07:07,235
‫‏حسناً، لنتحدث‏ ‏عن الأرقام السالبة.‏

177
00:07:07,318 --> 00:07:08,571
‫‏كلي أذن صاغية

178
00:07:08,654 --> 00:07:09,489
‫‏"آذان"‏

179
00:07:09,573 --> 00:07:11,075
‫‏ لا, "أذن".‏

180
00:07:11,158 --> 00:07:12,537
‫‏هذه مسدودة.‏

181
00:07:12,620 --> 00:07:14,374
‫‏صحيح, حسناً.‏

182
00:07:14,624 --> 00:07:17,463
‫‏الأعداد السالبة هي‏ ‏الأعداد الأقل من الصفر.‏

183
00:07:17,505 --> 00:07:19,426
‫‏- لكن الصفر لا شيء.‏
‫‏- نعم.‏

184
00:07:19,551 --> 00:07:21,305
‫‏فكيف يمكنك الحصول‏ ‏على أقل من لا شيء؟‏

185
00:07:21,388 --> 00:07:22,515
‫‏دعنا نرى.‏

186
00:07:22,599 --> 00:07:23,767
‫‏مثال

187
00:07:23,851 --> 00:07:25,855
‫‏إذا كان لديك دولار، فهذا واحد.‏

188
00:07:26,188 --> 00:07:28,109
‫‏إذا لم يكن لديك‏ ‏دولارات، فهذا صفر.‏

189
00:07:28,192 --> 00:07:30,113
‫‏لكن إذا كنت مديناً لي بدولار‏,
‫‏فهذا يساوي سالب واحد.‏

190
00:07:30,196 --> 00:07:31,241
‫‏هل هذا منطقي؟‏

191
00:07:31,325 --> 00:07:32,368
‫‏أعتقد ذلك.‏

192
00:07:32,493 --> 00:07:33,954
‫‏حسناً، نحن نحرز تقدماً.‏

193
00:07:34,079 --> 00:07:35,081
‫‏أمي!‏

194
00:07:35,206 --> 00:07:37,503
‫‏أنا مدين لـ(شيلدون) بدولار.‏

195
00:07:38,505 --> 00:07:41,386
‫‏غداً، سأخبر (هيذر) كم هي عاهرة
‫أمام الجميع.‏

196
00:07:41,470 --> 00:07:44,559
‫‏ لا,لا. لا تظهري بطاقاتك.‏
‫‏غداً، ستكونين أفضل صديق لها.‏

197
00:07:44,643 --> 00:07:45,269
‫‏لماذا؟‏

198
00:07:45,353 --> 00:07:48,149
‫‏لأنها ستخبرك بأشياء،
‫ويمكنك‏ ‏استخدام هذه الأشياء ضدها.‏

199
00:07:48,233 --> 00:07:49,611
‫‏أنت جيدة.‏

200
00:07:49,694 --> 00:07:51,155
‫‏أعرف ذلك.‏

201
00:07:51,531 --> 00:07:53,952
‫‏من الجيد أن يكون لديك شخص‏
‫‏ما للتحدث معه حول هذه الأشياء.‏

202
00:07:54,036 --> 00:07:57,084
‫‏أمي متدينة جداً،‏ وجدتي قديمة

203
00:07:57,167 --> 00:07:58,295
‫‏أنت!

204
00:07:58,462 --> 00:08:00,424
‫‏أنا جالسة هنا‏

205
00:08:02,512 --> 00:08:03,806
‫مساء الخير

206
00:08:03,889 --> 00:08:05,726
‫‏اعتقدت أنك كنت مع (ميسي).‏

207
00:08:07,104 --> 00:08:10,403
‫‏اعتقدت أنها فكرة جيدة‏
‫‏إذا تحدثت إلى (ماندي).‏

208
00:08:11,655 --> 00:08:13,534
‫‏هما أقرب في العمر.‏

209
00:08:17,165 --> 00:08:20,423
‫- ‏لقد رفضتك، أليس كذلك؟‏
‫- ‏بدون تردد.‏

210
00:08:20,506 --> 00:08:22,510
‫‏مؤلم، أليس كذلك؟‏

211
00:08:22,593 --> 00:08:23,887
‫‏صحيح

212
00:08:23,971 --> 00:08:26,100
‫‏حسناً، بغض النظر،‏

213
00:08:26,183 --> 00:08:29,232
‫‏أنا سعيدة لأن (ميسي) لديها‏
‫‏شخص يمكنها التحدث إليه.‏

214
00:08:29,315 --> 00:08:31,445
‫‏- مثل الأخت الكبرى.
‫- نعم.‏

215
00:08:31,611 --> 00:08:34,576
‫‏التي حبلت من قبل‏ ‏مراهق
‫يبلغ من العمر 17 عاماً.‏

216
00:08:34,659 --> 00:08:36,580
‫‏لماذا تريد التحدث معها بدلاً منا؟‏

217
00:08:36,663 --> 00:08:38,459
‫هذا ‏يزعجني.‏

218
00:08:38,542 --> 00:08:39,377
‫‏مرحباً, كيف الحال؟‏

219
00:08:39,461 --> 00:08:41,088
‫‏لا شيء, فقط نُعد العشاء.‏

220
00:08:41,213 --> 00:08:42,759
‫‏ما خطبك؟‏

221
00:08:42,884 --> 00:08:44,262
‫‏فقط أحاول أن أبقى مشغول.‏

222
00:08:44,345 --> 00:08:47,935
‫‏أبعد ذهني عن حقيقة‏ ‏أن والدة طفلي
‫لا تريدني.‏

223
00:08:48,019 --> 00:08:49,731
‫‏عزيزي، أنا آسفة.‏

224
00:08:49,814 --> 00:08:52,320
‫‏ربما يمكنك وضع كلمة طيبة لي.‏

225
00:08:52,403 --> 00:08:54,532
‫‏وماذا ستكون هذه الكلمة؟‏

226
00:08:54,783 --> 00:08:56,620
‫‏اختياري, جدير بالثقة.‏

227
00:08:56,661 --> 00:08:59,041
‫‏عامل نشيط, جدير بالثقة.‏

228
00:08:59,375 --> 00:09:00,001
‫‏جذّاب

229
00:09:00,084 --> 00:09:01,086
‫‏(جورجي).‏

230
00:09:01,170 --> 00:09:01,713
‫‏أنت محقة.‏

231
00:09:01,880 --> 00:09:03,634
‫‏الجنس هو الذي أوقعنا بهذا الحال

232
00:09:05,304 --> 00:09:10,146
‫‏وإذا أضفت سالب واحد‏ ‏وموجب واحد،
‫تحصل على؟‏

233
00:09:10,314 --> 00:09:11,566
‫‏صفر؟‏

234
00:09:11,691 --> 00:09:12,735
‫‏صحيح.‏

235
00:09:12,819 --> 00:09:14,154
‫‏اعتقد انني فهمت.‏

236
00:09:14,239 --> 00:09:15,866
‫‏- جيد.‏
‫‏- سؤال واحد...‏

237
00:09:15,950 --> 00:09:18,705
‫‏كيف يمكنك الحصول على‏ ‏صفر
‫إذا كان الصفر لا شيء؟‏

238
00:09:19,206 --> 00:09:20,918
‫‏إنه ليس شيئاً لديك.‏

239
00:09:21,043 --> 00:09:23,340
‫‏يمثل الصفر حالة من العدم.‏

240
00:09:24,425 --> 00:09:25,761
‫‏ماذا يعني ذلك؟‏

241
00:09:25,886 --> 00:09:27,223
‫‏إنه العدم.‏

242
00:09:27,348 --> 00:09:29,269
‫‏غياب الشيء.‏

243
00:09:30,019 --> 00:09:31,439
‫‏صدقني، الصفر شيء.‏

244
00:09:31,523 --> 00:09:33,694
‫‏لكنك قلت للتو إنه لا شيء.‏

245
00:09:34,111 --> 00:09:35,281
‫‏فعلت.‏

246
00:09:35,406 --> 00:09:36,867
‫‏والذي هو؟‏

247
00:09:36,950 --> 00:09:38,662
‫‏شيء أو لا شيء؟‏

248
00:09:41,459 --> 00:09:42,712
‫‏لدينا مشكلة.‏

249
00:09:43,297 --> 00:09:43,964
‫‏ماذا؟‏

250
00:09:44,047 --> 00:09:45,551
‫‏قد لا يكون الصفر موجوداً.‏

251
00:09:46,511 --> 00:09:48,974
‫‏بالطبع يوجد صفر.‏

252
00:09:49,057 --> 00:09:50,811
‫‏رائع, اشرحه لي إذاً.‏

253
00:09:51,271 --> 00:09:52,773
‫‏سهل, الصفر لا شيء.‏

254
00:09:52,857 --> 00:09:55,279
‫‏لكن كيف يمكن أن‏ ‏يكون لا شيء شيئاً؟‏

255
00:09:55,988 --> 00:09:57,366
‫فكّر به هكذا...‏

256
00:09:57,491 --> 00:09:59,495
‫‏تخيل صندوق فارغ.‏

257
00:09:59,579 --> 00:10:00,581
‫‏حسنا.‏

258
00:10:00,664 --> 00:10:01,958
‫‏ماذا يوجد في الصندوق؟‏

259
00:10:02,376 --> 00:10:03,587
‫‏لا شيء.‏

260
00:10:03,670 --> 00:10:05,799
‫‏إنه ليس شيئاً.‏
‫‏الهواء والذرات والجزيئات...‏

261
00:10:05,883 --> 00:10:08,597
‫‏هذا الصندوق الفارغ ممتلئ‏
‫‏بقدر ما يمكن أن يكون ممتلئاً.‏

262
00:10:08,680 --> 00:10:10,267
‫‏بغض النظر، الصفر مهم جداً.‏

263
00:10:12,647 --> 00:10:14,066
‫‏لا أقول أنه ليس مهماً.‏

264
00:10:14,191 --> 00:10:16,696
‫‏أنا فقط أقول أن ذلك ‏المستدير الصغير
‫ليس حقيقياً.‏

265
00:10:16,821 --> 00:10:18,367
‫‏أنت سخيف.‏

266
00:10:18,492 --> 00:10:20,537
‫‏الصفر هو رقم، مثل أي رقم آخر.‏

267
00:10:22,082 --> 00:10:24,127
‫‏حقاً؟ أيمكنك القسمة به؟‏

268
00:10:24,211 --> 00:10:25,839
‫‏حسناً...

269
00:10:27,050 --> 00:10:27,718
‫لا.‏

270
00:10:27,802 --> 00:10:29,806
‫‏في الواقع، قال الفيلسوف‏ ‏اليوناني (بارمينيدس‏)

271
00:10:29,889 --> 00:10:34,983
‫‏"لا شيء لا يمكن‏ ‏أن يوجد، لأن الحديث‏
‫‏عن شيء يعني الحديث‏ ‏عن شيء موجود"‏

272
00:10:35,108 --> 00:10:36,987
‫‏حسناً، أفترض...‏

273
00:10:37,321 --> 00:10:39,116
‫‏يمكنك النظر إليها بهذه الطريقة.‏

274
00:10:39,199 --> 00:10:40,703
‫‏دكتور (ستورجيس)،‏

275
00:10:41,036 --> 00:10:42,373
‫‏الصفر ليس حقيقياً.‏

276
00:10:45,295 --> 00:10:46,715
‫‏أشعر بالدوار.‏

277
00:10:50,013 --> 00:10:52,142
‫‏بحاجة إلى أي مساعدة‏ ‏في إعداد العشاء؟‏

278
00:10:52,351 --> 00:10:53,228
‫‏أنت؟‏

279
00:10:53,311 --> 00:10:54,605
‫‏نعم.‏

280
00:10:54,939 --> 00:10:56,276
‫‏منذ متى؟‏

281
00:10:56,359 --> 00:10:59,156
‫‏منذ أن ظننت أنني يجب أن‏ ‏أتعلم الطبخ
‫لـ(ماندي) والطفل.‏

282
00:10:59,240 --> 00:11:03,248
‫(‏جورجي)، هذا أجمل ‏شيء سمعته على الإطلاق.‏

283
00:11:03,331 --> 00:11:04,959
‫‏حسناً، أنا فتى لطيف.‏

284
00:11:05,043 --> 00:11:06,671
‫‏إذن ماذا نفعل هنا؟‏

285
00:11:06,755 --> 00:11:08,967
‫‏نحن نقشر البطاطس.‏

286
00:11:09,302 --> 00:11:09,969
‫‏رائع.‏

287
00:11:10,053 --> 00:11:11,013
‫‏لماذا؟‏

288
00:11:11,347 --> 00:11:15,104
‫‏لأننا نصنع البطاطا‏ ‏المهروسة
‫ولا نريد القشرة فيها.‏

289
00:11:16,357 --> 00:11:17,902
‫‏لماذا؟‏

290
00:11:18,110 --> 00:11:20,866
‫‏لأن البطاطس المهروسة‏
‫‏من المفترض أن تكون طرية.‏

291
00:11:21,534 --> 00:11:23,413
‫‏أنت تعرفين الكثير عن البطاطس.‏

292
00:11:23,914 --> 00:11:25,292
‫‏تفضل, قشّر واحدة.‏

293
00:11:25,459 --> 00:11:26,878
‫‏أتعتقدين أنني مستعد؟‏

294
00:11:26,961 --> 00:11:28,673
‫‏فقط طريق واحد لنعرف.‏

295
00:11:30,093 --> 00:11:31,221
‫‏أراكم لاحقاً

296
00:11:31,346 --> 00:11:32,264
‫‏أين أنت ذاهبة؟‏

297
00:11:32,389 --> 00:11:33,225
‫‏للعشاء.‏

298
00:11:33,308 --> 00:11:34,352
‫‏أنا أطبخ.‏

299
00:11:34,477 --> 00:11:36,146
‫‏في الواقع، نحن نطبخ.‏

300
00:11:36,523 --> 00:11:37,775
‫‏في الواقع، نحن ننزف.‏

301
00:11:37,858 --> 00:11:39,152
‫‏(ماندي) تأخذني للعشاء.‏

302
00:11:39,237 --> 00:11:40,447
‫‏ماذا عن الواجب المنزلي؟‏

303
00:11:40,531 --> 00:11:41,783
‫ليس لدي واجبات

304
00:11:41,866 --> 00:11:42,868
‫‏أيمكنني الذهاب معكم؟‏

305
00:11:42,952 --> 00:11:44,705
‫‏اعتقدت أنك كنت تساعدني في الطبخ.‏

306
00:11:44,831 --> 00:11:45,541
‫‏انتظري

307
00:11:45,624 --> 00:11:46,208
‫‏هل استطيع؟‏

308
00:11:46,292 --> 00:11:47,795
‫‏لا، إنها ليلة البنات.‏

309
00:11:47,878 --> 00:11:49,005
‫‏وداعاً.‏

310
00:11:51,970 --> 00:11:53,723
‫‏قد ترغبين في غسل هذه.

311
00:11:55,435 --> 00:11:56,938
‫‏أي تحديثات بخصوص (كيفن)؟‏

312
00:11:57,021 --> 00:11:59,610
‫‏لقد فعلت ما قلته,
‫ولم‏ ‏أكن سوى لطيفة مع (هيذر).‏

313
00:11:59,777 --> 00:12:01,113
‫حسناً, كيف سارت الأمور؟‏

314
00:12:01,239 --> 00:12:01,865
‫‏جيدة جداً.‏

315
00:12:02,115 --> 00:12:03,660
‫‏اكتشفت أنها تحشو صدريتها.‏

316
00:12:04,119 --> 00:12:07,334
‫‏أرأيت؟ عندما يحين‏ ‏الوقت،
‫يمكنك تدميرها بذلك.‏

317
00:12:07,418 --> 00:12:08,962
‫‏سيكون هذا يوم جيد.‏

318
00:12:09,045 --> 00:12:12,720
‫‏وهذه الحيلة ليست‏ ‏فقط للمدرسة الإعدادية,
‫‏هذا شيء يمكنك‏ ‏استخدامه لبقية حياتك.‏

319
00:12:12,803 --> 00:12:14,557
‫‏أنت حكيمة جداً.‏

320
00:12:15,434 --> 00:12:17,229
‫‏حسناً، لقد عشت قليلاً.‏

321
00:12:17,313 --> 00:12:19,734
‫‏وجميلة جداً.,
‫‏يجب أن تكوني على شاشة التلفزيون.‏

322
00:12:19,817 --> 00:12:21,821
‫‏في الواقع،
‫عندما كنت‏ ‏أعيش في "سان أنطونيو"،‏

323
00:12:21,905 --> 00:12:23,073
‫‏كنت فتاة الطقس.‏

324
00:12:23,325 --> 00:12:25,412
‫‏يا إلهي، كنت نجمة تليفزيونية؟‏

325
00:12:25,495 --> 00:12:28,501
‫‏من الاثنين إلى الجمعة، الخامسة‏ ‏صباحاً،
‫قبل تقرير‏ ‏المزارعين مباشرة.‏

326
00:12:28,627 --> 00:12:30,255
‫‏حسناً، أنت بطلتي الجديدة.‏

327
00:12:30,380 --> 00:12:32,301
‫‏توقفي, يمكن أن‏ ‏تكوني فتاة الطقس.‏

328
00:12:32,384 --> 00:12:35,056
‫‏لا، إنهم جميعاً‏ ‏مثاليون وشُقر, مثلك.‏

329
00:12:35,139 --> 00:12:36,851
‫‏يمكن لأي شخص أن يكون أشقر.‏

330
00:12:36,976 --> 00:12:38,980
‫‏أتعتقدين أن (مادونا) شقراء حقاً؟‏

331
00:12:39,105 --> 00:12:40,484
‫‏ماذا؟‏

332
00:12:40,567 --> 00:12:41,945
‫‏هي سمراء.‏

333
00:12:42,028 --> 00:12:44,115
‫‏ماذا عن جولتها؟‏

334
00:12:44,242 --> 00:12:47,289
‫‏أشبه بجولة لا مقلب‏

335
00:12:47,414 --> 00:12:48,792
‫‏مضحكة وجميلة.‏

336
00:12:48,875 --> 00:12:51,213
‫‏لا عجب أن أخي وضع بك طفلاً.‏

337
00:12:56,808 --> 00:12:58,228
‫‏ما المشكله؟‏

338
00:12:58,311 --> 00:12:59,522
‫‏الصفر.‏

339
00:12:59,605 --> 00:13:01,149
‫‏الصفر هو المشكلة؟‏

340
00:13:01,234 --> 00:13:03,405
‫‏الصفر غير موجود.‏

341
00:13:03,571 --> 00:13:05,116
‫لا‏ أفهم.‏

342
00:13:05,199 --> 00:13:06,411
‫‏ولا نحن كذلك.‏

343
00:13:06,494 --> 00:13:09,250
‫‏دكتور (لينكليتر)، ‏
‫لا ‏يوجد شيء اسمه صفر.‏

344
00:13:09,375 --> 00:13:11,462
‫‏هذا غير معقول, بالطبع هناك.‏

345
00:13:11,546 --> 00:13:13,508
‫‏أثبت ذلك أيها الرجل القوي.‏

346
00:13:22,443 --> 00:13:24,238
‫‏هل لي بذلك؟‏

347
00:13:29,582 --> 00:13:30,625
‫أعطني إياه.‏

348
00:13:45,006 --> 00:13:46,092
‫‏دعيني أرى.‏

349
00:13:46,175 --> 00:13:47,136
‫‏إنه سيء.‏

350
00:13:47,219 --> 00:13:48,930
‫‏فقط كوني هادئة,
‫‏أنا متأكدة من أنه بخير.‏

351
00:13:49,014 --> 00:13:51,978
‫- ‏إنها نهاية حياتي.‏
‫- ‏أريني فقط.‏

352
00:13:56,362 --> 00:13:58,158
‫ياللهول

353
00:13:58,408 --> 00:14:00,579
‫‏هذا شيء.‏

354
00:14:00,662 --> 00:14:03,251
‫‏ربما يمكنني أن أتعلم‏ ‏في المنزل،
‫أليس كذلك؟‏

355
00:14:03,960 --> 00:14:05,255
‫‏لا بأس, يمكننا إصلاح هذا.‏

356
00:14:05,338 --> 00:14:07,551
‫‏قبل أن يعود والداي إلى المنزل؟‏
‫‏سوف يقتلونني!

357
00:14:07,634 --> 00:14:08,928
‫‏ياللهول

358
00:14:09,013 --> 00:14:10,557
‫‏انظري إلى رأسك.‏

359
00:14:10,640 --> 00:14:12,728
‫‏- اسكت!‏
‫‏- (جورجي)، لا تجعل هذا أسوأ.‏

360
00:14:12,811 --> 00:14:14,148
‫‏هناك ما هو أسوأ؟‏

361
00:14:14,231 --> 00:14:15,483
‫‏أي شخص في المنزل؟‏

362
00:14:15,609 --> 00:14:17,571
‫‏حسناً، ابقي هنا, سأعطلهم.‏

363
00:14:18,406 --> 00:14:19,909
‫‏أترين رأسها؟‏

364
00:14:22,289 --> 00:14:23,583
‫مرحباً, كيف الحال؟‏

365
00:14:23,666 --> 00:14:26,130
‫لا‏ شيء, لا شيء مطلقاً.‏

366
00:14:26,339 --> 00:14:27,841
‫‏اين الأطفال‏؟

367
00:14:28,259 --> 00:14:30,931
‫‏حسناً، أعتقد أن (شيلدون) في منزل (بيلي).‏

368
00:14:31,766 --> 00:14:33,645
‫‏جيد. إنه يساعده.‏

369
00:14:33,978 --> 00:14:35,565
‫‏و(ميسي)؟‏

370
00:14:35,649 --> 00:14:36,985
‫(‏ميسي)...‏

371
00:14:37,611 --> 00:14:40,242
‫‏هذا سؤال جيد, ‏أنا لم أرها.‏

372
00:14:40,700 --> 00:14:44,500
‫‏أنا لم أراها شخصياً بنفسي.‏

373
00:14:45,126 --> 00:14:46,462
‫حسناً.‏

374
00:14:52,015 --> 00:14:54,979
‫- ‏نحن فريق جيد، أنا وأنت.‏
‫‏- ليس الآن، (جورجي).‏

375
00:14:56,399 --> 00:14:58,403
‫‏أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة.‏

376
00:14:58,653 --> 00:15:00,740
‫‏إذا كنت تقصد أنني‏ متأخر بمرحلة,
‫فلا بأس.‏

377
00:15:00,824 --> 00:15:01,909
‫‏لقد حاولت.‏

378
00:15:01,994 --> 00:15:03,830
‫‏لا, حسناً، ربما.‏

379
00:15:03,913 --> 00:15:05,709
‫‏لدي أخبار سيئة عن الصفر.‏

380
00:15:05,834 --> 00:15:07,170
‫‏لا وجود له.‏

381
00:15:07,254 --> 00:15:08,673
‫‏إذاً كنت على حق؟‏

382
00:15:08,756 --> 00:15:10,385
‫‏لا أحد صُدم أكثر مني.‏

383
00:15:11,095 --> 00:15:12,681
‫‏لا يمكنني مساعدتك في اختبارك.‏

384
00:15:12,764 --> 00:15:15,687
‫‏بدون الصفر،
‫لا أعرف حتى‏ ‏ما هي الرياضيات بعد الآن.‏

385
00:15:16,272 --> 00:15:17,899
‫‏نعم.‏

386
00:15:18,776 --> 00:15:21,157
‫‏ماذا لو تظاهرنا بوجوده؟‏

387
00:15:21,782 --> 00:15:24,705
‫‏هل تقول بقبول‏ ‏الصفر كعمل إيماني؟‏

388
00:15:24,788 --> 00:15:25,874
‫‏هل كنت؟‏

389
00:15:25,957 --> 00:15:27,252
‫‏أعتقد ذلك.‏

390
00:15:27,461 --> 00:15:28,087
‫‏حسناً.‏

391
00:15:28,338 --> 00:15:30,467
‫‏تقبل أمي الله كعمل إيماني‏

392
00:15:32,804 --> 00:15:35,477
‫‏- لا تقل ذلك أمام القس (جيف).‏
‫‏- فكر في الأمر.‏

393
00:15:35,560 --> 00:15:37,105
‫‏بدون الصفر،
‫لن يكون‏ ‏لدينا حساب التفاضل والتكامل.‏

394
00:15:37,189 --> 00:15:39,360
‫‏بدون التدين،
‫لن يكون‏ ‏لدينا محاكم تفتيش إسبانية.‏

395
00:15:39,485 --> 00:15:41,614
‫‏أعرف الكلمة الإسبانية‏ ‏التي تعني "فاهيتا".‏

396
00:15:41,697 --> 00:15:44,953
‫‏ولا تنسى... قبل الانفجار العظيم‏
‫‏لم يكن هناك شيء في الواقع.‏

397
00:15:45,038 --> 00:15:46,290
‫‏إنه "فاهيتا".‏

398
00:15:46,374 --> 00:15:49,505
‫‏لذا يمكنك القول إن‏ ‏الكون كله ولد
‫من الصفر.‏

399
00:15:52,677 --> 00:15:54,264
‫‏ربما يجب أن نصلي له.‏

400
00:15:54,348 --> 00:15:55,433
‫‏أعتقد أننا يجب علينا.‏

401
00:15:57,437 --> 00:15:59,358
‫‏صفر، إنه أنا، (شيلدون).‏

402
00:15:59,566 --> 00:16:02,697
‫‏أعلم أنني شككت فيك، لكن‏ ‏في دفاعي،
‫أنت حرفياً لا شيء.‏

403
00:16:02,781 --> 00:16:05,412
‫‏أود أن أشكرك على كل‏ ‏الهدايا
‫التي قدمتها لنا...‏

404
00:16:05,495 --> 00:16:07,541
‫‏المجموعة الفارغة،‏

405
00:16:07,624 --> 00:16:08,835
‫‏متوالية فيبوناتشي، اللغة الثنائية.‏

406
00:16:08,918 --> 00:16:12,342
‫‏يمكنني الذهاب إلى ما ‏‏نهاية،
‫ولكن ليس بدونك.‏

407
00:16:12,426 --> 00:16:14,638
‫‏اطلب منه مساعدتي‏ ‏في اجتياز الاختبار.‏

408
00:16:14,721 --> 00:16:16,725
‫‏الصفر ليس سحراً.‏
‫لا‏ يزال عليك الدراسة.‏

409
00:16:16,809 --> 00:16:18,938
‫‏سأعود إذاً إلى (يسوع).‏

410
00:16:19,106 --> 00:16:20,942
‫من فضلك ساعدني.‏

411
00:16:21,026 --> 00:16:23,656
‫‏أنا بالفعل أكبر طفل‏ ‏في الصف السادس.‏

412
00:16:24,783 --> 00:16:25,785
‫‏آمين.‏

413
00:16:25,910 --> 00:16:27,456
‫‏آمين.‏

414
00:16:32,674 --> 00:16:34,136
‫‏مرحباً؟ من هناك؟‏

415
00:16:34,261 --> 00:16:35,638
‫‏أنا.‏

416
00:16:35,722 --> 00:16:37,267
‫‏أنا بحاجة استخدام الحمام.‏

417
00:16:37,392 --> 00:16:39,062
‫‏أمهلني دقيقة.‏

418
00:16:42,486 --> 00:16:45,033
‫‏أيمكن لأحد أن‏ ‏يساعدني في هذه البقالة؟‏

419
00:16:45,158 --> 00:16:46,285
‫‏بالتأكيد. أبي، تعال.‏

420
00:16:46,410 --> 00:16:47,787
‫‏يجب أن أذهب إلى الحمام.‏

421
00:16:47,871 --> 00:16:49,416
‫‏مرحباً (ماندي).‏

422
00:16:49,541 --> 00:16:50,835
‫‏سيدة (كوبر).‏

423
00:16:50,960 --> 00:16:52,923
‫‏ما الذي أتى بك إلى هنا؟‏

424
00:16:53,007 --> 00:16:54,760
‫‏فقط أقول مرحباً لـ(جورجي).‏

425
00:16:55,428 --> 00:16:57,390
‫‏مرحباً بك أيضاً.‏

426
00:16:58,601 --> 00:17:00,230
‫‏أسرعي!

427
00:17:03,945 --> 00:17:04,780
‫‏يا ويحي.‏

428
00:17:04,905 --> 00:17:08,746
‫‏اللعنة، (ميسي), ‏أنا على بعد ثانيتين‏
‫‏من التبول في حديقة والدتك.‏

429
00:17:08,829 --> 00:17:11,502
‫‏انظر ماذا وجدت.‏

430
00:17:11,585 --> 00:17:12,963
‫‏بحق الجحيم؟‏

431
00:17:13,047 --> 00:17:14,424
‫‏(ميليسا كوبر), ماذا فعلت؟‏

432
00:17:15,385 --> 00:17:17,681
‫‏نعم. ما الذي فعلتيه؟‏

433
00:17:18,474 --> 00:17:19,935
‫‏نعم.‏

434
00:17:20,019 --> 00:17:22,983
‫‏أخبار جيدة, أعتقد أن (بيلي) قد‏
‫‏يجتاز اختبار الرياضيات غداً.‏

435
00:17:23,067 --> 00:17:24,861
‫‏هناك اختبار رياضيات غداً؟‏

436
00:17:25,113 --> 00:17:26,490
‫‏شعرك يزعجني.‏

437
00:17:26,574 --> 00:17:28,744
‫‏تباً لذلك, أنا ذاهب إلى الخارج.‏

438
00:17:36,760 --> 00:17:38,431
‫‏يمكنك الغش مني إذا كنت تريدين.‏

439
00:17:38,514 --> 00:17:40,143
‫‏لقد درست.‏

440
00:17:40,226 --> 00:17:41,854
‫‏شكراً.‏

441
00:17:41,979 --> 00:17:44,610
‫"‏أنا لا أقول أنه كان الله أو الصفر"

442
00:17:44,693 --> 00:17:47,198
‫"‏لكن حدثت معجزة‏ ‏صغيرة في ذلك اليوم"

443
00:17:47,282 --> 00:17:49,661
‫"‏اجتاز (بيلي) الاختبار برصيد 68‏"

444
00:17:49,786 --> 00:17:52,208
‫‏"وذهب إلى الصف السابع"‏

445
00:17:52,375 --> 00:17:55,089
‫‏"حيث مكث لعدة سنوات قادمة"

