﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:03,379
جريمة قتل عمرها عشر سنوات لم تُحل؟

2
00:00:03,462 --> 00:00:04,964
وكنت أحد المشتبه بهم  

3
00:00:05,047 --> 00:00:06,799
(عمل غير منتهى)

4
00:00:06,882 --> 00:00:08,759
فى حلقة الليلة  

5
00:00:08,843 --> 00:00:10,428
يا إلهى! إنه زوجي!

6
00:00:10,511 --> 00:00:12,972
أليس هذا حيث قُتل ديكسون
قبل عشر سنوات؟

7
00:00:13,055 --> 00:00:14,807
تقصد حيث غرق بالخطأ  

8
00:00:14,890 --> 00:00:16,392
ماذا حدث؟

9
00:00:16,475 --> 00:00:18,519
ما الذى حدث برأيك يا أيها الأحمق اللعين؟

10
00:00:18,602 --> 00:00:20,396
شخص ما يحاول قتلي  

11
00:00:20,479 --> 00:00:21,856
توقفى عن الارتجاف يا سيندي  

12
00:00:21,939 --> 00:00:23,357
سـتفضحى نفسك  

13
00:00:23,441 --> 00:00:25,985
أنا اشعر البرد يا تيري، لست مذنبة  

14
00:00:26,068 --> 00:00:27,695
أريدك أن تستدعي شرطة الولاية  

15
00:00:27,778 --> 00:00:28,863
لا يا سيدتي  

16
00:01:21,665 --> 00:01:23,000
"الشرطى الخارق"  

17
00:01:23,334 --> 00:01:26,921
أنا متأكد من أنكم جميعًا تعلمون
كيف حصل هذا الرجل على هذا اللقب  

18
00:01:27,004 --> 00:01:29,089
لا، ليس لأنه خدم لفترة أطول

19
00:01:29,173 --> 00:01:31,133
من أي شخص آخر فى العمل  

20
00:01:31,425 --> 00:01:33,385
لا لا  

21
00:01:33,469 --> 00:01:37,139
وليس لأنه في كل
سنوات عمله كرئيس للمحققين

22
00:01:37,223 --> 00:01:40,768
لم تمر جريمة قتل كبرى واحدة دون حل  

23
00:01:40,851 --> 00:01:42,853
لا، لا، من فضلكم

24
00:01:42,937 --> 00:01:46,482
من فضلكم لا لا  

25
00:01:46,565 --> 00:01:49,401
سيداتي وسادتي،
السبب الحقيقي في تكريمنا

26
00:01:49,485 --> 00:01:54,198
لهذا الرجل، وتكريمه اكثر وأكثر
هو ببساطة لأنه

27
00:01:54,281 --> 00:01:57,993
ضابط الشرطة الوحيد
في تاريخ هذه المدينة

28
00:01:58,077 --> 00:02:02,289
الذى تمكن من نصب علينا
ليس بنيل واحدة ولا اثنين

29
00:02:02,373 --> 00:02:05,835
لكن ثلاث ساعات من الذهب الخالص  

30
00:02:11,298 --> 00:02:12,466
لكن الآن أخيرًا

31
00:02:12,550 --> 00:02:14,093
لقد فكرنا أخيرًا في طريقة

32
00:02:14,176 --> 00:02:16,637
لخداع هذا المحقق العظيم

33
00:02:17,221 --> 00:02:19,682
ووقف استنزافه خزانتنا  

34
00:02:20,599 --> 00:02:21,725
المغلف من فضلك  

35
00:02:26,272 --> 00:02:29,483
الملازم برنارد "بارني" كالي

36
00:02:29,567 --> 00:02:34,405
بمناسبة
تقاعدك النهائي

37
00:02:34,488 --> 00:02:39,785
نحن اصدقائك
نمنحك بموجب ذلك

38
00:02:40,286 --> 00:02:42,580
رحلة مثالية حول العالم  

39
00:02:44,123 --> 00:02:45,833
أعتقد أن ذلك سيخلصنا منه  

40
00:02:51,088 --> 00:02:52,590
أوه، هذا جيد  

41
00:02:53,257 --> 00:02:54,717
لا يوجد تاريخ على ذلك  

42
00:02:54,800 --> 00:02:57,636
لذلك لن أضطر للذهاب
ربما حتى الربيع القادم  

43
00:02:58,262 --> 00:03:00,556
لأنك كما ترى ، هذا ببساطة ليس صحيحًا

44
00:03:00,639 --> 00:03:02,683
أنني قمت بحل كل قضية قتل كبرى  

45
00:03:03,601 --> 00:03:04,727
هل نسيت "لويل ديكسون"؟

46
00:03:06,186 --> 00:03:07,855
أحد المدعين العاميين في مقاطعتنا؟

47
00:03:08,731 --> 00:03:10,190
أعلم أنه مر عشر سنوات

48
00:03:10,274 --> 00:03:11,775
وأنا أعلم أن صديقي العزيز الطبيب الشرعي

49
00:03:11,859 --> 00:03:13,569
يطلق عليه الغرق العرضي  

50
00:03:14,320 --> 00:03:17,114
لكني أعرف أفضل من ذلك يا أصدقائي  

51
00:03:17,197 --> 00:03:18,741
والآن بعد أن أصبح لدي الوقت

52
00:03:18,824 --> 00:03:21,535
سأثبت مرة واحدة وإلى الأبد

53
00:03:21,619 --> 00:03:23,329
أن لويل ديكسون قُتل  

54
00:03:24,830 --> 00:03:26,874
-اطلق!

55
00:03:34,673 --> 00:03:36,717
اطلق!

56
00:03:41,347 --> 00:03:42,306
أطلق!

57
00:03:43,515 --> 00:03:45,893
آن؟ دكتور مايهيو  

58
00:03:45,976 --> 00:03:48,854
أريدك أن تلغي رحلتي
الى طوكيو غدا  

59
00:03:48,938 --> 00:03:49,939
لا، لا، لا شيء خطأ  

60
00:03:50,022 --> 00:03:51,607
ظهر أمر شخصي  

61
00:03:57,905 --> 00:03:59,073
إنه لأمر محزن أن تتقدم في العمر      

62
00:04:00,699 --> 00:04:02,242
وربما الملازم بارني كالي

63
00:04:02,326 --> 00:04:04,119
يشعر أنه يجب أن يكون هناك قانون ضد ذلك  

64
00:04:04,203 --> 00:04:06,830
باعتباري شخص تتبع
مهنة كالي بإعجاب

65
00:04:06,914 --> 00:04:09,041
لا يسعني إلا أن أشعر
ربما كان يبحث

66
00:04:09,124 --> 00:04:11,627
دفعة أخيرة من الدعاية والشهرة  

67
00:04:11,710 --> 00:04:13,629
لتذكير عقولكم سريعة النسيان

68
00:04:13,712 --> 00:04:16,215
توفي لويل ديكسون قبل عشر سنوات

69
00:04:16,298 --> 00:04:17,549
في مكان ما في منطقة منعزلة

70
00:04:17,633 --> 00:04:19,176
المعروفة باسم بحيرة جونيبر  

71
00:04:19,259 --> 00:04:20,803
مدعي معروف من قبل السياسيين

72
00:04:20,886 --> 00:04:22,721
والكثير من المحتالين الاخرين      
نعم؟

73
00:04:22,805 --> 00:04:24,181
مات السيد ديكسون بعد
استنشاق الكثير من مياه البحيرة  

74
00:04:24,264 --> 00:04:25,599
أنا اسفة لا استطيع السماع  

75
00:04:25,683 --> 00:04:28,477
من؟

76
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
نعم بالتأكيد  

77
00:04:30,521 --> 00:04:32,272
نعم أنا--

78
00:04:32,356 --> 00:04:34,608
أتذكرك أيها الملازم  

79
00:04:34,858 --> 00:04:36,235
ماذا تريد؟

80
00:04:36,318 --> 00:04:38,278
أنا أتصل لأخبرك يا آنسة تيت

81
00:04:38,362 --> 00:04:40,072
اننى متجه إلى بحيرة جونيبر  

82
00:04:40,155 --> 00:04:41,407
أعتقدت أنك قد تكون مهتمة  

83
00:04:42,241 --> 00:04:44,410
لا ليس بالفعل  

84
00:04:45,369 --> 00:04:47,663
إذا اصطدت أي أوز بري، أخبرني  

85
00:04:47,746 --> 00:04:49,623
قبل إنهائك المكالمة، أعلمى شيء واحد  

86
00:04:49,707 --> 00:04:52,876
أنا مواطن عادي الآن  
كتاب القواعد خارج النافذة  

87
00:04:52,960 --> 00:04:54,878
وبطريقة أو بأخرى

88
00:04:54,962 --> 00:04:58,340
أنوي معرفة من قتل صديقي
لويل ديكسون  

89
00:04:58,424 --> 00:05:00,384
لا تقول لى هراء الصديق ذاك"
يا أيها الملازم  

90
00:05:00,467 --> 00:05:02,678
لقد كنت جزءًا من هذا الأحتيال

91
00:05:02,761 --> 00:05:05,055
لتلك القرية العلاجية  

92
00:05:05,139 --> 00:05:07,349
لقد كنت مجرد سكرتيرة  

93
00:05:07,433 --> 00:05:10,769
آنسة تيت، كلانا يعرف ما كنت  

94
00:05:10,853 --> 00:05:13,022
الآن، سأعلم قاتل ديكسون

95
00:05:13,105 --> 00:05:16,817
بتعاونك أو بدونه  

96
00:05:16,900 --> 00:05:18,235
رجل في مثل سنك

97
00:05:18,318 --> 00:05:21,030
يتسكع وحده في الجبال  

98
00:05:21,488 --> 00:05:23,449
توقف عن مضايقتى يا إثيل  

99
00:05:23,532 --> 00:05:25,451
سأتصل بك في غضون أيام قليلة  

100
00:05:25,534 --> 00:05:27,453
من أين، مقبرة القديسة مريم؟

101
00:05:29,121 --> 00:05:30,539
سمعت كيف كنت تتحدث
لهؤلاء الناس

102
00:05:30,622 --> 00:05:33,000
ولم يعجبهم ذلك، مطلقاً  

103
00:05:33,083 --> 00:05:34,877
بالطبع لا  

104
00:05:35,377 --> 00:05:37,838
هذا هو بيت القصيد يا إثيل  

105
00:05:38,881 --> 00:05:40,382
أراك بعد عدة أيام  

106
00:05:47,514 --> 00:05:48,932
أحمق مجنون  

107
00:06:04,907 --> 00:06:07,284
جاري وماجي روبرتس، حسنًا؟

108
00:06:08,077 --> 00:06:10,287
السيد والسيدة؟ تريد أن ترى رخصة؟

109
00:06:10,370 --> 00:06:11,872
لا يا بني  

110
00:06:11,955 --> 00:06:13,665
بطاقة الائتمان تكفى
أو شيء من هذا القبيل  

111
00:06:14,541 --> 00:06:15,626
ما الأمر يا بوب؟

112
00:06:15,709 --> 00:06:16,960
لن تأخذ النقود؟

113
00:06:17,044 --> 00:06:19,463
جاري، من فضلك  

114
00:06:20,089 --> 00:06:21,882
لابأس بالنقود  

115
00:06:22,466 --> 00:06:24,760
اه كم ثمن ذلك؟

116
00:06:24,843 --> 00:06:26,553
عشرون دولار  

117
00:06:26,637 --> 00:06:28,680
الكابينة رقم واحد ثمنها فى العادة 30

118
00:06:28,764 --> 00:06:30,307
لكن العمل يسير ببطء  

119
00:06:30,390 --> 00:06:31,725
ببطء؟

120
00:06:31,809 --> 00:06:34,144
يبدو لي أنه لا يسير مطلقاً  

121
00:06:34,228 --> 00:06:35,479
كم من الوقت تخططوا للبقاء؟

122
00:06:35,562 --> 00:06:36,814
اه اسأل زوجي  

123
00:06:36,897 --> 00:06:38,148
كانت هذه فكرته، التوقف هنا  

124
00:06:38,232 --> 00:06:39,858
يوم واحد  يا بوب  

125
00:06:39,942 --> 00:06:41,485
لا تحتاج المزيد
من يوم واحد لصيد سمكة  

126
00:06:45,614 --> 00:06:47,658
هناك سمكة في بحيرتك
أليس هناك  يا جدى؟

127
00:06:47,741 --> 00:06:49,118
عفوا  
بالتأكيد  

128
00:06:54,414 --> 00:06:55,499
إذا كان هناك سمكة
أراهن أنك حصلت عليها

129
00:06:55,582 --> 00:06:57,334
محشو في البار الآن  

130
00:06:57,417 --> 00:07:00,921
سينثيا   اهلاً بك؟

131
00:07:01,004 --> 00:07:03,173
يا الله من الرائع رؤيتك  

132
00:07:03,257 --> 00:07:06,468
أوه  

133
00:07:06,552 --> 00:07:08,887
لماذا لم تتصلى او شيء من هذا القبيل؟

134
00:07:09,513 --> 00:07:11,473
أوه، جيك   أنت تمزح  

135
00:07:11,723 --> 00:07:12,808
تقصد أنك لا تعرف؟

136
00:07:12,891 --> 00:07:14,059
اعرف ماذا؟

137
00:07:21,692 --> 00:07:22,734
كالى؟

138
00:07:22,818 --> 00:07:24,486
سيبدأ ذلك البحث مرة أخرى؟

139
00:07:24,570 --> 00:07:26,113
يبدو هكذا  

140
00:07:27,489 --> 00:07:28,782
هل تحدثت إلى سيث؟

141
00:07:29,116 --> 00:07:30,075
ماذا سيفعل حيال ذلك؟

142
00:07:30,159 --> 00:07:32,744
سيث هازليت؟

143
00:07:34,830 --> 00:07:37,749
لأقول لك الحقيقة يا جيك
لم أره منذ سنوات  

144
00:07:38,542 --> 00:07:40,502
أعتقد أنه أختفى
من على ظهر الارض  

145
00:07:44,089 --> 00:07:46,884
سيث؟ يو-هوو  

146
00:07:46,967 --> 00:07:49,887
سيث  

147
00:07:49,970 --> 00:07:51,346
سيث؟

148
00:07:51,430 --> 00:07:52,890
أوه، جيسيكا  

149
00:07:52,973 --> 00:07:55,350
أعتقد أن تراكم الشمع
في أذنيك يزيد  

150
00:07:55,434 --> 00:07:57,477
أنا سعيدة لأنه لم تكن هناك
حالة طارئة  

151
00:07:57,561 --> 00:07:59,646
فقط أحلام اليقظة  

152
00:07:59,730 --> 00:08:01,565
حسنًا، أنك لا تأتي معى بهذا الشكل  

153
00:08:01,648 --> 00:08:03,567
آتى؟ إلى أين أتي؟

154
00:08:03,650 --> 00:08:05,736
إلى لجنة التخطيط الخاصة بيوم المؤسسين  

155
00:08:05,819 --> 00:08:07,321
أوه، لقد نسيت  

156
00:08:07,404 --> 00:08:09,740
حسنًا، تم اجبارنا
علي اداء هذه الخدمة الأسبوع الماضي  

157
00:08:09,823 --> 00:08:11,825
أوه، جيس، أنا آسف  
نسيت كل شيء عن ذلك  

158
00:08:11,909 --> 00:08:14,369
كان لدي الكثير يدور في ذهني  

159
00:08:14,453 --> 00:08:15,829
ما الأمر يا سيث؟

160
00:08:21,793 --> 00:08:25,631
وصل إلي هذا فى طرد خاص
من صديق قديم  

161
00:08:25,714 --> 00:08:30,844
هذا هو ، إذا كنت تستطيع القول عن
بارني كالي انه صديق لأي شخص  

162
00:08:30,928 --> 00:08:33,805
جريمة قتل عمرها عشر سنوات لم تُحل؟

163
00:08:34,348 --> 00:08:35,766
وكنت أحد المشتبه بهم  

164
00:08:35,849 --> 00:08:37,517
هذا سخيف  

165
00:08:37,601 --> 00:08:39,645
أخبرى كالي  

166
00:08:39,728 --> 00:08:41,063
هذا الشخص الدموي

167
00:08:41,146 --> 00:08:42,773
مُصمم على إعادة حفر كل شيء  

168
00:08:43,273 --> 00:08:44,608
أخبرني  

169
00:08:44,691 --> 00:08:47,194
أوه، جيس، هذه ليست مشكلتك  

170
00:08:47,277 --> 00:08:48,987
أوه، الآن، سيث، لا تتحامق  

171
00:08:49,071 --> 00:08:52,908
الآن أخبرني  

172
00:08:52,991 --> 00:08:55,452
كنت أتدرب في بورتلاند حينها  

173
00:08:55,535 --> 00:08:57,204
كنت--

174
00:08:57,996 --> 00:09:00,457
قد فقدت روث للتو، وكان المال شحيحًا  

175
00:09:00,999 --> 00:09:02,334
حسنًا، بسبب الفواتير الطبية

176
00:09:02,417 --> 00:09:05,963
شاركت في استثمار  

177
00:09:06,046 --> 00:09:08,715
كان هناك اربعة منا
في بحيرة جونيبر في ذلك الصيف

178
00:09:08,799 --> 00:09:11,385
كنا غارقين حتى رأسنا  

179
00:09:12,052 --> 00:09:13,387
امتلك جيك سانفورد الأرض

180
00:09:13,470 --> 00:09:15,472
ولكن كانت مرهونة لأقصى حد  

181
00:09:16,014 --> 00:09:19,393
كان لتيري مايهيو
ما يقرب من 200,000 دولار في المشروع  

182
00:09:19,476 --> 00:09:23,438
كان المدير المساعد
في المستشفى  

183
00:09:24,064 --> 00:09:27,025
وكانت سينثيا تيت
سكرتيرة تيري

184
00:09:27,109 --> 00:09:29,653
وأعتقد أنها كانت أكثر من ذلك بقليل  

185
00:09:30,404 --> 00:09:32,864
على أي حال، جاء ديكسون

186
00:09:33,240 --> 00:09:34,992
وهدد بفضح كل شيء  

187
00:09:35,075 --> 00:09:36,326
أوه، سيث  

188
00:09:36,410 --> 00:09:38,161
حسنًا، جيسيكا، كان الأمر سخيفًا  

189
00:09:38,245 --> 00:09:40,998
لم يكن هناك شيء لفضحه
لكنه كان مدعى عام

190
00:09:41,081 --> 00:09:44,668
وإذا حدث أي تلميح بفضيحة

191
00:09:44,751 --> 00:09:47,004
كنا سنخسر كل
شئ بساطة  

192
00:09:47,671 --> 00:09:49,923
تلميح عن الفضيحة   لقد حدث ذلك، فعلًا  

193
00:09:50,382 --> 00:09:53,135
وجدت جثة ديكسون في البحيرة

194
00:09:53,218 --> 00:09:54,511
والآن هذا الأحمق

195
00:09:54,594 --> 00:09:56,513
عاقد العزم على سحب كل شيء مرة أخرى  

196
00:09:56,888 --> 00:09:58,515
حسنًا، ان ما يريده واضح

197
00:09:58,598 --> 00:09:59,808
بإرسال هذه الرسالة إليك  

198
00:09:59,891 --> 00:10:02,644
نعم بالتأكيد   أنا مشتبه به مرة أخرى  

199
00:10:03,228 --> 00:10:05,689
أذن لا تذهب  

200
00:10:05,772 --> 00:10:07,274
حسنًا، لم أفكر في ذلك أبدًا  

201
00:10:07,357 --> 00:10:08,817
سأخبرك امر يا سيدتى، لنذهب ونرى

202
00:10:08,900 --> 00:10:10,736
ما هو نوع الهراء الذي سيقوم به العمدة

203
00:10:10,819 --> 00:10:11,862
لاحتفال هذا العام  

204
00:10:11,945 --> 00:10:13,655
هلا فعلنا؟
حقاً  

205
00:10:13,739 --> 00:10:16,199
وحافظ على تلك الابتسامة

206
00:10:16,283 --> 00:10:17,868
اتفقنا، إلا إذا قابلنا إيموس

207
00:10:17,951 --> 00:10:19,453
في هذه الحالة، لااستطيع ان اعدك بشئ  

208
00:10:44,770 --> 00:10:47,064
ملازم كالي  

209
00:10:47,147 --> 00:10:50,233
حسنا، هذه مفاجأة  

210
00:10:50,317 --> 00:10:52,402
أنك كاذب سييء يا سانفورد  

211
00:10:52,486 --> 00:10:55,405
فقط أعطني غرفتي القديمة
التى بها حوض استحمام  

212
00:10:55,489 --> 00:10:56,823
سأكون هنا لبضعة أيام

213
00:10:56,907 --> 00:11:00,077
ولا تسأل لماذا لأنك تعلم لماذا  

214
00:11:00,160 --> 00:11:01,370
أخشى أن أعطيت غرفتك القديمة

215
00:11:01,453 --> 00:11:02,788
لزوجين شابين من شناوهيجن  

216
00:11:02,871 --> 00:11:04,664
ثم انقلهم للخارج  

217
00:11:04,748 --> 00:11:06,249
أحتاج إلى الخصوصية أكثر منهم  

218
00:11:06,333 --> 00:11:07,959
يمكنهم أخذ إحدى الغرف الصغيرة

219
00:11:08,043 --> 00:11:12,798
وسأدفع ثمنها بنفسي  

220
00:11:12,881 --> 00:11:14,925
هيا   لنذهب!

221
00:11:15,008 --> 00:11:17,386
حسنًا، أعتقد أنني أستطيع أن أقول

222
00:11:17,469 --> 00:11:20,597
أن لديك حجز مسبق  

223
00:11:20,680 --> 00:11:22,516
وهم ليسوا أغنياء   بالتأكيد  

224
00:11:22,599 --> 00:11:23,600
حسناً

225
00:11:23,683 --> 00:11:25,644
من ايضا هنا؟

226
00:11:25,727 --> 00:11:28,313
نعم، أنا - سأفكر
بشيء لإخبارهم به  

227
00:12:02,556 --> 00:12:05,142
مرحبا؟
سيدة   فليتشر   إيموس تابر  

228
00:12:05,225 --> 00:12:06,726
مرحبا إيموس  

229
00:12:06,810 --> 00:12:08,145
أكره أن يزعجك يا سيدتي  

230
00:12:08,228 --> 00:12:09,896
أحاول الوصول إلى دكتور هازليت  

231
00:12:09,980 --> 00:12:11,731
اعتقدت انه ربما
يكن هناك معك  

232
00:12:11,815 --> 00:12:13,275
لا  

233
00:12:13,358 --> 00:12:15,152
من المفترض أن اقم
بالفحص السنوي غدًا

234
00:12:15,235 --> 00:12:18,572
لكن علي التوجه إلى
روكواتر لتوصيل استدعاء  

235
00:12:18,655 --> 00:12:20,866
حسنًا، لم أرَ سيث
منذ الساعة السادسة  

236
00:12:20,949 --> 00:12:23,201
لقد أوصلني
وقال إنه ذاهب للمنزل مباشرة  

237
00:12:23,285 --> 00:12:25,996
حسنًا، اتصلت به أربع مرات
في آخر ساعتين  

238
00:12:26,079 --> 00:12:29,833
لا أستطيع أن أعرف أين ذهب  

239
00:12:29,916 --> 00:12:32,419
إيموس، هل ستأخذني على الفور؟

240
00:12:32,502 --> 00:12:33,879
سيدتي؟

241
00:12:33,962 --> 00:12:36,298
لا توجد أسئلة سأشرح في الطريق  

242
00:12:36,381 --> 00:12:37,507
فى الطريق لأين؟

243
00:12:37,591 --> 00:12:38,675
اسرع  

244
00:12:47,559 --> 00:12:49,936
ما زلت أعتقد
انه كان علينا الاتصال فقط  

245
00:12:50,020 --> 00:12:53,231
كما تعلمى، هذا خارج نطاق سلطتي القضائية  

246
00:12:53,315 --> 00:12:54,524
ايموس، لسنا هنا بصفة رسميًة  

247
00:12:54,608 --> 00:12:55,859
لقد جئنا فقط للتأكد

248
00:12:55,942 --> 00:12:57,360
أن سيث لم يفعل شيئًا غبيًا  

249
00:12:57,444 --> 00:12:58,987
إذا كان هنا  

250
00:12:59,070 --> 00:13:00,405
المكان يبدو مهجوراً  

251
00:13:09,998 --> 00:13:14,002
يبدو أنك كنت مخطئة بشان
وجود الدكتور هنا يا سيدة فليتشر  

252
00:13:14,085 --> 00:13:15,879
هذه ليست سيارة الدكتور  

253
00:13:24,012 --> 00:13:25,805
هناك رجل! هناك رجل بداخل!

254
00:13:25,889 --> 00:13:28,725
كوخ ضابط الشرطة ذاك  
الملازم كايل!

255
00:13:38,485 --> 00:13:39,694
انتظرى   لا تدخلى  

256
00:13:45,659 --> 00:13:46,785
لا يمكن أن يكون هذا الملازم كايل  

257
00:13:46,868 --> 00:13:48,912
يبدو أنه رجل أصغر سنا  

258
00:13:50,705 --> 00:13:53,166
يا إلهى! إنه زوجي، جاري!

259
00:14:00,090 --> 00:14:02,300
نعم يا ميلي، الرجل الميت كان روبرت  

260
00:14:02,384 --> 00:14:03,760
جاري روبرت   

261
00:14:03,843 --> 00:14:06,555
العنوان، 119 شارع كونواي، سكوهيجن  

262
00:14:06,638 --> 00:14:08,306
أبيض، ذكر بالغ  

263
00:14:08,932 --> 00:14:09,933
لا رد  

264
00:14:10,016 --> 00:14:11,184
انا قلقة  

265
00:14:11,268 --> 00:14:13,520
أوه، الدكتور بخير يا سيدة فليتشر  

266
00:14:13,603 --> 00:14:15,814
ربما ذهب فحسب
لزيارة منزلية أو شيء من هذا القبيل  

267
00:14:15,897 --> 00:14:17,148
لمدة 12 ساعة؟

268
00:14:17,440 --> 00:14:18,984
بالحديث عن المفقودين

269
00:14:19,067 --> 00:14:20,777
ما زالوا لم يجدوه
مفتش الشرطة ذاك حتى الآن  

270
00:14:20,860 --> 00:14:22,696
ما أسمه؟ كايل؟

271
00:14:23,780 --> 00:14:26,283
هناك شيء غريب
يحدث هنا  

272
00:14:27,492 --> 00:14:30,328
لا اعتقد ان غريب
هي الكلمة الصحيحة  

273
00:14:35,333 --> 00:14:37,002
لذا، سيدة فليتشر، ما رأيك؟

274
00:14:37,836 --> 00:14:39,588
فيما؟

275
00:14:39,671 --> 00:14:40,714
السيدة  

276
00:14:41,965 --> 00:14:44,593
غريب يُقتل
من مسافة قصيرة  

277
00:14:44,676 --> 00:14:47,846
طلقة واحدة من بندقية  
من يريد قتله؟

278
00:14:48,722 --> 00:14:49,723
من كان يعرفه غيرها؟

279
00:14:49,806 --> 00:14:51,182
ايموس  

280
00:14:51,266 --> 00:14:53,852
حسنًا، لكنت سأستجوبها بنفسي

281
00:14:53,935 --> 00:14:56,563
لكن كما قلت
إنه خارج نطاق سلطتي القضائية  

282
00:14:58,315 --> 00:14:59,691
اعتقد ان النائب ينتظر
المأمور  

283
00:15:01,526 --> 00:15:04,070
أوه، ها هى فرق البحث  
سـأنضم إليهم  

284
00:15:04,154 --> 00:15:06,239
سأرى ما إذا كان بإمكاني مساعدتهم
فى إيجاد هذا الملازم  

285
00:15:06,323 --> 00:15:07,824
حرك تلك الكلاب  

286
00:15:07,907 --> 00:15:09,117
هيا  

287
00:15:12,287 --> 00:15:14,164
أنت تعرف، أنا متأكدة
أن يمكننا جعل السيد سانفورد

288
00:15:14,247 --> 00:15:15,415
يعد فطور خفيف لنا  

289
00:15:15,498 --> 00:15:17,584
لا، شكرا  

290
00:15:18,376 --> 00:15:19,836
هل يمكنني الاتصال بأي شخص من أجلك؟

291
00:15:19,919 --> 00:15:21,421
عائلتك؟

292
00:15:21,504 --> 00:15:22,839
لا  

293
00:15:22,922 --> 00:15:26,635
كنت أنا وجاري فقط  

294
00:15:32,349 --> 00:15:33,683
هيا !هذا هو!

295
00:15:38,563 --> 00:15:40,357
من هنا مركز الأطفاء

296
00:15:40,440 --> 00:15:42,359
والبحيرة الى اليمين  

297
00:15:42,692 --> 00:15:45,403
أليس هذا حيث قتل ديكسون
قبل عشر سنوات؟

298
00:15:46,071 --> 00:15:49,032
تقصد حيث غرق بالخطأ  

299
00:15:58,917 --> 00:15:59,959
من هنا  

300
00:16:19,396 --> 00:16:21,981
أيها الملازم !ماذا حدث؟

301
00:16:22,065 --> 00:16:24,275
ما الذى حدث برأيك يا أيها الأحمق اللعين؟

302
00:16:24,359 --> 00:16:25,527
شخص ما حاول قتلي  

303
00:16:34,786 --> 00:16:35,787
ها أنت ذا  

304
00:16:43,753 --> 00:16:45,630
توقفى عن الارتجاف يا سيندي  

305
00:16:46,172 --> 00:16:48,174
سـتفضحى نفسك  

306
00:16:49,092 --> 00:16:52,470
أننى اشعر بالبرد يا تيري، لست مذنبة  

307
00:16:53,722 --> 00:16:55,348
ماذا عنك؟

308
00:16:55,682 --> 00:16:58,017
أعتقد أن درجة الحرارة
هنا على ما يرام  

309
00:17:00,061 --> 00:17:01,896
لم تكن في غرفتك الليلة الماضية  

310
00:17:04,107 --> 00:17:06,651
أخشى أنني قضيت أكثر
الليل في كيس نوم

311
00:17:06,735 --> 00:17:09,487
أسفل ذلك الشاطئ بنهاية البحيرة  

312
00:17:10,572 --> 00:17:11,531
حقاً  

313
00:17:13,575 --> 00:17:15,118
ها نحن ذا  
انا على ما يرام  

314
00:17:15,201 --> 00:17:18,204
انا على ما يرام  
ثنيُت كاحلي، هذا كل شيء  

315
00:17:18,288 --> 00:17:21,374
كانت محاولة سيئة منكما  
في المرة القادمة، أنهوا المهمة  

316
00:17:21,458 --> 00:17:23,460
سأحضر بعض الضمادات  

317
00:17:23,543 --> 00:17:24,836
هنا، دعني ألقي نظرة
علي ذلك أيها الملازم  

318
00:17:24,919 --> 00:17:26,838
لا تضع يديك علي  

319
00:17:29,424 --> 00:17:31,634
دكتور تيرينس مايهيو يا سيدة فليتشر  

320
00:17:32,385 --> 00:17:34,679
يدير المستشفى الفخم في رولينج هيلز

321
00:17:34,763 --> 00:17:36,306
التي تقع خارج بورتلاند  

322
00:17:36,389 --> 00:17:39,642
أنه اشبه بفندق للأثرياء المتهالكين  

323
00:17:39,726 --> 00:17:42,437
حسنًا، لقد عرفت دائمًا
كيف تحتال للحصول على النقود يا دكتور  

324
00:17:45,940 --> 00:17:46,983
يا له من حساس ورقيق  

325
00:17:49,652 --> 00:17:50,987
أنا ذاهب إلى السيارة

326
00:17:51,070 --> 00:17:52,906
وأرى ما إذا كان بإمكاني جلب المأمور ماكوي  

327
00:17:52,989 --> 00:17:54,324
جو، هل وجدت البندقية بعد؟

328
00:17:54,407 --> 00:17:57,035
مازالت ابحث  
بندقية؟ اى بندقية؟

329
00:17:57,118 --> 00:17:59,370
قتل رجل بالرصاص
هذا الصباح أيها الملازم  

330
00:17:59,454 --> 00:18:00,497
أي رجل؟

331
00:18:00,580 --> 00:18:02,207
اسمه جاري روبرت

332
00:18:02,290 --> 00:18:04,626
وعثر عليه في غرفتك  

333
00:18:05,376 --> 00:18:06,795
سيدة فليتشر تعتقد-

334
00:18:06,878 --> 00:18:08,421
أستطيع تخمين ما تعتقده السيدة فليتشر  

335
00:18:08,505 --> 00:18:10,215
حسنا من الواضح انه،
لم يكن صديقك  

336
00:18:10,298 --> 00:18:11,758
لا  

337
00:18:11,841 --> 00:18:13,426
أود أن أعرف
ما كان يفعله في غرفتي  

338
00:18:13,510 --> 00:18:15,512
لقد كان الشخص الذي نقلته
إلى المقصورة الأصغر  

339
00:18:15,595 --> 00:18:17,764
أيها الملازم، هل لي أن أسألك

340
00:18:17,847 --> 00:18:19,599
ماذا كنت تفعل أسفل البحيرة؟

341
00:18:19,682 --> 00:18:21,726
نعم، يمكنك ذلك

342
00:18:21,810 --> 00:18:23,978
وبما أنني أفترض أن سؤالك

343
00:18:24,062 --> 00:18:26,231
ليس أكثر من فضول أنثوي

344
00:18:26,314 --> 00:18:28,525
فسأجيب عليه  

345
00:18:29,776 --> 00:18:31,778
كنت اصطاد ظربان يا سيدة فليتشر  

346
00:18:32,278 --> 00:18:35,073
أحد الأصناف ذات القدمين  

347
00:18:35,156 --> 00:18:37,909
كنت قد نزلت هناك حوالي منتصف الليل

348
00:18:37,992 --> 00:18:40,745
فقط للنظر فى الأنحاء
فقط لأرى ما يمكنني رؤيته  

349
00:18:40,829 --> 00:18:44,082
كما ترى، قُتل ديكسون في الليل  

350
00:18:44,666 --> 00:18:46,042
و يوجد مرفأ هناك

351
00:18:46,125 --> 00:18:47,877
به سلم يؤدي إلى حافة الماء  

352
00:18:47,961 --> 00:18:50,088
و أنا أنزل السلم   كُسر  

353
00:18:50,171 --> 00:18:51,589
الآن، لابد أنني ضربت رأسي أو شيء من هذا القبيل  

354
00:18:51,673 --> 00:18:53,216
الشيء التالي الذي أعرفه هو أن كانت الشمس في وجهي  

355
00:18:53,299 --> 00:18:55,927
و هذه الكلاب تنبح في الغابة

356
00:18:56,010 --> 00:18:58,179
وأعتقد أن شخصًا ما كان يعرف

357
00:18:58,263 --> 00:18:59,722
أنني كنت ذاهب إلى تلك البحيرة

358
00:18:59,806 --> 00:19:02,433
لأنني لا أصدق
أن ذلك السلم

359
00:19:02,517 --> 00:19:03,768
كُسر عن طريق الخطأ  

360
00:19:10,024 --> 00:19:12,068
ايموس، أنا قلقة حقًا بشأن سيث  

361
00:19:12,151 --> 00:19:14,237
حسنًا، ربما لم يتوجه إلى هنا على الإطلاق  

362
00:19:14,320 --> 00:19:16,531
ربما تم استدعاؤه لبعض الحالات الطارئة  

363
00:19:16,614 --> 00:19:17,866
أوه، أنا لا أصدق ذلك  

364
00:19:17,949 --> 00:19:19,534
ليست بالطريقة التي كان يتصرف بها بالأمس  

365
00:19:19,617 --> 00:19:21,494
حسنًا، إذا وجدته

366
00:19:21,578 --> 00:19:23,955
سأتصل بك  

367
00:19:24,038 --> 00:19:25,456
هل أنت متأكدة أنك تريد البقاء هنا؟

368
00:19:25,540 --> 00:19:27,792
تلك الفتاة، ماجي
اريد البقاء معها

369
00:19:27,876 --> 00:19:29,794
على الأقل حتى يتم تسوية الأمور  

370
00:19:30,253 --> 00:19:31,880
إنها خائفة وأنا لا ألومها  

371
00:19:31,963 --> 00:19:33,006
نعم  

372
00:19:34,757 --> 00:19:36,050
ايموس  
همم؟

373
00:19:36,134 --> 00:19:37,802
عندما تعود إلى كابوت كوف

374
00:19:37,886 --> 00:19:40,597
قد يكون من المفيد
اكتشاف أي شيء

375
00:19:40,680 --> 00:19:42,015
عن هؤلاء الناس هنا       

376
00:19:42,098 --> 00:19:44,100
دكتور مايهيو، الآنسة تيت، جيك سانفورد-

377
00:19:44,517 --> 00:19:47,395
أصدقاء سيث القدامى من سنوات ماضية  

378
00:19:47,478 --> 00:19:49,647
فقط في حالة كان الدكتور هنا  

379
00:19:49,731 --> 00:19:51,733
بالضبط  

380
00:20:08,833 --> 00:20:10,168
سيدة فليتشر؟

381
00:20:10,251 --> 00:20:11,711
نحن هنا  

382
00:20:11,794 --> 00:20:13,546
أوه، كنت أبحث فقط عن ماجي  

383
00:20:13,630 --> 00:20:15,840
حسنًا، لقد دخلت
لتضع بعض الويسكي في الشاي الخاص بى  

384
00:20:18,217 --> 00:20:20,011
أوه، سيدة فليتشر  

385
00:20:20,094 --> 00:20:22,221
كيف تشعرى؟

386
00:20:22,305 --> 00:20:23,723
أفضل، شكرا  
حسناً  

387
00:20:23,806 --> 00:20:25,558
كانت تخبرني عن زوجها  

388
00:20:26,476 --> 00:20:30,521
نعم، كنت أقول، جاري      

389
00:20:32,106 --> 00:20:36,569
كان جاري في السجن
فى السنوات الثلاث الماضية  

390
00:20:36,653 --> 00:20:38,154
ماساتشوستس   لقد خرج الأسبوع الماضي  

391
00:20:38,237 --> 00:20:40,073
اعتداء، سطو مسلح  

392
00:20:40,156 --> 00:20:41,950
ماجي، لقد لاحظت أنه كان هناك

393
00:20:42,033 --> 00:20:44,994
بعض معدات التصوير باهظة الثمن
في غرفة الملازم  

394
00:20:45,078 --> 00:20:47,080
لا، لم يذهب إلى هناك لسرقة أي شيء  

395
00:20:47,163 --> 00:20:48,289
كان حذائه الرياضي  

396
00:20:48,373 --> 00:20:49,582
ماذا؟

397
00:20:49,666 --> 00:20:51,751
حسنًا، حذاء التنس الخاص به  

398
00:20:51,834 --> 00:20:54,754
عندما عرض السيد سانفورد نقلنا
إلى حجرة مختلفة

399
00:20:54,837 --> 00:20:56,381
نسيه جاري  

400
00:20:56,464 --> 00:20:59,217
على أي حال، عندما بدأ في النوم

401
00:20:59,300 --> 00:21:01,177
لاحظ أن حذاءه الرياضي مفقود

402
00:21:01,260 --> 00:21:02,929
وأراد أن يرتديه في الصباح

403
00:21:03,012 --> 00:21:05,390
لذا ذهب لأحضاره  

404
00:21:06,933 --> 00:21:09,560
لكنه لم يعد  

405
00:21:10,895 --> 00:21:13,606
أخيرًا، ذهبت إلى هناك بنفسي  

406
00:21:15,858 --> 00:21:18,736
وكان المكان هادئا جدا  

407
00:21:18,820 --> 00:21:21,239
مظلم جدا  

408
00:21:22,365 --> 00:21:25,451
ماجي، أعلم أن هذا
وقت صعب للغاية بالنسبة لك  

409
00:21:26,411 --> 00:21:29,831
سـندعك ترتاحى هنا
وسنعود لاحقًا  

410
00:21:36,796 --> 00:21:40,842
أيها الملازم، لنفترض أنك تركت
حذاء التنس الخاص بك

411
00:21:40,925 --> 00:21:44,429
في غرفة شخص آخر
وعندما وصلت هناك

412
00:21:44,512 --> 00:21:46,055
لم يكن أحد في المنزل  

413
00:21:47,056 --> 00:21:48,850
لو كنت ذلك الفتى روبرت
ربما سأدخل إلى الداخل

414
00:21:48,933 --> 00:21:50,476
لاخذ ما يخصني  

415
00:21:50,560 --> 00:21:52,395
إلا أنه بينما كنت هناك

416
00:21:52,478 --> 00:21:54,397
جاء شخص ما إلى الشرفة

417
00:21:54,480 --> 00:21:55,815
شخص ما مع بندقية  

418
00:21:55,898 --> 00:21:57,692
المكان مظلم  

419
00:21:57,775 --> 00:21:59,736
سمع الفتى ضوضاء ويفتح الباب  

420
00:21:59,819 --> 00:22:02,864
وهذا الشخص
على افتراض أن جاري هو أنت

421
00:22:02,947 --> 00:22:04,073
اطلق البندقية  

422
00:22:05,616 --> 00:22:07,243
سيدتي، أنك تستوعبِ الأمور بسرعة  

423
00:22:14,625 --> 00:22:17,462
فيل مكوي  

424
00:22:17,587 --> 00:22:19,047
المأمور؟

425
00:22:19,130 --> 00:22:21,716
انه امر محير بالنسبة لي
ان اناس لم تطرده بعد  

426
00:22:24,886 --> 00:22:26,137
هيا  

427
00:22:27,555 --> 00:22:29,057
حسنا  
سيث!

428
00:22:38,649 --> 00:22:40,568
سيث  

429
00:22:40,651 --> 00:22:43,196
أنا- أنا بخير يا جيسيكا  
انا على ما يرام  

430
00:22:43,279 --> 00:22:45,615
أيها المأمور، ما حدث؟

431
00:22:45,698 --> 00:22:46,991
حسنًا، أنت سيدة فليتشر  

432
00:22:47,075 --> 00:22:48,242
أجل، قالت ميلي إنك هنا

433
00:22:48,326 --> 00:22:50,036
تبحثين عن هذا الرجل  

434
00:22:50,119 --> 00:22:53,372
وجدته يتجول على بعد
حوالي ستة أميال من هنا  

435
00:22:53,456 --> 00:22:56,584
حسنًا، هل هذه الأصفاد
ضرورية حقاً؟

436
00:22:57,919 --> 00:22:59,545
روي  
نعم يا سيدي  

437
00:22:59,629 --> 00:23:01,339
خذ هذا الشخص فى الداخل  
أعطه بعض القهوة  

438
00:23:01,422 --> 00:23:03,633
وإفطار إذا كان يريد ذلك   ستدفع المقاطعة  

439
00:23:04,759 --> 00:23:06,803
ويمكنك خلعهم  

440
00:23:11,557 --> 00:23:12,850
حسنا أيها الملازم  

441
00:23:13,476 --> 00:23:15,269
لقد مر وقت طويل   بالتأكيد  

442
00:23:15,937 --> 00:23:17,855
كيف حالك؟
كنت فى احوال أفضل  

443
00:23:17,939 --> 00:23:19,440
رؤيتك لا تساعد كثيرا  

444
00:23:19,524 --> 00:23:22,527
حسنًا، أنك لم تتغير  

445
00:23:23,069 --> 00:23:24,987
هيا   لنلقي نظرة  

446
00:23:26,405 --> 00:23:28,658
سيث، ماذا حدث؟
لقد كنا قلقين للغاية  

447
00:23:28,741 --> 00:23:30,409
فى الداخل  

448
00:23:34,956 --> 00:23:36,791
لقد كنت فى الخارج اصطاد السمان
فى وقت متأخر بالأمس

449
00:23:36,874 --> 00:23:38,918
مع اثنين من الأولاد  

450
00:23:39,585 --> 00:23:41,504
أخيرًا تمكن هذا النائب من إيجادى

451
00:23:41,587 --> 00:23:43,881
في فاولر ميدوز منذ حوالي ساعة  

452
00:23:44,632 --> 00:23:46,634
نعم، عشرة أشهر، أخيرًا حصلت على لنفسي

453
00:23:46,717 --> 00:23:48,761
على يومين إجازة
وما رأيك؟

454
00:23:48,845 --> 00:23:50,138
لقد حدثت جريمة قتل  

455
00:23:51,597 --> 00:23:52,807
كان السمان يطير سريعاً  

456
00:23:52,890 --> 00:23:54,475
  

457
00:23:55,560 --> 00:23:57,603
حسنًا، ما رأيك يا بارني؟
هل لديك أي أفكار؟

458
00:23:57,687 --> 00:23:59,522
كما أذكر، عادة  

459
00:23:59,605 --> 00:24:01,399
هل لديك بعض الأفكار   مكوي  

460
00:24:03,651 --> 00:24:06,070
كيف تعرف أن القتل وقع
في تلك الغرفة؟

461
00:24:07,572 --> 00:24:09,782
لأن ميلي أخبرتني

462
00:24:14,495 --> 00:24:16,414
شكرا لك  

463
00:24:16,497 --> 00:24:18,166
سيث، ماذا حدث؟

464
00:24:18,249 --> 00:24:20,209
أين كنت؟

465
00:24:20,293 --> 00:24:22,461
اين لم اكن؟

466
00:24:22,545 --> 00:24:25,715
لا شيء هذا البلد اللعين
سوى الطرق الخشبية والطويلة الترابية  

467
00:24:25,798 --> 00:24:27,466
فاتني منعطف في الظلام الليلة الماضية

468
00:24:27,550 --> 00:24:29,510
قطعت 20 ميلاً في الطريق الخطأ

469
00:24:29,594 --> 00:24:31,762
انتهى الأمر بى في حفرة مع محور عجلة مكسور  

470
00:24:31,846 --> 00:24:33,431
أمضيت بقية الليل
أحاول أن أجد طريقي

471
00:24:33,514 --> 00:24:34,974
للعودة إلى الحضارة  

472
00:24:35,057 --> 00:24:36,809
لكنك أخبرتني
انك لن تأتى إلى هنا  

473
00:24:36,893 --> 00:24:38,144
حسنًا، لم أرد أن أقلقك  

474
00:24:38,227 --> 00:24:40,271
أوه، سيث  

475
00:24:40,354 --> 00:24:43,232
على أي حال، وجدني مكوي
أمشي على طول الطريق  

476
00:24:43,316 --> 00:24:45,860
أوه، لقد تذكرته منذ عشر سنوات  

477
00:24:45,943 --> 00:24:48,196
صحيح؛ كان المأمور
هنا فى ذلك الوقت أيضا  

478
00:24:48,279 --> 00:24:49,488
لقد تذكرني ايضا

479
00:24:50,323 --> 00:24:53,159
لأنه كان يعمل فى
قضية القتل تلك

480
00:24:53,242 --> 00:24:56,746
كان يعتقد أنه من الأفضل ألا
يغامر، لذلك      

481
00:24:57,747 --> 00:24:59,957
لكن هل لي أن أسأل بالضبط لماذا أنت هنا؟

482
00:25:01,459 --> 00:25:03,461
حسنًا، عندما وجدت أنك مفقود
شعرت بالقلق  

483
00:25:04,712 --> 00:25:06,631
جيسيكا  

484
00:25:09,008 --> 00:25:10,092
يمكننى الاعتناء بنفسي  

485
00:25:10,760 --> 00:25:12,929
أوه، نعم، يمكنني رؤية ذلك  

486
00:25:16,349 --> 00:25:18,935
السيارة9  
السيارة 9؛ اجب من فضلك  

487
00:25:19,018 --> 00:25:21,020
روي هل انت هناك؟

488
00:25:22,188 --> 00:25:23,606
أجل، ميلي، أنا هنا  

489
00:25:23,689 --> 00:25:25,274
هل المأمور وصل إلى هناك؟

490
00:25:25,358 --> 00:25:26,692
نعم، إنه هنا  
لقد جمعهم جميعًا في المنتجع

491
00:25:26,776 --> 00:25:28,110
انتهينا من تناول الغداء للتو  

492
00:25:28,194 --> 00:25:29,862
يبدو أننا سنبقى هنا طوال اليوم  

493
00:25:32,448 --> 00:25:33,866
اسمع، ماكوي، لا يمكنك الاحتفاظ بنا

494
00:25:33,950 --> 00:25:35,701
محتجزون هنا مثل السجناء  

495
00:25:35,785 --> 00:25:37,620
الآن يا دكتور، لا أحد سجين  

496
00:25:38,496 --> 00:25:40,873
لا، أنا فقط أعتقد أن
من الأفضل أن نبقى جميعاً هنا

497
00:25:40,957 --> 00:25:42,541
حتى يأتي هؤلاء الأولاد المختبرون هنا

498
00:25:42,625 --> 00:25:44,001
من أوجوستا صباح الغد

499
00:25:44,085 --> 00:25:45,586
لدي مرضى في المدينة  

500
00:25:45,670 --> 00:25:48,089
ليس لدي أي نية لبقاء هنا  

501
00:25:48,172 --> 00:25:49,632
عفوا  

502
00:25:55,763 --> 00:25:57,223
غريب  

503
00:25:57,306 --> 00:25:58,391
كيف فجأة أصبحت قلقًا للغاية

504
00:25:58,474 --> 00:26:00,059
بشأن مرضاك  

505
00:26:00,142 --> 00:26:02,061
البارحة، عندما كنت قادمًا إلى هنا

506
00:26:02,144 --> 00:26:03,688
لم تكن قلقًا جدًا، هل أنت كذلك الآن؟

507
00:26:04,355 --> 00:26:05,982
لماذا لا تجلس فقط؟

508
00:26:06,065 --> 00:26:07,775
تناول قطعة من فطيرة الخوخ الخاصة بجيك  

509
00:26:20,413 --> 00:26:21,831
عفوا  

510
00:26:25,501 --> 00:26:28,254
قانونياً يا أيها المأمور
ليس لك الحق

511
00:26:28,337 --> 00:26:31,007
فى احتجاز كل هؤلاء الناس
هنا بمعزل عن العالم الخارجي  

512
00:26:31,090 --> 00:26:32,216
أهذا صحيح؟

513
00:26:33,384 --> 00:26:35,761
حسنًا، أعتقد في المدينة الكبيرة
الامور مختلفة قليلا  

514
00:26:35,845 --> 00:26:37,596
حسنًا، المدينة الكبيرة التي أتيت منها

515
00:26:37,680 --> 00:26:39,932
أيها المأمور، هى كابوت كوف  

516
00:26:40,016 --> 00:26:42,560
أوه، نعم، ايموس تابر   كيف حاله؟

517
00:26:42,810 --> 00:26:44,270
سمعت أنه كان هنا في وقت سابق  

518
00:26:44,353 --> 00:26:45,896
أيها المأمور  

519
00:26:45,980 --> 00:26:48,024
الآن يا سيدتي، لا تزعجى نفسك  

520
00:26:48,858 --> 00:26:50,943
سأكتشف من قتل ذلك الفتى  

521
00:26:52,528 --> 00:26:54,655
لأنني أتفق معك ومع بارني العجوز  

522
00:26:55,239 --> 00:26:57,033
إنها جريمة قتل الآن  
لقد كانت جريمة قتل قبل عشر سنوات  

523
00:26:57,533 --> 00:26:58,743
من قتل روبرت كان يهدف

524
00:26:58,826 --> 00:27:00,619
لقتل الملازم  

525
00:27:01,037 --> 00:27:02,496
إذا قبضت على ذلك القاتل

526
00:27:03,247 --> 00:27:05,291
أكن حصلت على قاتل لويل ديكسون أيضًا  

527
00:27:10,212 --> 00:27:11,255
هنا  

528
00:27:23,601 --> 00:27:25,311
همم  

529
00:27:25,394 --> 00:27:28,356
الأحرف الأولى "ت  م" مباشرة على المقبض  

530
00:27:29,732 --> 00:27:31,817
لا بد وأنك تساءلت أين كانت يا دكتور؟

531
00:27:32,109 --> 00:27:33,486
لم أكن أعلم أنها مفقودة  

532
00:27:33,569 --> 00:27:34,820
اعتقدت أنها كانت لا تزال في الخزانة  

533
00:27:34,904 --> 00:27:36,947
أعتقد أنها كانت بالخارج في الغابة

534
00:27:37,031 --> 00:27:39,283
منذ الليلة الماضية  

535
00:27:40,242 --> 00:27:42,370
تم الإطلاق منها أيضًا   كلا الفتحتين  

536
00:27:42,453 --> 00:27:43,746
لن تجد أي بصمات يا ماكوي  

537
00:27:43,829 --> 00:27:45,498
ليس مع كل تلك الأوساخ  

538
00:27:45,581 --> 00:27:47,792
هل تغلق غرفتك يا دكتور مايهيو؟

539
00:27:47,875 --> 00:27:49,418
بالطبع لا   ليس لدي ما يسرق  

540
00:27:49,502 --> 00:27:51,170
ما عدا بندقية  

541
00:27:51,712 --> 00:27:55,049
ماكوي، اننى لا احب
ذلك الطبيب مثلك تماماً

542
00:27:55,299 --> 00:27:59,178
لكن لا يوجد اختبارات مقذوفات
لطلقات البندقية  

543
00:27:59,261 --> 00:28:00,554
جيك سانفورد
لديه أربعة أو خمسة من هؤلاء

544
00:28:00,638 --> 00:28:02,223
في غرفته الخلفية  

545
00:28:02,306 --> 00:28:03,766
يمكن أن يكون أي منهم
سلاح القتل  

546
00:28:03,849 --> 00:28:06,435
ما عدا ان هذا هو الذي وجدناه
في الغابة  

547
00:28:06,519 --> 00:28:07,978
أخبرك

548
00:28:08,062 --> 00:28:10,272
لقد أفسدت جريمة قتل ديكسون
قبل عشر سنوات،

549
00:28:10,356 --> 00:28:12,942
لأنك تغاضيت عن كل
قواعد الإثبات والأدلة  

550
00:28:13,025 --> 00:28:14,735
لا تفعل ذلك مرة أخرى  

551
00:28:14,819 --> 00:28:15,820
بار مفتوح يا سانفورد؟

552
00:28:15,903 --> 00:28:18,322
تمام أيها الملازم  

553
00:28:18,406 --> 00:28:20,116
أعطني ويسكي  

554
00:28:23,119 --> 00:28:25,621
تحفظ عليها  
وعليه أيضا؟

555
00:28:25,704 --> 00:28:26,747
ليس بعد  

556
00:28:36,841 --> 00:28:38,384
المأمور ماكوى بنفس البلاهة التى

557
00:28:38,467 --> 00:28:40,803
كان عليها قبل عشر سنوات  

558
00:28:40,886 --> 00:28:43,389
أوه، أعتقد أنه يمكنه أن يقول الشيء نفسه
عنا يا تيري  

559
00:28:43,472 --> 00:28:45,641
أرى أنك مازالت
بنفس العصبية التى كنت عليها  

560
00:28:45,724 --> 00:28:47,935
انظر يا سيث، أنا لم أقتل أي شخص  

561
00:28:48,018 --> 00:28:49,770
إذا كنت قد طاردت كيل
كنت سأنل منه  

562
00:28:49,854 --> 00:28:51,480
صدقنى  

563
00:28:59,321 --> 00:29:00,614
دوري يا سيث؟

564
00:29:01,073 --> 00:29:04,326
لا، أنا لست من الشرطة  

565
00:29:04,410 --> 00:29:06,120
كيف حالك سيندي؟

566
00:29:06,203 --> 00:29:07,705
حسنا  

567
00:29:10,916 --> 00:29:13,544
أخيرًا حصلت على كل شيء يا سيث  
نعم  

568
00:29:13,627 --> 00:29:15,629
كل ما أردته

569
00:29:15,713 --> 00:29:20,259
عملي الخاص، المال
الأمان، منزل جديد كبير  

570
00:29:21,427 --> 00:29:23,512
هل تعرف ما قيمة كل هذا؟

571
00:29:23,762 --> 00:29:27,600
لا شئ   هذا ما هو عليه  

572
00:29:28,225 --> 00:29:29,351
لا شئ  

573
00:29:30,769 --> 00:29:33,814
كل ما اعرفه هو انه
قال إنه يريد الذهاب للصيد  

574
00:29:34,565 --> 00:29:36,233
نعم، لكن أين معدات الصيد الخاصة به؟

575
00:29:36,317 --> 00:29:39,653
أعني، لا توجد علامة
على صنارة أو بكر هنا  

576
00:29:39,737 --> 00:29:41,155
حسنا، سـتغفر لي

577
00:29:41,238 --> 00:29:42,907
لكني ألقيت نظرة على سيارتك  

578
00:29:42,990 --> 00:29:44,283
كان مفتاحك في الماتور  

579
00:29:44,366 --> 00:29:46,911
أنا- لم أضغط عليه حيال الأمر  

580
00:29:46,994 --> 00:29:47,953
لقد تماشيت معه  

581
00:29:48,037 --> 00:29:49,288
لقد جاء إلى هنا

582
00:29:49,371 --> 00:29:50,873
لسبب آخر، أليس كذلك؟

583
00:29:50,956 --> 00:29:52,583
لا أعلم  

584
00:29:52,666 --> 00:29:54,418
لكنك شككت  

585
00:29:56,378 --> 00:29:58,255
انظرى يا سيدة فليتشر  

586
00:29:58,631 --> 00:30:01,884
لم يكن ذلك امراً جيدًا لجاري
ولى عندما تم سجنه

587
00:30:02,301 --> 00:30:03,594
لكنني كنت أعتقد دائمًا

588
00:30:03,677 --> 00:30:05,763
انه مهما فعل، فقد فعل ذلك من أجلي  

589
00:30:05,846 --> 00:30:07,223
لم أستطع الأبتعاد  

590
00:30:07,306 --> 00:30:08,974
ليس بينما كان في السجن  

591
00:30:09,975 --> 00:30:12,853
ثم عندما رأيته مرة أخرى
لأول مرة

592
00:30:12,937 --> 00:30:15,481
قبل ثلاثة أيام، علمت أن الأمر قد انتهى  

593
00:30:15,940 --> 00:30:17,608
كنت أبحث عن طريقة لأقول لهذا

594
00:30:17,691 --> 00:30:19,193
لكن لم تسنح لي الفرصة  

595
00:30:19,902 --> 00:30:21,862
كان مليئًا بالخطط الكبيرة  

596
00:30:21,946 --> 00:30:23,989
كان سيشتري لي القمر  

597
00:30:24,073 --> 00:30:26,951
الفراء والمجوهرات ومنزل  

598
00:30:28,911 --> 00:30:30,621
قال:"قريباً يا عزيزتي"  

599
00:30:30,704 --> 00:30:33,040
"بضعة ايام  "

600
00:30:33,123 --> 00:30:35,251
قلت، "ماذا ستفعل؟
ستسرق بنك؟"

601
00:30:35,334 --> 00:30:37,086
فابتسم لى  

602
00:30:37,169 --> 00:30:38,837
وقال"أفضل"  

603
00:30:38,921 --> 00:30:40,464
"أفضل وأكثر أمانًا"  

604
00:30:41,882 --> 00:30:44,343
لم يقل شيء أكثر تحديدا؟
لا  

605
00:30:45,844 --> 00:30:48,931
هل ذكر اسم أي شخص
مثل دكتور مايهيو؟

606
00:30:49,014 --> 00:30:50,474
لا أحد  

607
00:30:50,891 --> 00:30:52,935
هل لاحظت
أن سانفورد وزوجك

608
00:30:53,018 --> 00:30:55,354
يعرفوا بعضهم البعض
عندما سجلتم الوصول؟

609
00:30:55,437 --> 00:30:58,190
هذا ليس  ما رأيت  
أو سينثيا تيت؟

610
00:30:58,274 --> 00:31:00,109
لقد قلت أنك مررت بها في الطريق  

611
00:31:00,192 --> 00:31:01,235
ولا هى ايضاً  

612
00:31:01,944 --> 00:31:04,029
سيدة فليتشر، ما الأمر؟

613
00:31:05,531 --> 00:31:06,740
لست متأكدة تماما  

614
00:31:11,078 --> 00:31:13,497
حسنًا، ها أنت ذا  

615
00:31:13,581 --> 00:31:14,832
هناك مكالمة هاتفية لك يا سيدتي  

616
00:31:23,090 --> 00:31:24,300
هيا يا ايموس  

617
00:31:24,383 --> 00:31:26,051
حسنًا، ذلك الدكتور مايهيو

618
00:31:26,135 --> 00:31:28,178
كان من المفترض أن يذهب
إلى طوكيو قبل يومين

619
00:31:28,262 --> 00:31:29,930
كنوع من الإجازة  

620
00:31:30,014 --> 00:31:32,016
فجأة، غير رأيه

621
00:31:32,099 --> 00:31:33,434
للذهاب للصيد، قال  

622
00:31:33,517 --> 00:31:34,560
حسنًا، هذا يفسر الأمر  

623
00:31:34,643 --> 00:31:36,312
الآن، بشأن تلك الآنسة تيت      

624
00:31:36,395 --> 00:31:39,690
إنها تدير بوتيكًا فاخرًا حقيقيًا
في بورتلاند  

625
00:31:39,773 --> 00:31:42,359
لم يرها موظفوها كثيراً
خلال الأسبوع الماضي  

626
00:31:42,443 --> 00:31:44,612
اشترت منزلا جديدا للتو  

627
00:31:44,945 --> 00:31:47,156
لقد واجهت وقتاً عصيباً فى
محاولة الحصول على العنوان  

628
00:31:47,615 --> 00:31:49,867
منزل فى حي فاخر

629
00:31:49,950 --> 00:31:52,620
هاتف غير مسجل، كل هذه الأمور  

630
00:31:52,703 --> 00:31:54,622
الآن، بشان السيد سانفورد-

631
00:31:54,705 --> 00:31:56,540
إيموس، انسى أمر جيك سانفورد  

632
00:31:56,624 --> 00:31:59,001
اريدك ان تتصل
بذلك السجن في ماساتشوستس  

633
00:31:59,084 --> 00:32:01,920
اكتشف كل ما تستطيع
حول جاري روبرت  

634
00:32:02,004 --> 00:32:05,049
الضحية؟ بالتأكيد، ولكن      

635
00:32:05,132 --> 00:32:06,717
جيسيكا  

636
00:32:06,800 --> 00:32:08,260
بدون لكن يا ايموس  

637
00:32:08,344 --> 00:32:10,095
اتصل بي بمجرد أن تعرف أي شيء  

638
00:32:12,806 --> 00:32:14,058
ها أنت ذا  

639
00:32:14,141 --> 00:32:15,768
تساءلت إلى أين تسللت   

640
00:32:15,851 --> 00:32:18,812
حسنًا، لقد تحدثت قليلاً
مع أرملة روبرت  

641
00:32:18,896 --> 00:32:22,149
سيد سانفورد، هل لديك أي
خرائط للطرق الرئيسية هنا؟

642
00:32:22,232 --> 00:32:23,734
في درج المكتب أسفل الكتب  

643
00:32:23,817 --> 00:32:25,277
شكرا لك  
جيك، أثناء وجودك هناك

644
00:32:25,361 --> 00:32:27,112
اعطنى مشروب مزدوج  
حسناً أيها الملازم  

645
00:32:27,196 --> 00:32:28,739
جيك، لماذا لا

646
00:32:28,822 --> 00:32:30,115
تعد بعض القهوة الطازجة؟

647
00:32:30,199 --> 00:32:32,117
لن أطعم هذه الفضلات لسجنائي  

648
00:32:32,201 --> 00:32:34,036
وعاء طازج يحضر في الخلف  

649
00:32:34,119 --> 00:32:36,705
هل تريدى شيئًا يا سيدة فليتشر؟

650
00:32:36,789 --> 00:32:40,709
أريد فقط أن أتحقق من حساباتى، أيها الملازم  

651
00:32:40,793 --> 00:32:44,380
على سبيل المثال، متى يكون الخط المستقيم

652
00:32:44,463 --> 00:32:47,383
ليس أقصر مسافة
بين نقطتين؟

653
00:32:48,550 --> 00:32:51,887
ستة عشر زائد 41      

654
00:32:51,970 --> 00:32:53,597
الآن، تحقق من هذا-

655
00:32:54,264 --> 00:32:56,517
بالإضافة إلى 12 آخرى تكون      

656
00:32:56,600 --> 00:32:57,643
تسعة وستون  

657
00:32:58,268 --> 00:33:00,104
كنت دائما سريعاً في الأرقام  

658
00:33:00,187 --> 00:33:01,355
ما هو المغزى؟

659
00:33:01,438 --> 00:33:02,940
المغزى هو

660
00:33:03,023 --> 00:33:05,150
رجل يتجه
من سجن ماساتشوستس

661
00:33:05,234 --> 00:33:07,319
إلى منزله في سكاوهيجن

662
00:33:07,403 --> 00:33:09,405
يذهب 69 ميلا بعيدا عن طريقه

663
00:33:09,488 --> 00:33:12,741
لصيد السمك في بحيرة
بدون صنارة صيد  

664
00:33:13,283 --> 00:33:15,160
أنت تقولى أن روبرت توقف هنا
لسبب اخر؟

665
00:33:15,244 --> 00:33:18,038
يبدو لي ان
هذا هو ما تقوله يا ماكوي  

666
00:33:18,122 --> 00:33:20,040
ربما يجب أن نلقي نظرة في غرفته  

667
00:33:20,124 --> 00:33:21,750
كلا، الغرفة مغلقة ومختومة

668
00:33:21,834 --> 00:33:23,460
حتى يصل عمال المختبر إلى هنا
من أوجوستا  

669
00:33:23,544 --> 00:33:25,838
مأمور ماكوي، لقد فعلنا جميعًا

670
00:33:25,921 --> 00:33:27,381
ما بوسعنا لمجارتك

671
00:33:27,464 --> 00:33:29,550
وكنت تتصرف
مثل جنكيز خان  

672
00:33:29,633 --> 00:33:31,093
صبرى ينفد  

673
00:33:31,176 --> 00:33:33,220
في هذه اللحظة
أنت تعرقل العدالة  

674
00:33:33,303 --> 00:33:35,097
أنت تحتجز مواطنين هنا

675
00:33:35,180 --> 00:33:36,515
ضد رغبتهم  

676
00:33:36,598 --> 00:33:38,392
الآن، لا اريد أن اذكر أسماء

677
00:33:38,475 --> 00:33:40,728
لكن مكالمة هاتفية واحدة
لحاكم هذه الولاية-

678
00:33:40,811 --> 00:33:42,146
سيدة فليتشر  

679
00:33:42,980 --> 00:33:46,900
بما انك صوغتى الأمر بشكل لطيف للغاية
سنذهب فقط لإلقاء نظرة  

680
00:33:49,903 --> 00:33:51,697
دعني أخذ شرابي  
سأكون معكم مباشرة  

681
00:33:55,659 --> 00:33:57,578
فقط لكي نفهم
بعضنا البعض يا سيدة فليتشر  

682
00:33:58,328 --> 00:34:00,914
لا اهتم البتة بشأن الحاكم
أو أي شخص آخر

683
00:34:01,665 --> 00:34:03,083
لكني أهتم بالقبض على ذلك القاتل  

684
00:34:03,167 --> 00:34:04,543
أننى كذلك فعلاً  

685
00:34:05,335 --> 00:34:07,254
سواء كنت تصدقى أم لا  

686
00:34:08,172 --> 00:34:09,423
هيا  

687
00:34:18,474 --> 00:34:20,851
أتبحثى عن أي شيء على وجه الخصوص يا سيدتي؟

688
00:34:20,934 --> 00:34:22,352
نعم، وأنا لا أراهم  

689
00:34:23,061 --> 00:34:24,146
أحذية رياضية  

690
00:34:24,229 --> 00:34:25,481
حسناً  

691
00:34:25,564 --> 00:34:27,024
أخبر السيد روبرت زوجته

692
00:34:27,107 --> 00:34:28,859
أنه عاد إلى هنا
لاخذ حذائه الرياضي  

693
00:34:28,942 --> 00:34:30,194
وإذا كان الأمر كذلك، فأين هو؟

694
00:34:31,111 --> 00:34:32,780
لكن إذا لم يكن هذا هو السبب
لعودته

695
00:34:32,863 --> 00:34:33,822
إذن ماذا؟

696
00:34:33,906 --> 00:34:35,491
اريد ان اجرب شيئا

697
00:34:43,081 --> 00:34:46,251
الآن يا سيدة فليتشر
من فضلك لا تلمسى تلك الأشياء  

698
00:34:46,585 --> 00:34:49,338
أيها الملازم، هل يمكنك فصل ذلك من فضلك؟

699
00:34:49,421 --> 00:34:50,506
بالتأكيد  

700
00:34:52,800 --> 00:34:54,593
صحيح   فهمت  

701
00:34:54,676 --> 00:34:57,054
حسنا، ربما انت فهمت يا كايل
جيس، كونى حذرة  

702
00:34:57,137 --> 00:34:58,639
هلا تتركى هذه الأشياء وشأنها؟

703
00:34:58,722 --> 00:35:00,390
أيها المأمور، هل تريد حقًا
لحل هذه الجريمة

704
00:35:00,474 --> 00:35:02,643
أم كان هذا مجرد كلام؟

705
00:35:04,520 --> 00:35:07,147
الآن، تذكر الغرفة كانت مظلمة  

706
00:35:07,231 --> 00:35:09,191
تم إطلاق النار على السيد روبرت من المدخل  

707
00:35:09,274 --> 00:35:11,109
لم يسمع أحد الرصاص

708
00:35:11,193 --> 00:35:13,779
مما يدل على أن الباب
ربما أغلق  

709
00:35:13,862 --> 00:35:17,282
لكن إذا لم يستطع القاتل رؤية
من الذي كان يطلق النار عليه

710
00:35:17,366 --> 00:35:19,409
لأن الغرفة كانت مظلمة      

711
00:35:20,911 --> 00:35:22,204
ام لم تكن؟

712
00:35:23,080 --> 00:35:24,081
أيها الملازم  

713
00:35:31,338 --> 00:35:32,548
انتظر دقيقة  

714
00:35:32,631 --> 00:35:34,091
هذا يعني-

715
00:35:34,174 --> 00:35:35,884
هذا يعني ان روبرت
لم يقتل بالصدفة  

716
00:35:35,968 --> 00:35:37,094
كان عن قصد  

717
00:35:37,177 --> 00:35:38,887
كان الضوء مضاءً  

718
00:35:39,179 --> 00:35:40,806
مما يعني أن القاتل

719
00:35:40,889 --> 00:35:43,934
لم يكن يهدف لقتل الملازم كايل على الإطلاق  

720
00:35:46,728 --> 00:35:49,439
كنت متأكدا جدا   وبالتالي-

721
00:35:50,023 --> 00:35:51,066
أيها الملازم  

722
00:35:51,149 --> 00:35:52,234
هنا  

723
00:36:10,085 --> 00:36:11,837
آه، كايل قوى  

724
00:36:11,920 --> 00:36:13,130
قد يعيش  

725
00:36:13,672 --> 00:36:15,132
سيث، هل أنت متأكد من أنه سم؟

726
00:36:15,799 --> 00:36:17,009
حسنًا، لقد رأيته  

727
00:36:17,092 --> 00:36:18,343
ما رأيك؟

728
00:36:28,103 --> 00:36:29,605
دكتور مايهيو  

729
00:36:31,106 --> 00:36:32,441
صدقني، لا أريد أن أتدخل

730
00:36:32,524 --> 00:36:34,651
لكن علي أن أعرف  

731
00:36:34,735 --> 00:36:36,111
لماذا أتيت هنا؟

732
00:36:36,194 --> 00:36:38,572
لنفس سبب قدوم الآخرين  

733
00:36:38,655 --> 00:36:41,033
لحماية نفسى من الاتهامات الجامحة

734
00:36:41,116 --> 00:36:43,410
لأحمق عجوز يسعى للدعاية  

735
00:36:44,870 --> 00:36:47,122
انظرى؛ قبل عشر سنوات قتل رجل  

736
00:36:47,205 --> 00:36:49,082
كنا المشتبه بهم  

737
00:36:49,750 --> 00:36:52,878
لم يكن هناك دليل، ولم يتم توجيه اتهامات

738
00:36:53,545 --> 00:36:55,255
لكن كايل لم يترك الأمر  

739
00:36:57,424 --> 00:36:58,759
لم آتي إلى هنا لقتله

740
00:36:59,801 --> 00:37:01,303
لكنني كنت سأعمل جاهداً

741
00:37:01,386 --> 00:37:03,639
على الا يتم طعنى من الخلف  

742
00:37:09,186 --> 00:37:10,437
عفوا  

743
00:37:20,572 --> 00:37:21,823
ماذا لديك هناك يا روي؟

744
00:37:21,907 --> 00:37:23,200
كان دكتور هازليت على حق يا مأمور  

745
00:37:23,283 --> 00:37:25,035
كان هذا المشروب مليئ بالزرنيخ  

746
00:37:25,118 --> 00:37:27,329
يقولون بضع رشفات أخرى
وكان سيكون ميتًا الآن  

747
00:37:27,412 --> 00:37:30,248
ربما يجب عليك التحقق
من الحجرات المشغولة يا مأمور  

748
00:37:30,332 --> 00:37:31,750
أبحث عن ماذا؟
الزرنيخ  

749
00:37:32,960 --> 00:37:33,919
أنا أعرف وظيفتي يا سيدتي  

750
00:37:37,005 --> 00:37:39,091
دعونا نرى ماتوصل اليه
علماء الطب الشرعي هؤلاء  

751
00:37:39,174 --> 00:37:40,092
أيها المأمور!

752
00:37:41,843 --> 00:37:43,595
وجدوا هذا
تحت إحدى وسائد الأريكة

753
00:37:43,679 --> 00:37:44,972
بالقرب من مكان سقوط الجثة  

754
00:37:45,055 --> 00:37:46,723
لا توجد بصمات   لقد فحصوه  

755
00:38:02,197 --> 00:38:04,908
مرحبا   انا سينثيا تيت  

756
00:38:04,992 --> 00:38:07,035
آسفة لا أستطيع الرد على الهاتف الآن

757
00:38:07,119 --> 00:38:09,204
لكن سأعاود الاتصال بك
في أقرب وقت ممكن  

758
00:38:09,287 --> 00:38:11,373
يرجى ترك رسالتك بعد النغمة  

759
00:38:16,670 --> 00:38:18,505
ليس لدي اى فكرة

760
00:38:18,588 --> 00:38:20,716
لما لدى روبرت
رقم هاتفي؟

761
00:38:20,799 --> 00:38:23,176
رقم جديد غير مسجل أيضًا
يا آنسة تيت  

762
00:38:23,260 --> 00:38:25,345
انظر، أنا لم أقابل الرجل قط  

763
00:38:25,429 --> 00:38:27,264
رأيته مرة واحدة

764
00:38:27,347 --> 00:38:29,516
مررت به بينما كنت ذاهبة إلى الكوخ  

765
00:38:29,599 --> 00:38:30,976
يدعي جيك سانفورد أنك لم تكونى

766
00:38:31,059 --> 00:38:32,519
في غرفتك الليلة الماضية  

767
00:38:32,602 --> 00:38:34,938
حسنًا، يمكن لجيك ان يقول
أي شيء لعين يريده

768
00:38:41,778 --> 00:38:45,282
ذهبت في نزهة على الأقدام الليلة الماضية

769
00:38:45,365 --> 00:38:47,951
لزيارة تيري مايهيو، إذا كان لابد أن تعرفى  

770
00:38:51,163 --> 00:38:52,372
لم يكن هناك  

771
00:38:52,456 --> 00:38:55,667
بحثت فى الأنحاء ولم أجده

772
00:38:55,751 --> 00:38:57,627
رجعت ونمت  

773
00:38:59,629 --> 00:39:02,382
انه امر ممل لكنه وصف دقيق
لمساء سيدة  

774
00:39:04,051 --> 00:39:07,721
شخص ما هنا يعرف الضحية يا أيها المأمور  

775
00:39:07,804 --> 00:39:09,514
ربما من زمن لويل ديكسون  

776
00:39:09,598 --> 00:39:11,266
فكرت في ذلك  

777
00:39:11,349 --> 00:39:13,351
قبل عشر سنوات لكان فى
سن المدرسة الثانوية  

778
00:39:13,435 --> 00:39:15,437
فحصت المدارس بالفعل  

779
00:39:15,520 --> 00:39:18,023
لم يكن هناك أحد بهذا الاسم وقتها  

780
00:39:19,316 --> 00:39:21,818
حسنًا، ماذا عن صديق لصديق؟

781
00:39:21,902 --> 00:39:25,530
شخص عاش هنا
وعرف جاري روبرت  

782
00:39:25,989 --> 00:39:29,743
أيها المأمور، هل لي
برقم الهاتف ذاك من فضلك؟

783
00:39:30,452 --> 00:39:31,745
نعم يا سيدتي   تفضلى  

784
00:39:44,257 --> 00:39:46,551
قبل عشر سنوات، لم يكن هذا المكان مفتوحاً بعد  

785
00:39:46,635 --> 00:39:48,678
ماذا عن هوارد سايكس؟

786
00:39:48,762 --> 00:39:50,222
منسق الحدائق؟

787
00:39:50,555 --> 00:39:52,516
نعم، لقد عمل هنا لفترة من الوقت

788
00:39:52,599 --> 00:39:54,935
لكنه رحل في الوقت الذي مات فيه ديكسون  

789
00:39:55,227 --> 00:39:58,146
تلك المرأة التى من السكان الأصليين؟ الطباخة  

790
00:39:58,230 --> 00:40:01,358
ماري رينو؟ لم أرها منذ سنوات  

791
00:40:02,984 --> 00:40:04,319
ما الأمر؟
جو كابريني  

792
00:40:04,402 --> 00:40:05,529
ماذا عنه؟

793
00:40:05,612 --> 00:40:07,906
أحمق حقيقي   ردّ سجون  

794
00:40:07,989 --> 00:40:09,866
لم أكن أعرف ذلك إلا بعد أن وظفته  

795
00:40:09,950 --> 00:40:12,327
قبضت عليه يسرق الويسكي
من المخزن  

830
00:40:12,410 --> 00:40:14,746
آخر ما سمعته عنه
قبضوا عليه في مكان ما

796
00:40:14,830 --> 00:40:16,248
بتهمة السرقة الكبرى وتم حبسه

797
00:40:16,331 --> 00:40:17,457
للأبد كما آمل  

798
00:40:17,541 --> 00:40:19,000
تم حبسه أين؟

799
00:40:19,793 --> 00:40:21,169
ليس لدي أي فكرة  

800
00:40:22,879 --> 00:40:25,382
كابريني؟
جو كابريني  

801
00:40:26,174 --> 00:40:28,135
إنها فرصة ضئيلة
لكن قد يكون لديه

802
00:40:28,218 --> 00:40:29,845
علاقة مع جاري روبرتس  

803
00:40:30,262 --> 00:40:31,346
هلا تتصل بالسجن مرة أخرى؟

804
00:40:31,429 --> 00:40:33,098
لا حاجة لذلك  

805
00:40:33,181 --> 00:40:34,891
لدى اسمه هنا  

806
00:40:34,975 --> 00:40:37,227
كابريني، جوزيف و  

807
00:40:37,310 --> 00:40:40,313
حتى شهرين
كان رفيق جاري روبرت في الزنزانة  

808
00:40:40,397 --> 00:40:43,150
أوه، هل أطلق سراحه؟
ليس تماما  

809
00:40:43,233 --> 00:40:45,819
طعن في غرفة الغسيل  

810
00:40:45,902 --> 00:40:47,070
مات  

811
00:40:55,912 --> 00:40:58,206
لذلك كل ما يعرفه كابريني      

812
00:40:58,290 --> 00:41:00,876
انتقل إلى صديقه، جاري روبرت  

813
00:41:01,501 --> 00:41:04,588
وجاء روبرت إلى هنا
لابتزاز شخص ما  

814
00:41:05,630 --> 00:41:07,716
أخبرتني زوجته أن لديه خططًا كبيرة

815
00:41:07,799 --> 00:41:10,594
وأنه سيحصل على بعض المال قريبًا  

816
00:41:10,677 --> 00:41:13,471
إلا أنها جاءت بنتائج عكسية  

817
00:41:13,555 --> 00:41:15,765
وصل اليه القاتل أولاً  

818
00:41:15,849 --> 00:41:17,434
مما يعني      

819
00:41:17,517 --> 00:41:20,770
ماذا يعني؟

820
00:41:20,854 --> 00:41:24,357
مما يعني أننى أعتقد
أنا أعرف من هو قاتلك  

821
00:41:28,278 --> 00:41:30,280
أيها المأمور، أريدك
ان تستدعى شرطة الولاية  

822
00:41:30,363 --> 00:41:31,656
لا يا سيدتي  

823
00:41:31,740 --> 00:41:33,325
ولكن يا مأمور
لا يا سيدة فليتشر  

824
00:41:33,408 --> 00:41:35,202
أنت تعرفى من هو المذنب، فقط أخبريني  

825
00:41:35,285 --> 00:41:38,288
لقد كانت ولايتك منذ عشر سنوات
أليس كذلك يا ماكوي؟

826
00:41:38,371 --> 00:41:40,832
بمعنى أنني أفسدت جريمة قتل ديكسون

827
00:41:40,916 --> 00:41:42,334
وأنت لا تريد أن ترى
هذا يحدث مرة أخرى؟

828
00:41:42,417 --> 00:41:44,336
لن يحدث ذلك  

829
00:41:44,419 --> 00:41:46,421
انظر، لدي فكرة  

830
00:41:46,504 --> 00:41:47,964
لماذا لا نجمع الجميع معًا

831
00:41:48,048 --> 00:41:52,636
في المقصورة الرئيسية ونكشف كل شئ؟

832
00:41:52,719 --> 00:41:55,055
ابتزاز! كنت أعرف  

833
00:41:55,138 --> 00:41:57,349
ايها الملازم، ربما يجب عليك
ان تعد الى السرير  

834
00:41:57,432 --> 00:42:00,227
ويفوتنى كل هذا؟ لقد انتظرت عشر سنوات  

835
00:42:00,977 --> 00:42:02,270
ويا سيدتي، أنك على الطريق الصحيح  

836
00:42:02,354 --> 00:42:04,814
ذلك المصباح في مقصورة روبرت

837
00:42:04,898 --> 00:42:07,400
وتلك القصة الغبية عن
مجيئه إلى هنا للصيد  

838
00:42:07,692 --> 00:42:08,985
الأمر واضح  

839
00:42:09,069 --> 00:42:10,987
عرف روبرت من هو القاتل

840
00:42:11,363 --> 00:42:13,323
حاول ابتزاز الفاعل
فتعرض للقتل بدلاً من ذلك  

841
00:42:13,406 --> 00:42:14,783
حسنًا، باستثناء شئ واحد  

842
00:42:14,866 --> 00:42:16,910
كانت جريمة قتل لويل ديكسون مثالية  

843
00:42:16,993 --> 00:42:19,246
اما هذه فكانت مرتجلة  

844
00:42:19,329 --> 00:42:20,705
أنت تعلمى أنه لم يكن أنا  

845
00:42:20,789 --> 00:42:22,040
كنت نائما بجانب البحيرة  

846
00:42:22,123 --> 00:42:23,959
هذا ما تقوله يا تيري  

847
00:42:24,042 --> 00:42:25,919
وأين كنت يا سيث؟

848
00:42:26,253 --> 00:42:28,296
تتجول حول الغابات الخلفية في مكان ما؟

849
00:42:29,005 --> 00:42:31,216
من يشهد على ذلك؟ بامبي؟

850
00:42:31,299 --> 00:42:35,095
حسنًا، النقطة المهمة هي ان
لا أحد لديه حقا حُجة غياب  

851
00:42:35,178 --> 00:42:36,680
أنت تنسى  

852
00:42:36,763 --> 00:42:38,390
كان رقم هاتف سينثيا
مع روبرت  

853
00:42:38,473 --> 00:42:40,308
هذا يخبرني بشيء واحد فقط  

854
00:42:40,392 --> 00:42:42,686
سينثيا، أنت من كان يبتزه  

855
00:42:42,769 --> 00:42:44,271
أخبرتكم!

856
00:42:45,230 --> 00:42:47,399
أنا- لم أر الرجل
من قبل في حياتي قط  

857
00:42:47,482 --> 00:42:49,985
يا سيدتى، لا توجد طريقة
كان من الممكن أن يكون لدى روبرت

858
00:42:50,068 --> 00:42:52,529
رقم هاتفك الغير المدرج
إلا إذا أعطيته إياه  

859
00:42:52,612 --> 00:42:55,323
أوه، وأعتقد أنني وضعت السم

860
00:42:55,407 --> 00:42:56,783
في مشروبك أيضًا أيها الملازم  

861
00:42:56,866 --> 00:42:58,326
لم أكن حتى في الغرفة  

862
00:42:58,410 --> 00:43:01,538
آه، من فضلك   هل تسمحوا لي بالاستمرار؟

863
00:43:01,621 --> 00:43:03,039
لا أعتقد

864
00:43:03,123 --> 00:43:04,582
أن رقم الهاتف المكتوب
كان امراً حقيقيا  

865
00:43:04,666 --> 00:43:06,751
أعتقد أنه تم زرعه من قبل شخص ما

866
00:43:06,835 --> 00:43:09,421
لتوجيه أصابع الاتهام
إليك يا آنسة تيت  

867
00:43:10,422 --> 00:43:11,673
أعتقد أن الرقم

868
00:43:11,756 --> 00:43:15,218
تم كتابته على عجل على هذه الورقة  

869
00:43:17,721 --> 00:43:20,473
ممزقة حتى لا يتم رؤية
"بحيرة جونيبر"جزء

870
00:43:21,099 --> 00:43:23,643
أعتقد أن زرع هذا الرقم
في غرفة جاري روبرت

871
00:43:23,727 --> 00:43:25,854
كانت فكرة يائسة في اللحظة الأخيرة  

872
00:43:25,937 --> 00:43:29,024
تذكروا أن جاري روبرتس قد مر بسينثيا

873
00:43:29,107 --> 00:43:30,900
عندما كانت تدخل النزل  

874
00:43:30,984 --> 00:43:34,612
ومع ذلك، لم يكن هناك ما
يوحى بوجود اى معرفة بينهما؛ هل كان هناك؟

875
00:43:34,696 --> 00:43:37,407
حسنًا، لا، لا  

876
00:43:37,866 --> 00:43:39,242
وهكذا تم زرعها  

877
00:43:39,326 --> 00:43:41,828
السؤال: من زرعها؟

878
00:43:41,911 --> 00:43:43,246
بالأحرى

879
00:43:43,330 --> 00:43:44,998
من أتيحت له الفرصة لزرعها؟

880
00:43:45,081 --> 00:43:48,418
لأنه باستثناء فترة قصيرة
في وقت سابق من اليوم،

881
00:43:48,501 --> 00:43:50,712
كانت تلك الغرفة مغلقة
حتى جاء فريق الطب الشرعي

882
00:43:50,795 --> 00:43:53,715
وفتحتها ووجدوا الورقة

883
00:43:53,798 --> 00:43:55,800
وكان هناك أربعة أشخاص فقط
في تلك الغرفة:

884
00:43:55,884 --> 00:44:01,473
أنا والملازم كيل، المأمور ماكوي
وسيث هازليت  

885
00:44:03,266 --> 00:44:05,393
لكن لا قوة على الأرض
من شأنها أن يجعلني أصدق

886
00:44:05,477 --> 00:44:06,853
أن سيث هو القاتل  

887
00:44:06,936 --> 00:44:08,688
لا يعجبني أسلوبك يا سيدة فليتشر  

888
00:44:08,772 --> 00:44:10,815
وأنا لا يعجبني أسلوبك أيها المأمور  

889
00:44:10,899 --> 00:44:13,068
إذا كنت تتهمني بالقتل-

890
00:44:13,151 --> 00:44:14,569
أنا لا أفعل ذلك  

891
00:44:15,945 --> 00:44:19,783
أيها الملازم، عندما علمت
أنني اكتشفت الخدعة فى طريقة قتل جاري روبرت  

892
00:44:19,866 --> 00:44:21,409
كان عليك تغيير خطتك  

893
00:44:21,493 --> 00:44:23,161
كان عليك تزييف محاولة أخرى
لقتلك

894
00:44:23,244 --> 00:44:24,662
وتوريط شخص ما  

895
00:44:24,746 --> 00:44:27,165
اي شخص  
هل أنت مجنونة؟

896
00:44:27,248 --> 00:44:29,334
كنت مستلقياً على الشاطئ فاقدًا للوعي  

897
00:44:29,417 --> 00:44:32,337
لا، لقد كنت في الغرفة
في انتظار روبرت

898
00:44:32,796 --> 00:44:34,422
لقتله ولأبعاد الشبهه عنك

899
00:44:34,506 --> 00:44:37,050
من خلال إعادة توريط المشتبه بهم القدامى  

900
00:44:37,759 --> 00:44:39,386
ثم نزلت إلى البحيرة

901
00:44:39,469 --> 00:44:42,055
وزيفت سقوطك ، وانتظرت أن يتم العثور عليك  

902
00:44:42,764 --> 00:44:45,392
كنت تعلم أن الجميع سيفترض
روبرت قتل عن طريق الخطأ

903
00:44:45,475 --> 00:44:47,560
من قبل شخص ما كان ينوى قتلك  

904
00:44:48,561 --> 00:44:50,313
لا أعلم
من أين توصلتى الى كل هذا  

905
00:44:50,855 --> 00:44:52,857
كان هذا الدفتر بجوار البار  

906
00:44:53,316 --> 00:44:55,193
أتتذكر قبل أن نذهب
لتفقد حجرة القتل مباشرة

907
00:44:55,276 --> 00:44:56,653
ذهبت لتناول مشروب؟

908
00:44:56,736 --> 00:44:58,154
أنت تعرف ما كنت أفكر فيه  

909
00:44:58,238 --> 00:45:00,323
لذا قمت بتدوين
رقم سينثيا

910
00:45:00,407 --> 00:45:02,200
لزرعه في الغرفة

911
00:45:02,283 --> 00:45:05,203
ربما في نفس الوقت
وضعت قليلا من السم

912
00:45:05,286 --> 00:45:06,621
في شرابك  

913
00:45:06,704 --> 00:45:09,416
سيدتي، لديك خيال خصب  

914
00:45:10,792 --> 00:45:13,503
رقم الهاتف هذا جديد تمامًا
وغير مدرج  

915
00:45:13,586 --> 00:45:16,005
الآن، بما أن "سينثيا" لم تعطيه لـجاري

916
00:45:16,256 --> 00:45:17,882
من يمكنه الحصول عليه؟

917
00:45:17,966 --> 00:45:21,219
شخصية مشهورة في الشرطة؟ لم لا؟

918
00:45:21,302 --> 00:45:22,804
كنت تفعل ذلك لسنوات  

919
00:45:22,887 --> 00:45:23,805
يمكن أن يكون المأمور ماكوي هو الفاعل  

920
00:45:23,888 --> 00:45:25,140
أوه، كان ماكوي فى الخارج

921
00:45:25,223 --> 00:45:26,141
يصطاد السمان مع شاهدين

922
00:45:26,224 --> 00:45:27,434
عندما قُتل روبرت  

923
00:45:27,517 --> 00:45:29,310
ولا تخبرني، أنت لا تعرف

959
00:45:29,394 --> 00:45:31,438
رقم هاتف سينثيا تيت يا ملازم  

924
00:45:31,521 --> 00:45:35,150
أحد أسباب وجودها هنا
هو لأنك اتصلت بها

925
00:45:35,233 --> 00:45:38,069
في منزلها بهذا الرقم غير المسجل  

926
00:45:51,040 --> 00:45:53,251
أعتقد أن هذا كان خطأ، أليس كذلك؟

927
00:45:54,252 --> 00:45:57,046
ماذا؟

928
00:45:57,130 --> 00:45:58,923
إرتجال سيئ؟

929
00:46:00,133 --> 00:46:03,011
جميل جدا، سيدة فليتشر   لطيف جدا  

930
00:46:06,764 --> 00:46:11,478
لويل ديكسون
كان فاعل خير مخلص  

931
00:46:11,561 --> 00:46:15,148
لقد أمسك بي أقوم ببعض الخدمات
للأشخاص الخطأ  

932
00:46:15,231 --> 00:46:17,108
كنت أعمل بهذه الطريقة لسنوات  

933
00:46:17,192 --> 00:46:18,776
لا شيء خطير  

934
00:46:18,860 --> 00:46:22,280
القليل من
"تفعل شئ من أجلي، أفعل شئ من أجلك"  

935
00:46:22,363 --> 00:46:24,365
كان الموضوع مربح

936
00:46:24,449 --> 00:46:27,076
لكنها انتهكت مشاعره المتزمتة  

937
00:46:27,160 --> 00:46:29,162
كان سيوجه إلى التهم  

938
00:46:29,245 --> 00:46:30,663
كنت سأفصل  

939
00:46:33,458 --> 00:46:35,668
وقبل عشر سنوات، يا سيدة فليتشر

940
00:46:35,752 --> 00:46:38,630
لم أكن مستعدًا للفصل  

941
00:46:40,798 --> 00:46:44,260
كان ديكسون رجلاً متديناً للغاية  

942
00:46:44,844 --> 00:46:47,847
دائما ما تحدث عن الدخول الى الجنة  

943
00:46:48,973 --> 00:46:50,433
وأنا      

944
00:46:50,850 --> 00:46:53,853
أنا فقط ساعدته للوصول إلي طريقه  

