1
00:00:00,778 --> 00:00:02,149
‫ترجم بواسطة ALZAHRANE
‫سابقاً في Babylon Berlin...

2
00:00:02,229 --> 00:00:04,650
‫هل هذا هو الرجل الذي قابلتيه كـ(فريتز هوكرت) ؟

3
00:00:04,730 --> 00:00:06,691
‫- لا, ليس هو.
‫- هذا مستحيل.

4
00:00:08,532 --> 00:00:10,853
‫- فيرا
‫- لوتي

5
00:00:11,333 --> 00:00:12,413
‫اتصل بالدكتور, بسرعه

6
00:00:45,589 --> 00:00:46,829
‫بيشمان ؟

7
00:00:47,069 --> 00:00:48,070
‫العقيد

8
00:00:50,431 --> 00:00:51,952
‫ماذا تفعل هنا?

9
00:00:52,032 --> 00:00:55,273
‫انا آسف , ولكن ظهر شرطي وأخذني للمخفر

10
00:00:56,634 --> 00:00:59,315
‫- هل أعطاك اسمه ؟
‫- راث.

11
00:01:00,235 --> 00:01:05,118
‫أخذني لـ"ميدان ألكسندر", ثم أحضروا الفتاة.

12
00:01:06,718 --> 00:01:07,719
‫هل صمتت?

13
00:01:15,242 --> 00:01:17,043
‫المشكله أنهم يعرفون أسمي.

14
00:01:18,284 --> 00:01:20,284
‫لذا تسائلت من أين حصلوا عليه.

15
00:01:21,885 --> 00:01:25,287
‫اذا كانوا يعرفون اسمي,
‫فسيصلون إليك في مرحلة ما.

16
00:01:27,728 --> 00:01:30,089
‫اذا تتبعو كل شيء...

17
00:01:32,530 --> 00:01:33,851
‫ماذا تريد?

18
00:01:35,291 --> 00:01:38,973
‫فكرت بما أنني أعرف شخصاً هنا مديناً لي بمعروف

19
00:01:39,053 --> 00:01:40,654
‫فسأطلب معروفاً.

20
00:01:42,775 --> 00:01:45,136
‫- معروفاً?
‫- نعم.

21
00:01:47,497 --> 00:01:48,497
‫مال ؟

22
00:01:49,898 --> 00:01:51,419
‫أتريد مالاً ؟ صحيح

23
00:01:51,979 --> 00:01:52,979
‫نعم.

24
00:02:06,866 --> 00:02:09,307
‫أنا أعتقد أنك لم تتحدث إلى أي شخص حول هذا الأمر ؟

25
00:02:10,507 --> 00:02:12,068
‫لا, بالطبع لا.

26
00:02:12,709 --> 00:02:13,949
‫ولا حتى ستينس ؟

27
00:02:14,029 --> 00:02:15,270
‫لا.

28
00:02:15,870 --> 00:02:17,471
‫ماذا عن شريكك ؟

29
00:02:17,951 --> 00:02:18,951
‫كيسلر.

30
00:02:19,031 --> 00:02:21,232
‫فكرت في الذهاب مباشرة إليك.

31
00:02:22,073 --> 00:02:23,073
‫جيد

32
00:02:24,314 --> 00:02:25,955
‫لقد قمت بعمل جيد.

33
00:03:51,634 --> 00:03:53,795
‫منعطف دراماتيكي في بابلسبيرج.

34
00:03:53,875 --> 00:03:58,397
‫سقطت ممثلة ثالثة ضحية لقاتل "برلين" التسلسل الأخبث

35
00:03:58,477 --> 00:04:00,998
‫وسحبته للهاوية.

36
00:04:01,078 --> 00:04:04,480
‫كانت الفنانة الصاعدة اكتشافا جديداً وساحراً

37
00:04:04,560 --> 00:04:08,922
‫مجهزة بكل ما يجعل النجم يلمع في الأعمال الاستعراضية.

38
00:04:10,442 --> 00:04:13,284
‫هوية الجاني لا زالت سرية.

39
00:04:13,364 --> 00:04:17,246
‫هو الآن في جناح شاريتي محبوساً ويحرسه رجال الشرطة.

40
00:04:17,726 --> 00:04:21,447
‫فاقداً للوعي وتحت الحراسة المشددة ومصاب بشكل سيء.

41
00:04:22,248 --> 00:04:26,690
‫لا أحد يعرف متى وما إذا كان القاتل سيستيقظ.

42
00:04:28,931 --> 00:04:32,573
‫محقق التحقيق الذي كان بصدد القبض على الجاني

43
00:04:32,653 --> 00:04:36,975
‫أصيب بجروح عند محاولته القبض على القاتل

44
00:04:37,615 --> 00:04:40,656
‫لحسن الحظ هو محضوض سيتمكن من مغادرة المستشفى قريباً.

45
00:04:41,777 --> 00:04:45,178
‫القاعة الكبرى باستيديو بابلسبيرج للأفلام, مسرح الجريمه

46
00:04:45,258 --> 00:04:47,299
‫ستبقى مغلقه كونها مسرح جريمة القتل

47
00:04:47,379 --> 00:04:50,741
‫استمرار اطلاق النار يبدو غير وارد خلال الفتره الحالية.

48
00:04:51,821 --> 00:04:54,343
‫محقق الجرائم الأفضل في المانيا,

49
00:04:54,423 --> 00:04:57,504
‫المستشار الجنائي إرنست يقول ذلك مباشرة

50
00:04:57,584 --> 00:05:01,066
‫تم القبض على مرتكب الجريمة , ولكن القضية لا تزال تحمل العديد من الألغاز.

51
00:05:01,786 --> 00:05:04,107
‫ولكن يمكن ان يشعر الناس بالأرتياح

52
00:05:04,187 --> 00:05:07,349
‫لأن هذا الجاني عديم الضمير لم يعد طليقاً.

53
00:05:08,109 --> 00:05:09,429
‫شكراً لكم أيها السادة.

54
00:05:12,311 --> 00:05:17,633
‫والآن يريد كل مواطني برلين أن يعرفون من هو هذا القاتل

55
00:05:17,713 --> 00:05:21,555
‫الذي يسمونه السكان ببساطة "الشبح"?

56
00:05:26,117 --> 00:05:28,078
‫اأعلم أنه لا يمكن أن يكون هو.

57
00:05:29,679 --> 00:05:31,440
‫ليس بعد ما فعله من أجلك.

58
00:05:35,922 --> 00:05:37,002
‫ماذا تقصدين?

59
00:05:41,204 --> 00:05:42,325
‫تذكّر?

60
00:05:44,005 --> 00:05:46,326
‫لقد قلبت العمله قبل عام.

61
00:05:48,527 --> 00:05:50,008
‫من سيتحمل اللوم.

62
00:05:51,849 --> 00:05:53,530
‫من سيذهب السجن.

63
00:05:56,411 --> 00:05:57,692
‫الرأس أنا سأدخل السجن.

64
00:05:58,492 --> 00:05:59,893
‫الوجه الأخر أنت ستدخل السجن.

65
00:06:11,858 --> 00:06:13,299
‫أنظر إليه.

66
00:06:13,859 --> 00:06:15,180
‫القي نظره فاحصه

67
00:06:26,865 --> 00:06:29,906
‫هل تفهم الآن
‫لم يكن سيحصل أن لم يكن هو?

68
00:06:29,986 --> 00:06:31,867
‫ذهب للسجن من أجلك.

69
00:06:38,790 --> 00:06:40,231
‫لماذا تمتلكين هذه?

70
00:06:52,317 --> 00:06:53,717
‫أرجوك لا تأذيه.

71
00:06:54,598 --> 00:06:55,598
‫أرجوك.

72
00:06:58,680 --> 00:07:00,200
‫هو أفضل أصدقائك.

73
00:07:01,841 --> 00:07:04,322
‫- أنه مثل أخوك. هو عائلتك.
‫- كلا.

74
00:07:06,203 --> 00:07:07,203
‫هو "يهوذا".

75
00:07:27,413 --> 00:07:31,735
‫الغو بند الإجهاض!

76
00:07:47,582 --> 00:07:48,863
‫احترس , احترس.

77
00:07:49,663 --> 00:07:51,624
‫لديك بعض الأضلع مكسورة.

78
00:07:51,704 --> 00:07:53,705
‫الطبيب يقول لا تنهض.

79
00:08:01,868 --> 00:08:03,189
‫ماذا عن "ويتنرب"?

80
00:08:08,191 --> 00:08:10,793
‫- على قيد الحياه.
‫- هل تم استجوابه?

81
00:08:11,353 --> 00:08:12,753
‫لم يتعيد وعيه بعد.

82
00:08:14,714 --> 00:08:16,035
‫و "فيرا" ?

83
00:08:58,134 --> 00:08:59,655
‫أنا... أنا...

84
00:09:00,295 --> 00:09:01,296
‫- أنا...
‫- أنا...

85
00:09:02,136 --> 00:09:04,057
‫أرجوا أن لا أكون قاطعتكم.

86
00:09:07,218 --> 00:09:09,179
‫أنا شارلوت ريتر ,
‫مساعدة جنائية  ...

87
00:09:09,259 --> 00:09:10,260
‫أنها أنتي.

88
00:09:16,543 --> 00:09:17,543
‫شكراً.

89
00:09:35,191 --> 00:09:36,232
‫كيف حالك?

90
00:09:38,193 --> 00:09:39,513
‫من هو  "A"?

91
00:09:42,595 --> 00:09:43,955
‫لقد كنت قلقة.

92
00:09:45,836 --> 00:09:47,077
‫لقد ذهبت للفندق.

93
00:09:48,557 --> 00:09:50,038
‫من هو "A, "?

94
00:09:54,680 --> 00:09:55,681
‫أنو?

95
00:09:57,361 --> 00:09:58,482
‫أنو?

96
00:09:59,482 --> 00:10:02,204
‫جيرون , كلا مالذي تتحدث عنه?

97
00:10:02,284 --> 00:10:03,404
‫من هو أذاً?

98
00:10:04,885 --> 00:10:05,885
‫لا أحد.

99
00:10:07,766 --> 00:10:09,247
‫- مجرد صديق.
‫- من هو هذا الشخص?

100
00:10:10,367 --> 00:10:11,608
‫لا يهم .

101
00:10:11,688 --> 00:10:14,929
‫من دفع ثمن القصر الذي تعيشين فيه ؟

102
00:10:31,497 --> 00:10:33,698
‫جئت لرؤيتك لأنني ...

103
00:10:36,059 --> 00:10:37,340
‫أريد أن أخبرك بشيءً.

104
00:10:38,580 --> 00:10:39,621
‫ماذا?

105
00:10:43,503 --> 00:10:45,183
‫سأنجب طفلاً.

106
00:10:49,985 --> 00:10:51,106
‫طفل من?

107
00:10:52,587 --> 00:10:53,707
‫ماذا?

108
00:10:54,508 --> 00:10:56,068
‫طفل من ستنجبين?

109
00:10:57,189 --> 00:10:59,630
‫طفلك أنت من غيرك ?

110
00:11:00,190 --> 00:11:01,191
‫أنا أسألك .

111
00:11:03,952 --> 00:11:06,393
‫- لماذا أنت تقول هذا?
‫- أنتي تتملصين.

112
00:11:08,994 --> 00:11:11,755
‫أنا مخلصة لك , لطالما كنت كذلك.

113
00:11:12,516 --> 00:11:14,717
‫هذا ما أعتقده (أنو) أيضاً.

114
00:12:04,220 --> 00:12:07,501
‫أطلق على الغزال.
‫استهدف الكتف.

115
00:12:08,421 --> 00:12:09,782
‫تنفس للخارج أولاً,

116
00:12:10,422 --> 00:12:11,543
‫ثم أطلق.

117
00:12:28,591 --> 00:12:30,792
‫ماذا بك ؟ أطلق.

118
00:12:47,559 --> 00:12:48,600
‫أحمق.

119
00:12:57,244 --> 00:12:59,605
‫- مكتب محامة "ليتن", "ينجرز" تتحدث.
‫- أنا "هيلفرز".

120
00:12:59,685 --> 00:13:03,086
‫- من سجن نساء "بارنيمستراس".
‫- لحضه واحدة , من فضلك.

121
00:13:03,847 --> 00:13:06,808
‫سيد "ليتن" , مديرة السجن.

122
00:13:11,650 --> 00:13:13,851
‫- ليتن.
‫- لديك موعد

123
00:13:13,931 --> 00:13:17,013
‫لإنفاذ الحكم في قضية جريتا أوفربيك.

124
00:13:17,093 --> 00:13:19,374
‫- في السادس من أوكتوبر .
‫- ماذا ؟

125
00:13:19,454 --> 00:13:20,494
‫نعم.

126
00:13:20,574 --> 00:13:22,415
‫أردت أن أبلغك بهذا.

127
00:13:22,495 --> 00:13:25,657
‫- من حدد هذا الموعد?
‫- وزارة العدل.

128
00:13:25,737 --> 00:13:28,578
‫يبدو أن طلب المراجعة لم تتم معالجته.

129
00:13:28,658 --> 00:13:31,660
‫- الإنفاذ قريب جداً?
‫- نعم, إنه كذلك...

130
00:13:32,620 --> 00:13:34,181
‫أنه غير عادي بالتأكيد.

131
00:13:34,821 --> 00:13:37,222
‫سأنظر بالأمر على الفور . شكراً لك.

132
00:13:42,745 --> 00:13:46,306
‫فضيحه!
‫لوفتهانزا في فضيحة عسكرية !

133
00:13:47,187 --> 00:13:50,548
‫لوفتهانزا تشارك في تسليح غير شرعي لـ الرايخويهر !

134
00:13:51,028 --> 00:13:53,349
‫لوفتهانزا في فضيحة عسكرية !

135
00:13:53,430 --> 00:13:57,311
‫لوفتهانزا تشارك في تسليح غير شرعي لـ الرايخويهر !

136
00:14:10,477 --> 00:14:12,198
‫- لدي بريد لك.
‫- ماذا?

137
00:14:14,239 --> 00:14:18,281
‫لماذا لم ترفضين القبول ?
‫أنا لا أعيش هنا رسمياً بعد الآن .

138
00:14:18,641 --> 00:14:21,442
‫الآن يعرف حراس المنزل أنني ما زلت هنا.

139
00:14:21,522 --> 00:14:23,163
‫لقد ذهبو منذ فترة طويلة.
‫لقد كنت في الطابق السفلي.

140
00:14:33,648 --> 00:14:35,889
‫استدعاء من الشرطة السياسية ...

141
00:14:36,929 --> 00:14:37,930
‫نعم.

142
00:14:38,490 --> 00:14:40,011
‫أنهم يحققون في خيانة عظمى ?

143
00:14:40,851 --> 00:14:43,332
‫وأنا متعفن في هذه الغرفة.

144
00:14:43,893 --> 00:14:45,333
‫في فراش سرداب.

145
00:14:45,854 --> 00:14:48,895
‫- مثل "هاينه" في باريس.
‫- أنت لست مريضاً.

146
00:14:48,975 --> 00:14:51,536
‫مثل راسكولينكوف بـطرسبرج ,إذن.

147
00:14:52,096 --> 00:14:53,537
‫أنت لست مذنباً ايضاً.

148
00:14:53,617 --> 00:14:55,378
‫أنتي ترين سيدة اليزبث?

149
00:14:56,418 --> 00:15:01,021
‫لا استطيع التفكير بشكل صائب بعد الآن
‫لا شيء سوى مقارنات سخيفة وصور منحرفة.

150
00:15:01,101 --> 00:15:03,101
‫هذا ليس بشيء صحي لرجل مثلي.

151
00:15:03,181 --> 00:15:05,302
‫أنا لا أعرف مشكلتك.

152
00:15:05,383 --> 00:15:07,543
‫هذه فرصتك للسلام والهدوء.

153
00:15:08,744 --> 00:15:10,745
‫أنت تأكل بانتظام وتنام كثيراً,

154
00:15:10,825 --> 00:15:13,426
‫وتتأمل حياتك غير المستقرة.

155
00:15:14,026 --> 00:15:17,788
‫رجل بعمرك لا يمكنه الاستمرار هكذا.

156
00:15:18,549 --> 00:15:21,350
‫في مرحلة ما يجب أن يكون هناك حداً لحياة العزوبية.

157
00:15:25,192 --> 00:15:29,193
‫ماذا تقصدين بالضبط, سيده اليزبيث?

158
00:15:36,757 --> 00:15:38,037
‫سيده اليزبيث?

159
00:15:40,959 --> 00:15:42,239
‫فقط فكر بالأمر.

160
00:16:01,728 --> 00:16:02,729
‫عفواً.

161
00:16:06,210 --> 00:16:07,451
‫سيده سيقير!

162
00:16:09,732 --> 00:16:10,812
‫مرحباً.

163
00:16:12,013 --> 00:16:15,815
‫- هل أنتي على وشك المغادرة?
‫- نعم. لقد نقلت.

164
00:16:16,975 --> 00:16:19,016
‫- من قد يفعل مثل هذا الشيء?
‫- أوسكار.

165
00:16:19,096 --> 00:16:20,977
‫موضوع غير موثوق به.

166
00:16:22,218 --> 00:16:24,419
‫هل ترغبين بالجلوس معي لمدة دقيقه?

167
00:16:25,379 --> 00:16:26,380
‫فقط لمدة دقيقه.

168
00:16:32,542 --> 00:16:33,543
‫سيدتي ؟

169
00:16:33,623 --> 00:16:36,424
‫فودكا مع الصودا وتورته.

170
00:16:37,625 --> 00:16:41,787
‫إذا مالذي سنتحدث عنه الآن?
‫كارل ماركس. آدم سميث?

171
00:16:42,427 --> 00:16:46,429
‫في الواقع أنا أركز على المواضيع الأقتصادية.

172
00:16:46,749 --> 00:16:48,470
‫ولكن ذلك ليس من أختصاصك.

173
00:16:50,271 --> 00:16:52,271
‫- ولكنها مسألة الحيوانات الأليفة خاصتي.
‫- هل هذا صحيح?

174
00:16:54,232 --> 00:16:57,434
‫- بخصوص ماذا ?
‫- مستقبل النظام الاقتصادي الألماني.

175
00:16:57,834 --> 00:17:00,235
‫النظام الأقتصادي الألماني ليس لديه مستقبل.

176
00:17:00,315 --> 00:17:01,316
‫هل هذا صحيح ?

177
00:17:03,116 --> 00:17:05,918
‫إذا تحدثت معي باستخفاف , فسوف اغادر.

178
00:17:06,958 --> 00:17:08,679
‫أنا فقط أبتسم لك.

179
00:17:09,239 --> 00:17:10,760
‫هل هذا يجعلني متعرجفاً ?

180
00:17:11,400 --> 00:17:12,641
‫سنرى بهذا الشأن.

181
00:17:15,642 --> 00:17:19,684
‫لماذا ليس للنظام الأقتصادي مستقبل في رأيك?

182
00:17:20,925 --> 00:17:23,406
‫لأن رأس المال قد أطلق العنان وأصبح جشعاً جداً

183
00:17:23,486 --> 00:17:27,247
‫لدرجة أنه لن يتوقف عن سرقة المال من الجماهير بالكذب.

184
00:17:27,328 --> 00:17:29,969
‫حتى المضاربة بالبورصة سيطرت عليهم كلهم.

185
00:17:30,809 --> 00:17:31,810
‫ليس أنا .

186
00:17:32,730 --> 00:17:33,851
‫هل أنت محصن?

187
00:17:34,211 --> 00:17:37,652
‫المضاربة هي عمل يهودي أمريكي.

188
00:17:37,732 --> 00:17:39,373
‫في الواقع أنا محصن ضد ذلك.

189
00:17:42,294 --> 00:17:43,295
‫ولكنك?

190
00:17:43,855 --> 00:17:47,737
‫ألا تحلمين سراً أحياناً بـدويسنبرج براقة وقابلة للتغيير?

191
00:17:48,977 --> 00:17:50,738
‫توقف عن الاستهزاء بي.

192
00:17:50,818 --> 00:17:53,379
‫توقفي عن طرح الأسئلة الخطابية.

193
00:17:54,900 --> 00:17:58,262
‫الاعتقاد في الاستهلاك الذي لا ينتهي هو من خبث الرجال لخداع الآخرين

194
00:17:58,342 --> 00:18:02,544
‫ولمكافأة ذلك بالمال كل هذا سيؤدي إلى سقوط النظام.

195
00:18:03,024 --> 00:18:05,225
‫وأين سنرى هذا أولاً?

196
00:18:05,985 --> 00:18:06,986
‫شكراً لك.

197
00:18:07,226 --> 00:18:08,827
‫في سوق الأسهم بالطبع.

198
00:18:08,907 --> 00:18:11,868
‫- هل تعتقدين أن سوق الأسهم سينهار?
‫- بالتأكيد.

199
00:18:11,948 --> 00:18:14,669
‫وهذا الأنهيار هو الذي سيحرر مجتمعنا.

200
00:18:16,750 --> 00:18:18,911
‫يبدو أنك لا تجد هذا تهديداً.

201
00:18:20,272 --> 00:18:22,713
‫حتى الآن , هذه مجرد نظرية.

202
00:18:23,873 --> 00:18:25,514
‫بواسطة عقل ذكي.

203
00:18:32,277 --> 00:18:36,159
‫-يمكنك عدّها 150.
‫- أجل.

204
00:18:37,200 --> 00:18:39,040
‫- وهذه...?
‫- الدفعة المقدمة.

205
00:18:39,120 --> 00:18:40,561
‫أنت قلت أنك تحتاج إليها.

206
00:18:40,921 --> 00:18:43,723
‫وفكرت أنه يمكننا دفع الباقي على أقساط.

207
00:18:43,803 --> 00:18:47,604
‫أقساط لا يجب الدفع للعمليات مقدماً.

208
00:18:48,605 --> 00:18:50,085
‫ماذا , وهذا...?

209
00:18:50,165 --> 00:18:52,647
‫سآخذ هذا للموعد.

210
00:18:53,447 --> 00:18:55,288
‫150فقط للموعد?

211
00:18:55,368 --> 00:18:57,129
‫- نعم.
‫- ولكن لا نستطيع الأنتظار طويلاً.

212
00:18:57,209 --> 00:18:58,649
‫أختي تحتاج للعملية.

213
00:18:58,729 --> 00:19:02,091
‫- هل تريدين موعد?
‫- أنا لدي عمل.

214
00:19:02,171 --> 00:19:04,892
‫حسناً اذا كنتي تريدين الموعد سأحتفظ بالنقود.

215
00:19:04,972 --> 00:19:09,134
‫أذا كنتي لا تريدين الموعد سوف أطلب منك مغادرة عيادتي.

216
00:19:09,214 --> 00:19:12,216
‫حسناً نستطيع العودة لاحقاً
‫متى ما كان لديك المال.

217
00:19:16,578 --> 00:19:17,578
‫ايزل!

218
00:19:18,418 --> 00:19:19,419
‫ايزل.

219
00:19:33,946 --> 00:19:36,147
‫أي شيء مع النقانق?

220
00:19:36,227 --> 00:19:38,147
‫- كالعادة.
‫- ليس حتى الحساء?

221
00:19:38,228 --> 00:19:41,949
‫- لا.
‫- حسناص سيدتي سوف آتي بطلبك.

222
00:20:00,278 --> 00:20:03,239
‫هناك طبيب سعره أرخص في ودجكت.

223
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
‫غداً صباحاً?

224
00:20:07,081 --> 00:20:08,161
‫بكم?

225
00:20:11,203 --> 00:20:12,203
‫ثلاثمائه.

226
00:20:24,929 --> 00:20:26,290
‫انظرو أنها لامعه.

227
00:20:37,535 --> 00:20:38,975
‫أنظروا انها لامعه.

228
00:20:39,496 --> 00:20:40,696
‫أتريدين أن تأكلي?

229
00:20:50,100 --> 00:20:51,261
‫Hey.

230
00:20:55,023 --> 00:20:56,343
‫هل أنتي جائعه?

231
00:21:01,746 --> 00:21:02,746
‫أنتي محضوضه.

232
00:21:16,593 --> 00:21:20,995
‫استدعيتك لأنه تم تحديد تاريخ إنفاذ الحكم.

233
00:21:22,555 --> 00:21:23,676
‫حقاً ؟

234
00:21:25,917 --> 00:21:27,117
‫بعد خمسة أيام.

235
00:21:28,078 --> 00:21:29,599
‫في 6أكتوبر, 10 صباحاً.

236
00:21:30,919 --> 00:21:32,080
‫خمسة أيام.

237
00:21:34,121 --> 00:21:35,361
‫أجل.

238
00:21:36,162 --> 00:21:39,043
‫ستقضين ليلتك الأخيره في زنزانة أنفرادية.

239
00:21:39,203 --> 00:21:42,364
‫أذا كنت بحاجة لرعاية روحية فيرجا إخبارنا بذلك.

240
00:21:44,165 --> 00:21:45,966
‫لا, شكراً لك.

241
00:21:47,647 --> 00:21:49,127
‫ماذا بشأن المحامي الخاص بك?

242
00:21:50,648 --> 00:21:51,889
‫ليس لدي محامي.

243
00:21:51,969 --> 00:21:53,730
‫وطلب المراجعة?

244
00:21:54,970 --> 00:21:56,651
‫تم تقديم طلب للمراجعة.

245
00:21:57,531 --> 00:21:59,732
‫دكتور ليتن أليس هو المحامي الخاص بك?

246
00:22:03,454 --> 00:22:05,575
‫سيتوجب علي التأكد من ذلك.

247
00:22:06,976 --> 00:22:07,976
‫حسناً.

248
00:22:10,137 --> 00:22:12,698
‫ساعلمك آنسة أوفربيك.

249
00:22:34,228 --> 00:22:36,269
‫- ما الأمر?
‫- لا شيء.

250
00:22:59,520 --> 00:23:00,600
‫الغبي.

251
00:23:04,122 --> 00:23:07,483
‫اذا ذهبنا للحرب فماذا مع أناس كهذا?

252
00:23:07,603 --> 00:23:08,844
‫أتريد قطعه?

253
00:23:09,804 --> 00:23:11,805
‫أو تشعر بالأسف على "بامبي" المسكينه?

254
00:23:12,286 --> 00:23:13,446
‫أخرس

255
00:23:15,007 --> 00:23:17,448
‫بامبي بامبي...

256
00:23:30,814 --> 00:23:32,415
‫بامبي أتريد اللعب!

257
00:23:33,415 --> 00:23:34,416
‫تعال إذاً.

258
00:23:47,822 --> 00:23:49,062
‫هل أنت مجنون?

259
00:23:49,983 --> 00:23:51,624
‫هل تريد أن تقتله?

260
00:23:55,385 --> 00:23:56,706
‫تعال معي.

261
00:24:22,478 --> 00:24:23,518
‫توني?

262
00:24:28,000 --> 00:24:29,481
‫الا تعرفيني?

263
00:24:30,041 --> 00:24:31,682
‫بلى أعرفك مرحباَ.

264
00:24:31,762 --> 00:24:32,762
‫مرحباً.

265
00:24:36,324 --> 00:24:39,446
‫- مذا تنوين فعله?
‫- أنا منتظره.

266
00:24:40,366 --> 00:24:42,007
‫ولكن لا يوجد أحد هنا.

267
00:24:43,727 --> 00:24:46,929
‫- وماذا عنك?
‫- أريد الدخول لأدفأ قليلاً.

268
00:24:50,771 --> 00:24:51,971
‫هل أنت جائعه?

269
00:24:52,652 --> 00:24:54,212
‫تعالي معي سوف أدفع أنا.

270
00:24:56,373 --> 00:24:59,095
‫فقط حتى يتوقف المطر , ثم يجب أن أذهب على كل حال.

271
00:24:59,175 --> 00:25:01,656
‫أخبريني القليل عنكما.

272
00:25:02,456 --> 00:25:04,617
‫كيف كنتما تعيشان بالأشهر الماضية,

273
00:25:04,697 --> 00:25:06,178
‫أنتي وأختك.

274
00:25:08,899 --> 00:25:09,899
‫حسناً.

275
00:25:09,979 --> 00:25:11,060
‫لنذهب.

276
00:25:24,506 --> 00:25:25,507
‫أنت جديد هنا أليس كذلك?

277
00:25:27,508 --> 00:25:28,828
‫أسمك و عمرك?

278
00:25:28,908 --> 00:25:30,429
‫مورتز راث , 14.

279
00:25:32,030 --> 00:25:33,190
‫اسمعا.

280
00:25:36,992 --> 00:25:38,352
‫كلنا هنا,

281
00:25:38,913 --> 00:25:41,754
‫نحن جميعاً ملتزمون معاً تسمعان؟.
‫مجتمع واحد

282
00:25:42,394 --> 00:25:43,635
‫تربطنا دمائنا.

283
00:25:44,395 --> 00:25:47,237
‫بدمنا الألماني والأيمان بـ "الفوهرر",

284
00:25:47,677 --> 00:25:48,797
‫أدولف هتلر.

285
00:25:49,798 --> 00:25:50,918
‫يرانا جميعاً.

286
00:25:51,198 --> 00:25:54,120
‫كل واحد منا وإذا كنا متحدين.

287
00:25:54,200 --> 00:25:55,280
‫هل تعرفان ذلك?

288
00:25:55,560 --> 00:25:59,282
‫إذا وقفنا وراء أهدافه كشخص واحد.

289
00:25:59,762 --> 00:26:01,243
‫كما وعدناه.

290
00:26:02,083 --> 00:26:05,605
‫من أجل الوحدة من أجل المجتمع من أجل شعبنا.

291
00:26:05,685 --> 00:26:07,966
‫هل تفهمان؟ أنه يرى ذلك.

292
00:26:13,929 --> 00:26:17,290
‫علينا أن نقاتل.
‫حتى يتدفق الدم إذا لزم الأمر حسناً ?

293
00:26:17,931 --> 00:26:21,812
‫ولكن معاً ضد العدو , ليس ضد بعضنا البعض.

294
00:26:22,373 --> 00:26:23,893
‫ثم يمكننا تحقيق كل شيء.

295
00:26:25,894 --> 00:26:27,055
‫وصدقوني,

296
00:26:27,535 --> 00:26:29,896
‫أعدائنا في كل مكان.

297
00:26:30,416 --> 00:26:35,379
‫في الشارع , في عائلتك, في المدرسه , في كل مكان.

298
00:26:36,699 --> 00:26:38,700
‫لهذا نحن نبقى متكاتفين.

299
00:26:39,661 --> 00:26:40,941
‫هل هذا مفهوم ?

300
00:26:42,182 --> 00:26:43,782
‫نعم سيدي.

301
00:26:45,183 --> 00:26:46,304
‫ماذا تقول?

302
00:26:47,304 --> 00:26:48,785
‫نعم سيدي.

303
00:26:57,989 --> 00:27:01,431
‫ضعا أيديكما على العلم حتى أعرف أنكما فهمتما ما قلته.

304
00:27:06,593 --> 00:27:08,754
‫هذا هو رمز وحدتنا.

305
00:27:11,715 --> 00:27:13,076
‫الآن صافحوا بعض.

306
00:27:23,721 --> 00:27:25,241
‫التقيت بالعم البارحه.

307
00:27:26,362 --> 00:27:27,643
‫أحد أعمامك?

308
00:27:28,443 --> 00:27:29,684
‫عم فحسب.

309
00:27:30,404 --> 00:27:31,844
‫وغد غني قذر.

310
00:27:33,045 --> 00:27:36,607
‫قال لا أتطيع القراءة جيداً."

311
00:27:36,687 --> 00:27:39,128
‫قلت بسبب عينيك أو شيء آخر?"

312
00:27:39,928 --> 00:27:42,850
‫وقال لي بسبب الوحدة."

313
00:27:43,770 --> 00:27:46,891
‫قلت عم ثري مثلك وحيد؟

314
00:27:47,572 --> 00:27:51,614
‫قال لي بيتر الوحده أسوء شيء في الحياه

315
00:27:51,694 --> 00:27:53,855
‫واسوء من ما كانت معي زوجتي."

316
00:27:56,296 --> 00:28:00,338
‫أنتي تضحكين كان مستاء جداً , كاد يصيح.

317
00:28:01,138 --> 00:28:04,900
‫قلت له لماذا لا تجد شخصاً يقرأ لك?"

318
00:28:06,460 --> 00:28:09,662
‫وقال لي لا أحد يرغب بالقراءة لرجل عجوز

319
00:28:10,942 --> 00:28:14,504
‫قلت يمكنني أن اسأل وأرى إن كنت سأجد شخصاً يستطيع القراءة لك."

320
00:28:15,344 --> 00:28:16,345
‫أنا أستطيع القراءة.

321
00:28:16,705 --> 00:28:21,267
‫بالضبط هذا ما فكرت به "توني" تستطيع القراءة لإنها كانت في المدرسة.

322
00:28:22,428 --> 00:28:23,788
‫كم سيدفع?

323
00:28:24,469 --> 00:28:28,871
‫حسناً الآن تطرحين الأسئلة الصحيحة , يجب ان اشيد لك بذلك.

324
00:28:28,951 --> 00:28:31,392
‫وهذا هو السؤال الأكثر أهمية.

325
00:28:35,314 --> 00:28:36,834
‫سأقرأ لعمك.

326
00:28:36,914 --> 00:28:38,235
‫ولكن فقط إذا...

327
00:28:43,157 --> 00:28:44,918
‫لدي المفتاح.

328
00:28:46,199 --> 00:28:49,720
‫- كيف حالك , أين كنتي?
‫- في كل مكان.

329
00:28:50,921 --> 00:28:52,962
‫ماذا تريدين أن تفعلين الآن بعد أن بدأ هذا المساء?

330
00:28:54,762 --> 00:28:56,803
‫فكرت أنه يمكننا الذهاب إلى السينما.

331
00:28:58,204 --> 00:28:59,325
‫ماذا سيعرض?

332
00:28:59,845 --> 00:29:01,125
‫Blood of the Pharaohs
‫دم الفراعنة.

333
00:29:01,205 --> 00:29:02,406
‫مع وينتر?

334
00:29:02,886 --> 00:29:04,367
‫إعادة عرض.

335
00:29:05,087 --> 00:29:07,368
‫حسناً لدي ساعتين.

336
00:29:07,448 --> 00:29:09,929
‫- بعد ذلك لدي خطط.
‫- ساعتين.

337
00:29:10,009 --> 00:29:12,210
‫هذا وقت كافي لنذهب.

338
00:29:15,892 --> 00:29:17,253
‫Iإذا رأيتي ايزيل, صحيح?

339
00:29:20,654 --> 00:29:22,935
‫يمكنك أن تقولين لها إنني حددت موعداً لعينها.

340
00:29:24,176 --> 00:29:26,457
‫- هل هذا صحيح?
‫- نعم صحيح.

341
00:29:34,901 --> 00:29:36,502
‫الفريد نلسن يتحدث إليك.

342
00:29:36,582 --> 00:29:38,623
‫مساء الخير, وينت هنا.

343
00:29:39,423 --> 00:29:42,584
‫لقد كنت أفكر فيما قلته في سوق الأسهم.

344
00:29:43,785 --> 00:29:44,785
‫و?

345
00:29:46,186 --> 00:29:47,907
‫كما ترى لإذا كنت قد قدمت هذه المسألة

346
00:29:47,987 --> 00:29:51,589
‫بطريقة مهنية أكثر دون الدراما,

347
00:29:51,669 --> 00:29:54,030
‫لربما حصلت على إستجابة أفضل.

348
00:29:54,110 --> 00:29:55,190
‫نعم.

349
00:29:55,670 --> 00:29:56,951
‫على كل حال,

350
00:29:58,272 --> 00:30:01,953
‫قد تكون على حق بشأن تحليلك.

351
00:30:02,754 --> 00:30:03,834
‫أجل.

352
00:30:04,234 --> 00:30:07,076
‫- أجل . أجل.
‫- أنت بالتأكيد تريد شراء طريق

353
00:30:07,716 --> 00:30:08,956
‫عودتك إلى دائرتنا.

354
00:30:09,117 --> 00:30:10,717
‫أنا أريد دعمك.

355
00:30:10,797 --> 00:30:13,078
‫أريد إنشاء شيء يدوم.

356
00:30:13,559 --> 00:30:14,719
‫كمضارب بورصة?

357
00:30:15,279 --> 00:30:16,440
‫كمصمم.

358
00:30:17,881 --> 00:30:19,801
‫كم لديك لرهانك?

359
00:30:20,842 --> 00:30:21,842
‫عشرة ملايين.

360
00:30:23,403 --> 00:30:24,724
‫ربما ثمانية فقط.

361
00:30:26,204 --> 00:30:27,565
‫هذا لن يكون كافياً.

362
00:30:28,926 --> 00:30:31,167
‫- لا.
‫- الرهان 100 مليون.

363
00:30:32,447 --> 00:30:34,448
‫هذه ستكون خطة مناسبة أليس كذلك?

364
00:30:35,849 --> 00:30:37,009
‫100 مليون?

365
00:30:38,650 --> 00:30:40,131
‫دون دعوتك

366
00:30:40,211 --> 00:30:44,013
‫ودون مساعدة البنوك سيبقى هذا المبلغ بعيد المنال.

367
00:30:44,093 --> 00:30:45,493
‫أسمعني جيداً يا سيد نيلسون.

368
00:30:46,374 --> 00:30:48,615
‫سأعيدك إلى الدائرة حول سيجرز.

369
00:30:49,215 --> 00:30:51,256
‫يمكنني أن أفعل الكثير من الإقناع.

370
00:30:51,336 --> 00:30:55,458
‫لكن تدفق رأس المال ستضطر لضمان ذلك بنفسك.

371
00:30:55,898 --> 00:30:57,059
‫كيف لي أن أفعل ذلك?

372
00:30:58,459 --> 00:30:59,660
‫أسأل أمك.

373
00:31:47,602 --> 00:31:48,602
‫مرحباً?

374
00:31:51,363 --> 00:31:52,564
‫هل هناك أحد?

375
00:32:16,215 --> 00:32:17,295
‫أنو?

376
00:32:35,183 --> 00:32:36,904
‫ماذا تريد مني?

377
00:32:39,025 --> 00:32:40,346
‫والتر ويندين.

378
00:32:41,867 --> 00:32:45,108
‫هل أنت متأكد أنه كان هو
‫الذي أرتكب تلك الجرائم?

379
00:32:46,949 --> 00:32:50,070
‫تحليلنا الاستقصائي يقول إنه لا يوجد شك. نعم.

380
00:32:53,272 --> 00:32:54,872
‫ما هو دافع الرجل?

381
00:32:55,433 --> 00:32:57,754
‫لماذا قد يعادي أقدم صديق له?

382
00:32:59,875 --> 00:33:03,196
‫يمكن أن تكون هناك أسباب مختلفة.

383
00:33:04,157 --> 00:33:05,157
‫غيره,

384
00:33:06,118 --> 00:33:07,118
‫إنتقام.

385
00:33:08,759 --> 00:33:11,480
‫يمكنك أن تجيب على هذا السؤال بشكل أفضل على الأرجح.

386
00:33:14,321 --> 00:33:17,923
‫أي أدلة لم تتبعها?
‫ماذا قد تكون أغفلته?

387
00:33:19,084 --> 00:33:21,084
‫أنت حقاً ترفض قبول الأمر.

388
00:33:32,010 --> 00:33:33,090
‫هل تتدبر حالك?

389
00:33:35,091 --> 00:33:37,292
‫- استمبيحك عذراً?
‫- لقد تركتك زوجتك.

390
00:33:40,974 --> 00:33:42,214
‫إنها ليست زوجتي.

391
00:34:21,792 --> 00:34:22,873
‫اللعنة.

392
00:34:57,489 --> 00:34:58,569
‫بكم الثمن?

393
00:35:22,660 --> 00:35:24,861
‫هل أنتي جاهزه?

394
00:36:14,644 --> 00:36:17,045
‫عادة , أحصل على فتيات من الشارع.

395
00:36:17,125 --> 00:36:19,326
‫أو أمهات لديهن بالفعل خمسة أو ستة اطفال.

396
00:36:19,646 --> 00:36:23,448
‫خادمات , عاملات , لكن لا أحد منهم مثلك.

397
00:36:23,928 --> 00:36:24,929
‫ماذا?

398
00:36:26,409 --> 00:36:28,250
‫اجلسي لما لا?

399
00:36:28,330 --> 00:36:31,532
‫- شوارزباخ. اسمي شوارزباخ.
‫- انا لا أريد أسماء.

400
00:36:32,812 --> 00:36:34,213
‫نسيته بالفعل.

401
00:36:41,416 --> 00:36:44,218
‫أنا آسفة , لا أعرف حتى لماذا أنا هنا.

402
00:36:44,618 --> 00:36:47,699
‫- أنا لا أعرف...
‫- نحن لا نتخذ أي قرارات اليوم.

403
00:36:49,660 --> 00:36:53,142
‫اشربي نبتة (سانت جون) لأعصابك.

404
00:36:54,702 --> 00:36:58,944
‫ثم سنرى إذا كنتي تريدين حقاً مساعدتي.

405
00:37:09,629 --> 00:37:13,671
‫اهدأي يا فتاة
‫أنتي لستي أول من يأتي إلي.

406
00:37:14,391 --> 00:37:16,312
‫هناك الكثير.

407
00:37:17,793 --> 00:37:19,314
‫أنتي لستي وحدك في العالم.

408
00:37:41,324 --> 00:37:43,525
‫تسبببت في معاناة الكثير من الناس.

409
00:37:44,885 --> 00:37:46,486
‫الموت والكثير من المعاناة.

410
00:37:51,208 --> 00:37:54,450
‫أولئك الذين حرضوني على القيام بذلك لم يكونوا شيوعيين.

411
00:37:55,530 --> 00:37:56,811
‫كانوا اشتراكيين قوميين.

412
00:38:00,573 --> 00:38:02,373
‫كانوا متنكرين.

413
00:38:02,934 --> 00:38:04,134
‫كنت مخدوعة.

414
00:38:08,256 --> 00:38:09,417
‫لماذا كذبتي?

415
00:38:15,339 --> 00:38:16,860
‫هل من الممكن أن اسألك سؤالاً?

416
00:38:20,142 --> 00:38:22,102
‫هلا عانقتيني?

417
00:38:57,118 --> 00:38:59,920
‫هددو بإيذاء طفلي.

418
00:39:00,960 --> 00:39:02,001
‫من?

419
00:39:03,521 --> 00:39:04,882
‫من هم الذين هددوك?

420
00:39:05,722 --> 00:39:07,403
‫لا أستطيع إخبارك بذلك.

421
00:39:08,804 --> 00:39:10,044
‫فقط أحضنيني.

422
00:39:36,817 --> 00:39:38,818
‫هل سيكون قادر على التحدث عندما تفيقه?

423
00:39:39,818 --> 00:39:40,939
‫بالتأكيد آمل ذلك.

424
00:40:21,397 --> 00:40:22,998
‫مساء الخير مستر وينترب.

425
00:40:24,438 --> 00:40:26,639
‫مساء الخير.
‫هل تعرف أين أنت?

426
00:40:28,800 --> 00:40:31,562
‫في المستشفى.

427
00:40:45,088 --> 00:40:46,288
‫لماذا فعلتها?

428
00:40:49,810 --> 00:40:51,771
‫خدعنا.

429
00:40:53,732 --> 00:40:54,732
‫ماذا?

430
00:40:55,733 --> 00:40:57,053
‫خدعنا.

431
00:40:58,214 --> 00:40:59,294
‫من?

432
00:41:00,455 --> 00:41:01,776
‫لقد كان فخاً.

433
00:41:01,856 --> 00:41:03,897
‫أجل أفهم ذلك كيف ومن?

434
00:41:55,720 --> 00:41:57,161
‫من كان الرجل?

435
00:42:00,242 --> 00:42:01,243
‫والتر.

436
00:42:04,084 --> 00:42:05,925
‫- والتر!
‫- ايدجار.

437
00:42:13,729 --> 00:42:15,129
‫هل سينجو?

438
00:42:15,209 --> 00:42:18,051
‫ليس مالم نكرر العملية على الفور.

439
00:42:26,014 --> 00:42:27,095
‫ماذا?

440
00:42:30,616 --> 00:42:31,777
‫ايستر.

441
00:42:37,299 --> 00:42:38,740
‫أحبها.

442
00:43:16,197 --> 00:43:19,279
‫لقد كنت قلقاً من أنيك قد غيرتي رأيك.

443
00:43:19,359 --> 00:43:21,360
‫لا ها أنا هنا.

444
00:43:21,920 --> 00:43:25,161
‫ومع ذلك,
‫عرض اليوم ليس للمبتدئين.

445
00:43:26,042 --> 00:43:28,443
‫لكنك ألمحتي إلى أن لديك خبرة.

446
00:43:28,523 --> 00:43:30,684
‫نعم . عما يدور هنا ?

447
00:43:35,206 --> 00:43:36,927
‫سوف تتفاجئين.

448
00:43:37,007 --> 00:43:38,727
‫طالما سأحصل على المال.

449
00:43:39,208 --> 00:43:41,609
‫كما أتفقنا 100 مارك

450
00:43:41,689 --> 00:43:46,171
‫كما يمكنك أن ترين هذا الضيف على استعداد لدفع ما يكفي لرغبته.

451
00:43:47,251 --> 00:43:48,972
‫سأتركك وحدك الآن.

452
00:43:50,013 --> 00:43:52,694
‫متى ما اصبحتي جاهزه رني الجرس.

453
00:44:11,583 --> 00:44:14,024
‫المحققه الجنائية ريتر.

454
00:44:19,666 --> 00:44:24,228
‫العام هو 1917.

455
00:44:25,109 --> 00:44:30,991
‫لقد انفصلت عن تحالف الأمزون الفرنسيين الشجعان

456
00:44:31,432 --> 00:44:33,793
‫وقطت في أيدي العدو.

457
00:44:35,033 --> 00:44:38,435
‫لقد كنتي سجينة من شهور الآن,

458
00:44:38,515 --> 00:44:41,756
‫دون اتصال مع احبائك في الديار,

459
00:44:42,076 --> 00:44:45,558
‫ودون اتصال مع اي رجل على الأطلاق.

460
00:44:46,358 --> 00:44:50,080
‫وجنود العدو يعاملونك معاملة سيئة.

461
00:44:50,841 --> 00:44:54,242
‫لقد كنت تشاهدين هؤولاء الرجال منذ أسابيع الآن,

462
00:44:54,322 --> 00:44:57,644
‫أجسادهم صلبة من القتال.

463
00:44:57,724 --> 00:45:00,365
‫يمكنك أن تشعرين بشجاعتهم,

464
00:45:00,445 --> 00:45:04,247
‫يمكنك شم رجولتهم.

465
00:45:08,609 --> 00:45:14,571
‫وملاحظاتك تثير شهوتك بشكل لم يسبق له مثيل.

466
00:45:21,655 --> 00:45:24,376
‫لذلك تلمسين ثدييك

467
00:45:24,456 --> 00:45:29,418
‫وتشعرين بحلماتك تتصلب تحت القماش,

468
00:45:30,259 --> 00:45:33,940
‫كأغلفة الرصاص.

469
00:45:34,020 --> 00:45:36,541
‫وأنتي تستعدين للحظة

470
00:45:36,621 --> 00:45:40,623
‫عندما يمكنك أن تتصرفين أخيراً وفق لإثارتك ومحنتك المولعه

471
00:45:41,904 --> 00:45:45,546
‫وتدعين هؤولاء الرجال بأعدائك.

472
00:45:46,026 --> 00:45:48,627
‫أنتي تريدينهم , تريدينهم جميعاً!

473
00:45:49,187 --> 00:45:51,388
‫تعالي الآن!

474
00:45:52,629 --> 00:45:53,909
‫قفي.

475
00:45:59,232 --> 00:46:00,592
‫أركعي.

476
00:46:04,274 --> 00:46:05,435
‫أزيلي عصبة عينيك.

477
00:47:19,228 --> 00:47:20,229
‫هل تحبين?

478
00:47:24,831 --> 00:47:26,192
‫ايدجر.

479
00:47:28,553 --> 00:47:29,793
‫قوليها.

480
00:47:54,925 --> 00:47:56,366
‫أمر التفتيش.

481
00:49:56,300 --> 00:49:59,462
‫ترجم بواسطة ALZAHRANE

