﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:02,837
فى حلقة الليلة

2
00:00:02,962 --> 00:00:04,755
استدعى المسعفين
أخبرهم أن يقابلونا في المرفأ

3
00:00:04,839 --> 00:00:06,507
ليحضر شخص ما بعض الأكسجين

4
00:00:06,590 --> 00:00:07,550
اترك العجلة

5
00:00:08,926 --> 00:00:10,469
أليكس، دعنا نذهب

6
00:00:10,553 --> 00:00:11,846
الناس يقتلون
لا أحتاج ذلك

7
00:00:11,929 --> 00:00:13,889
لكننا بهذا القرب من الكنز

8
00:00:13,973 --> 00:00:16,350
شخص ما ينتمي إلى تلك الزنزانة

9
00:00:16,434 --> 00:00:19,103
أخبرها بما يحدث إذا حدث شيء ما
لجميع الشركاء

10
00:00:19,186 --> 00:00:20,604
الناجي الباقى يأخذ كل شيء

11
00:00:20,688 --> 00:00:24,275
هذا الصديق القديم لك قد يتضح انه
قاتلا بدم بارد

12
00:00:24,358 --> 00:00:26,694
ألم تفهمني بعد؟

13
00:00:26,777 --> 00:00:28,738
[ذهب الرجل ميت]

14
00:01:52,446 --> 00:01:53,656
مرحبا يا صديقى

15
00:01:53,739 --> 00:01:56,283
حسنا حسنا حسنا جريجوري سمول

16
00:01:56,367 --> 00:01:58,994
أوه ، لقد أرسلتنا
فى مطاردة طويلة يا ديفي

17
00:01:59,078 --> 00:02:00,204
حقا؟

18
00:02:00,287 --> 00:02:01,580
حسنًا، لم أكن على علم بذلك

19
00:02:01,664 --> 00:02:03,791
بيع المنزل الذى في كي ويست

20
00:02:03,874 --> 00:02:05,918
تسعة فنادق مختلفة في أسبوعين

21
00:02:06,126 --> 00:02:09,380
وتذكرة على رحلة الصباح
إلى بورتلاند بولاية مين

22
00:02:09,463 --> 00:02:12,758
الآن، ماذا تسمي ذلك؟

23
00:02:12,842 --> 00:02:17,012
جريجوري، أنت تجعد
سترة السيد إيفريت

24
00:02:17,096 --> 00:02:18,764
الآن، كن حذرا

25
00:02:18,848 --> 00:02:20,724
قطعة قماش جميلة

26
00:02:20,808 --> 00:02:22,726
الرجل لن يمانع في أن يدفن وهو مرتديها

27
00:02:24,562 --> 00:02:27,815
كالعادة، يا سمول، استاذ فى الرقة

28
00:02:27,898 --> 00:02:30,901
مم، لديك ذوق لا تشوبه شائبة يا ديفيد

29
00:02:30,985 --> 00:02:33,737
هذا- هذا مثل اليخت
الذى كنت لاشتريه

30
00:02:33,821 --> 00:02:35,614
إذا كان لدي المال

31
00:02:35,698 --> 00:02:38,576
روس، أنا آسف

32
00:02:38,659 --> 00:02:40,870
لقد نسيت أن أخبرك

33
00:02:40,953 --> 00:02:42,413
أنا على وشك تحقيق ثروة

34
00:02:42,496 --> 00:02:44,665
فعلاً؟

35
00:02:44,748 --> 00:02:47,418
حسنًا، إذن، لن يكون لدي
ما يدعو للقلق بشأن السداد

36
00:02:47,501 --> 00:02:50,713
ال 50000 دولار التي اقترضتها مني، أليس كذلك؟

37
00:02:50,796 --> 00:02:52,548
يا له من امر مطمئن

38
00:02:52,631 --> 00:02:54,758
سيد باربر كان قلقا قليلا
بشأن ذلك يا صديقي

39
00:02:54,842 --> 00:02:57,219
يظل يتخيل
رؤى المتكررة لك

40
00:02:57,303 --> 00:03:00,097
مستلقي في زقاق مظلم
والقليل من الدم هنا وهناك

41
00:03:00,180 --> 00:03:01,265
أوه، الآن، الآن يا جريجوري

42
00:03:01,348 --> 00:03:03,058
توقف عن هذا النوع من الكلام

43
00:03:03,142 --> 00:03:04,894
حسنًا، أخبرني يا ديفيد الآن

44
00:03:04,977 --> 00:03:07,187
هناك شيء ما يلوح في الأفق، أليس كذلك؟

45
00:03:07,271 --> 00:03:08,522
شيئا كبيرا؟

46
00:03:08,606 --> 00:03:11,317
كنز لا لا لا

47
00:03:11,400 --> 00:03:14,945
هذه ليست محض تكهنات
إنه أمر مؤكد

48
00:03:15,029 --> 00:03:17,364
يحتاج فقط إلى أن يتم استعادته

49
00:03:33,923 --> 00:03:35,966
أوه، ملمسك رائع

50
00:03:36,050 --> 00:03:37,343
مثل أسد البحرالزلق

51
00:03:37,426 --> 00:03:39,261
أوه، كان يمكن أن تقول عروس البحر

52
00:03:39,345 --> 00:03:40,846
أفكر دائمًا في عروس البحر على أنها ذات حراشف

53
00:03:42,139 --> 00:03:43,140
هل رأيت أي شيء هناك؟

54
00:03:43,223 --> 00:03:44,808
لا

55
00:03:44,892 --> 00:03:46,560
يراودنى نفس الشعور الذي كان لدي
في جامايكا

56
00:03:46,644 --> 00:03:47,811
إنه بالأسفل يا كوبي

57
00:03:47,895 --> 00:03:49,021
أنا أعلم أنه كذلك

58
00:03:52,650 --> 00:03:53,859
مهلا؛مهلا؛ مهلا

59
00:03:53,943 --> 00:03:54,944
هذا بيل

60
00:03:56,445 --> 00:03:57,446
حسنًا

61
00:04:01,033 --> 00:04:02,034


62
00:04:06,038 --> 00:04:08,707
مرحبًا يا صيادوا الكنوز

63
00:04:08,791 --> 00:04:10,417
يا رفاق، هل أنتم مهتمين بهذا؟
هل هو ذهب؟

64
00:04:10,501 --> 00:04:12,044
ما هذا؟
أوه

65
00:04:12,127 --> 00:04:13,963
لا أعلم، لكنه قديم
و ثقيل

66
00:04:14,046 --> 00:04:17,174
سوزان ، انظرى ماذا وجد زوجك
بينما كنت تعيدى تقليم أظافرك

67
00:04:20,928 --> 00:04:21,887
مرحبا بيل، ماذا لديك؟

68
00:04:21,971 --> 00:04:23,305
يبدو لي خردة

69
00:04:23,389 --> 00:04:24,765
ما رأيك يا كوبي؟

70
00:04:24,848 --> 00:04:27,184
هل هو ذهب؟
نحاس

71
00:04:27,267 --> 00:04:28,602
جزء من تركيب السفينة ربما كان يحمل فانوس

72
00:04:28,686 --> 00:04:29,979
غير مفيد

73
00:04:30,062 --> 00:04:31,313
العم ديفيد لن يكون سعيدا

74
00:04:31,397 --> 00:04:34,108
أوه، لكنني أعتقد أنه سيكون كذلك

75
00:04:34,191 --> 00:04:36,986
هذا من القرن الثامن عشر يا شباب

76
00:04:39,655 --> 00:04:41,699
مما يعني أن هناك سفينة
هنا في مكان ما في الأسفل

77
00:04:41,782 --> 00:04:43,033
سفينتنا

78
00:04:43,117 --> 00:04:45,327
نحن قريبون يا عزيزي قريبون جدا

79
00:04:45,411 --> 00:04:47,371
حسنًا، ربما امر البحث
عن الكنز لم يكن غبيًا جدًا

80
00:04:48,706 --> 00:04:49,707
غبياً؟

81
00:04:51,041 --> 00:04:52,626
حسنًا، أتخيل أنهم يبقوك

82
00:04:52,710 --> 00:04:54,545
مشغول جدا في المستشفى
دكتور جراهام

83
00:04:54,628 --> 00:04:56,547
أوه، فقط مشغول بقدر ما أريد أن أكون

84
00:04:56,630 --> 00:04:58,799
ورجاء، قولى لي وايلي

85
00:04:58,882 --> 00:05:01,260
على مدى الثلاثين عامًا الماضية
إما كنت دكتور

86
00:05:01,343 --> 00:05:04,054
أو قائد أو ما هو أسوأ بكثير

87
00:05:04,138 --> 00:05:06,348
وايلي إذن
صدقيني يا جيس

88
00:05:06,432 --> 00:05:08,600
خسارة البحرية هي مكسب لكابوت كوف

89
00:05:08,684 --> 00:05:11,520
لقد عرفت هذا القرصان منذ سنوات

90
00:05:11,603 --> 00:05:13,480
ومن الناحية الطبية
لا يوجد أحد أفضل منه

91
00:05:13,564 --> 00:05:16,066
آه، أنت لست بحاجة إلى أن تتملقني يا سيث

92
00:05:16,150 --> 00:05:18,569
أنا لا آسعى للحصول على مرضاك

93
00:05:18,652 --> 00:05:21,363
عندما لا أكون في المستشفى
ستجدني فى البحر

94
00:05:21,447 --> 00:05:23,198
غارق فى الشراب

95
00:05:23,282 --> 00:05:24,908
على الاقل

96
00:05:24,992 --> 00:05:27,077
في واقع الأمر،
هناك نسيم قادم

97
00:05:27,161 --> 00:05:28,829
على ان استغل ذلك

98
00:05:28,912 --> 00:05:30,539
جيسيكا وداعا

99
00:05:32,041 --> 00:05:33,584
أتوقع أننا سنرى
بعضنا البعض كثيراً

100
00:05:33,667 --> 00:05:35,377
أنا متأكدة من أننا سنفعل

101
00:05:35,461 --> 00:05:36,754
وايلي
سيث

102
00:05:48,348 --> 00:05:50,392
ايموس، تلك القطعة من الورق

103
00:05:50,476 --> 00:05:52,728
التى تضعها تحت ممسحة الزجاج الأمامي

104
00:05:52,811 --> 00:05:55,773
من الأفضل أن تكون دعوة إلى وليمة

105
00:05:55,856 --> 00:05:57,941
لا، إنها مخالفة وقوف السيارات

106
00:05:58,025 --> 00:05:59,985
وهذه لوحة ترخيص طبية

107
00:06:00,069 --> 00:06:03,489
وهذا صنبور إطفاء
القانون هو القانون

108
00:06:03,572 --> 00:06:06,658
انتظر حتى يؤلمك عرق النسا
مجدداً

109
00:06:10,496 --> 00:06:12,289
جيسي؟
نعم

110
00:06:12,372 --> 00:06:14,374
جيسي ماكجيل؟
نعم

111
00:06:15,793 --> 00:06:18,420
ديفيد؟ ديفيد ايفرت؟

112
00:06:18,504 --> 00:06:19,880
نعم
لا أصدق ذلك

113
00:06:28,555 --> 00:06:31,266
ديفيد ، ما الذى اعادك
إلي كابوت كوف؟

114
00:06:31,350 --> 00:06:32,851
جئت لرؤيتك بالطبع

115
00:06:32,935 --> 00:06:34,144
أوه، لا أصدق ذلك للحظة

116
00:06:35,896 --> 00:06:37,523
آخر مرة
رأيتك كانت منذ حوالى

117
00:06:37,606 --> 00:06:39,274
منذ حوالي 35 عامًا

118
00:06:39,358 --> 00:06:41,235
وكنت على وشك الإبحار
للبحث عن ثروتك

119
00:06:42,945 --> 00:06:44,822
اعتقدت أنني ربما سأحصل علي
خطاب أو بطاقة بريدية

120
00:06:44,905 --> 00:06:46,573
أوه، لم أستطع، كما تعلمى

121
00:06:46,657 --> 00:06:50,035
غرقت السفينة في جزيرة صحراوية
محاطة بأسماك القرش البيضاء الكبيرة

122
00:06:50,119 --> 00:06:51,453
نعم، حسنًا، أستنتج أنه تم إنقاذك

123
00:06:51,537 --> 00:06:53,080
نعم نعم

124
00:06:53,163 --> 00:06:55,749
من قبل تاجر لؤلؤ ماليزي كبير رائع

125
00:06:55,833 --> 00:06:57,167
كان طباخه قد توفى للتو

126
00:06:57,251 --> 00:07:00,212
بسبب الأمراض المتفشية، كما تفهمى

127
00:07:00,295 --> 00:07:02,005
لذلك خلال الأشهر الستة المقبلة
تعلمت أن أُعد

128
00:07:02,089 --> 00:07:05,050
أفضل أرز مسلوق
فى كل كوالالمبور

129
00:07:05,134 --> 00:07:07,386
وأنت من كنت لا تستطيع حتى أن تغلي الماء

130
00:07:07,469 --> 00:07:10,222
آه، جيسيكا، سوف تتفاجئى

131
00:07:10,305 --> 00:07:12,599
من المهارات التي أتقنتها

132
00:07:12,683 --> 00:07:15,686
ومن أهمها فن البقاء

133
00:07:15,769 --> 00:07:17,896
نعم، يبدو أنك بالتأكيد
بقيت قطعة واحدة

134
00:07:17,980 --> 00:07:19,356
مم-هم

135
00:07:19,439 --> 00:07:22,276
على الرغم من الأعاصير وصيادين البشر

136
00:07:22,359 --> 00:07:25,112
والحيوانات البرية و

137
00:07:25,195 --> 00:07:26,864
وأربع زوجات

138
00:07:26,947 --> 00:07:28,949
لقد كنت تقرئى صحائف الفضيحة

139
00:07:29,032 --> 00:07:31,618
حسنًا، كنت القى نظرة خاطفة
عندما أرى اسمك مذكورا

140
00:07:33,287 --> 00:07:34,746
إنها مجموعة رباعية، هؤلاء السيدات

141
00:07:36,707 --> 00:07:38,250
حسنًا، هذا

142
00:07:38,333 --> 00:07:39,459
هذا منزل رائع

143
00:07:41,170 --> 00:07:42,337
أعتقد إنك حظيت بحياة جيدة مع فرانك

144
00:07:43,547 --> 00:07:45,299
رائعة

145
00:07:45,382 --> 00:07:46,383
أنه رجل صالح

146
00:07:49,636 --> 00:07:52,389
كنت افكر
فى الاستقرار في الآونة الأخيرة

147
00:07:52,472 --> 00:07:53,682
أتعلمى، اتوقف عن مطاردة السراب

148
00:07:55,100 --> 00:07:58,061
احاول ان اقف على أرض صلبة

149
00:07:59,897 --> 00:08:02,024
ديفيد، ما الذى
تفعله هنا في كابوت كوف حقاً؟

150
00:08:05,360 --> 00:08:08,197
لدي أربعة شبان في المرفأ

151
00:08:08,280 --> 00:08:11,200
يغوصون
للبحث عن كنز غارق

152
00:08:11,283 --> 00:08:13,076
كنز؟ هنا؟

153
00:08:13,160 --> 00:08:14,912
ثروة من الذهب

154
00:08:14,995 --> 00:08:18,957
لقد سقط مع سفينة بريطانية
سفينة تجارية في عام 1777

155
00:08:19,041 --> 00:08:21,293
هذا غريب لا أتذكر
أي شيء عن ذلك

156
00:08:21,376 --> 00:08:23,629
حسنًا، إنها حادثة غير معروفة

157
00:08:23,712 --> 00:08:26,798
ولكن قبل شهرين، قبالة كيز

158
00:08:26,882 --> 00:08:29,468
وجد شركائي الشباب مخططًا

159
00:08:29,551 --> 00:08:31,803
أظهر الموقع الدقيق للكنز

160
00:08:31,887 --> 00:08:33,931
و بالطبع، كانوا بحاجة إلى شريك
لتمويل الرحلة الاستكشافية

161
00:08:34,014 --> 00:08:36,391
لذلك أصبحت الشريك

162
00:08:36,475 --> 00:08:38,644
فهمت لكن ديفيد

163
00:08:38,727 --> 00:08:40,854
أوه، شريك

164
00:08:40,938 --> 00:08:43,482
جيسيكا، لماذا لا تأتي
وتقابليهم؟

165
00:08:43,565 --> 00:08:45,484
أنا متأكد من أنك ستحبيهم
أوه، ديفيد، لا أستطيع

166
00:08:45,567 --> 00:08:48,278
يجب أن أبقى مقيدة بالسلاسل
فى آلتي الكاتبة اليوم

167
00:08:48,362 --> 00:08:49,905
لكن ماذا عن العشاء الليلة؟

168
00:08:49,988 --> 00:08:52,491
هنا أنت وهم

169
00:08:52,574 --> 00:08:55,661
جيد جدا شكرا لك سيكون ذلك مسليا

170
00:08:55,744 --> 00:08:57,579
من هنا؟
بالتأكيد، هنا

171
00:08:57,663 --> 00:09:02,000
جيسيكا، لا أستطيع إخبارك
عن روعة شعورى برؤيتك

172
00:09:03,377 --> 00:09:07,506
،لم أدرك
كم اشتقت لك

173
00:09:11,885 --> 00:09:12,886
حسنا

174
00:09:27,567 --> 00:09:28,568
ديفيد

175
00:09:32,489 --> 00:09:33,490
ما الأمر يا أليكس؟

176
00:09:34,783 --> 00:09:36,034
هنا

177
00:09:36,118 --> 00:09:37,202
هل وجدت أي شيء ذا قيمة؟

178
00:09:37,286 --> 00:09:40,080
استرخي يا سوزان
لا شيء يمكنك ارتدائه

179
00:09:40,163 --> 00:09:41,415
يبدو وكأنه جزء اخر من تركيب السفينة

180
00:09:41,498 --> 00:09:43,041
المزيد من القمامة

181
00:09:43,125 --> 00:09:44,918
أين بيل؟
لاري كان يغطس معك

182
00:09:45,002 --> 00:09:47,546
سبحت خلف بعض الصخور
لقد فقدت رؤيته

183
00:09:47,629 --> 00:09:49,673
ثم رأيت أليكس
وأشارت إلى بالصعود

184
00:09:49,756 --> 00:09:51,341
تقصد أنك تركته هناك وحده؟

185
00:09:51,425 --> 00:09:53,719
أنا متأكد من أنه بخير
كان لدينا الكثير من الهواء

186
00:09:53,802 --> 00:09:55,220
يمكن ان يعلق فى
بعض الصخور، أو أي شيء

187
00:09:55,304 --> 00:09:56,430
ديفيد؟

188
00:09:56,513 --> 00:09:57,764
من الأفضل أن نكن حذرين

189
00:09:57,848 --> 00:09:59,349
كوبي، عد للأسفل وابحث عنه

190
00:10:04,146 --> 00:10:06,523
أحد الغواصين يغطس
فى الماء مرة أخرى

191
00:10:06,606 --> 00:10:08,025
نعم نعم

192
00:10:08,108 --> 00:10:09,609
يبدو ديفي قلقا بعض الشيء

193
00:10:10,861 --> 00:10:12,237
حدث خطأ ما

194
00:10:12,321 --> 00:10:14,323
كنت أعرف كنت أعرف

195
00:10:14,406 --> 00:10:17,659
أوه، جريجوري، متى سأتعلم؟

196
00:10:17,743 --> 00:10:20,287
لا تضع ثقتك في شيء مؤكد

197
00:10:30,255 --> 00:10:31,840
بيل
اتصل بالمسعفين

198
00:10:31,923 --> 00:10:33,175
أخبرهم أن يقابلونا في المرفأ

199
00:10:33,258 --> 00:10:34,551
ليحضر شخص ما بعض الأكسجين

200
00:10:44,561 --> 00:10:46,855
أليكس، لقد كانت حادثة

201
00:10:46,938 --> 00:10:48,357
بالتأكيد إلقى اللوم على المعدات

202
00:10:48,440 --> 00:10:49,733
ليس تلك المعدات

203
00:10:49,816 --> 00:10:51,777
كانت مثالية لا تشوبها شائبة

204
00:10:51,860 --> 00:10:53,904
ما لم يفعل شخص ما شيئا لتغيير ذلك

205
00:10:53,987 --> 00:10:56,365
أنت مجنونة يا أليكس
لقد تحققت من كل شيء هذا الصباح

206
00:10:56,448 --> 00:10:58,075
يجب أن يكون الخزان سقط

207
00:10:58,158 --> 00:10:59,326
ربما تشوش المنظم
هل فكرتى في ذلك؟

208
00:10:59,409 --> 00:11:01,286
بالتأكيد

209
00:11:01,370 --> 00:11:03,997
لقد تحدثت للتو مع الدكتور جراهام
مرة أخرى في المستشفى

210
00:11:04,081 --> 00:11:06,041
قال أن
العلامات الحيوية لصديقكم جيدة

211
00:11:06,124 --> 00:11:07,250
وسيكون بخير

212
00:11:07,334 --> 00:11:09,127
جيد 

213
00:11:09,211 --> 00:11:11,046
رائع 

214
00:11:11,129 --> 00:11:12,798
هل سوزان ما زالت في المستشفى؟

215
00:11:12,881 --> 00:11:16,593
لا ، أعادها وايلي إلى غرفتها
في هيل هاوس للحصول على قسط من الراحة

216
00:11:16,676 --> 00:11:18,220
حسناً

217
00:11:18,303 --> 00:11:20,347
لا يوجد شيء
يمكن لتلك السخيفة ان تفعله على أي حال

218
00:11:20,430 --> 00:11:22,516
شمبانيا للجميع

219
00:11:22,599 --> 00:11:25,394
للاحتفال بشفاء بيل
واكتشاف الكنز

220
00:11:25,477 --> 00:11:27,979
شامبانيا

221
00:11:28,063 --> 00:11:29,898
نعم ، لقد وجدتها في إحدى خزاناتك

222
00:11:29,981 --> 00:11:31,316
آمل انك لا تمانعى

223
00:11:31,400 --> 00:11:32,943
-بالطبع لا

224
00:11:33,026 --> 00:11:35,529
فقط بدا ان الوقت مبكرا قليلا للاحتفال

225
00:11:35,612 --> 00:11:36,905
مرحبا؟

226
00:11:36,988 --> 00:11:38,698
نعم إنه كذلك

227
00:11:38,782 --> 00:11:40,117
لا ، إنه هنا

228
00:11:40,200 --> 00:11:41,868
ديفيد ، إنه السيد باربر

229
00:11:43,453 --> 00:11:45,539
نعم بالتأكيد أنه العمل

230
00:11:45,622 --> 00:11:46,915
سآرد في المطبخ

231
00:11:46,998 --> 00:11:48,375
لاري ، هل تفتح ذلك من فضلك؟

232
00:11:48,458 --> 00:11:49,835
بالتأكيد يا عم ديفيد

233
00:11:53,713 --> 00:11:56,716
قال عمي
أنت كاتبة نوع ما

234
00:11:56,800 --> 00:11:57,843
لقد رأيت آلتك الكاتبة  

235
00:11:57,926 --> 00:11:59,469
إنها من عصور ما قبل التاريخ

236
00:11:59,553 --> 00:12:01,388
نحن نعمل بنفس السرعة

237
00:12:01,471 --> 00:12:04,182
يمكنني أن أحضر لك جهاز كمبيوتر على احدث طراز  ،

238
00:12:04,266 --> 00:12:07,018
به معالج للكلمات ،
بسعر المصنع

239
00:12:07,102 --> 00:12:10,105
ومع برنامج جديد
يسمى نوفلريت

240
00:12:10,188 --> 00:12:11,857
-نوفلريت؟
-نعم

241
00:12:11,940 --> 00:12:14,151
به افضل 505مؤلفات مبيعاً ،

242
00:12:14,234 --> 00:12:16,570
بدأً من شكسبير وصولاً إلى سيدني شيلدون

243
00:12:16,653 --> 00:12:18,029
يساعد على انجاز العمل بشكل مبدعً 

244
00:12:20,699 --> 00:12:22,117
حسنًا ، من يريد شامبانيا؟

245
00:12:22,200 --> 00:12:24,911
أنا لماذا التوقف الان؟

246
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
بالطبع أنا سعيد بسماع رأيك يا روس

247
00:12:29,416 --> 00:12:33,003
إجتماع؟ هل هذا ضروري؟

248
00:12:33,086 --> 00:12:35,297
حسنًا ، نعم بالطبع
انا اتفهم قلقك

249
00:12:35,380 --> 00:12:37,841
حسنًا ، سوف - يجب أن أذهب الآن

250
00:12:37,924 --> 00:12:39,134
بلغ تحياتي لجريجوري

251
00:12:41,261 --> 00:12:42,554
لا توجد أخبار سيئة ، على ما آمل

252
00:12:42,637 --> 00:12:44,139
لا لا لا

253
00:12:44,222 --> 00:12:45,474
إنه مجرد شئ مزعج

254
00:12:45,557 --> 00:12:47,184
محامي من نيويورك

255
00:12:47,267 --> 00:12:48,977
كان هناك سوء فهم في الاتصالات

256
00:12:49,060 --> 00:12:50,770
لقد أهمل المصرف الذي أتعامل معه في هونج كونج
تحويل بعض الأموال

257
00:12:50,854 --> 00:12:53,315
والآن لدي نقص في السيولة

258
00:12:53,398 --> 00:12:54,858
حسنًا ، بالتأكيد لديك بطاقات ائتمان

259
00:12:54,941 --> 00:12:56,485
لقد قطعتهم جميعًا

260
00:12:56,568 --> 00:12:59,362
هل تتذكرى زوجاتي السابقات يا جيسيكا؟

261
00:12:59,446 --> 00:13:02,449
الآن ، ربما يمكنك أن
تقدمى لى توصية في الفندق

262
00:13:02,532 --> 00:13:03,867
يمكنني أن أفعل أفضل من ذلك

263
00:13:03,950 --> 00:13:07,204
لدي غرفة ضيوف جيدة جدًا
لم ينام فيها احد منذ شهور

264
00:13:07,287 --> 00:13:09,247
- لن أريد فرض نفسى
-لا تكن سخيفا

265
00:13:09,331 --> 00:13:11,833
الجيران سيبدأون فى الثرثرة

266
00:13:11,917 --> 00:13:13,543
هل حقا تعتقد ذلك؟ جيد

267
00:13:13,627 --> 00:13:18,048
إنهم يعتقدون أنني أعيش حياة مملة للغاية ،
مقيدة بالسلاسل إلى الآلة الكاتبة  

268
00:13:18,131 --> 00:13:20,800
حسنًا ، ربما لليلة واحدة فقط

269
00:13:20,884 --> 00:13:23,053
أنا متأكد من أن أموالي ستصل غدًا

270
00:13:23,136 --> 00:13:27,641
كنت حمقاء للغاية
لتوقيع اتفاقية الشراكة هذه

271
00:13:30,602 --> 00:13:32,896
كنا جميعا كذلك

272
00:13:32,979 --> 00:13:36,107
ديفيد وبيلي وكوبي وأنا

273
00:13:38,610 --> 00:13:41,947
الآن أصبحنا على حافة الهاوية ،

274
00:13:42,030 --> 00:13:45,033
أعني ، نحن قريبون جدًا
للعثور على شيء ما ،

275
00:13:45,116 --> 00:13:49,204
الجشع يطل برأسه القبيح

276
00:13:49,287 --> 00:13:52,249
ما رأيك يا سيدة فليتشر؟

277
00:13:52,332 --> 00:13:53,875
أنا اسفة

278
00:13:53,959 --> 00:13:56,127
إننى لا أعرف ما الذي تتحدثوا عنه

279
00:13:56,211 --> 00:13:58,630
الأمر بسيط للغاية

280
00:13:58,713 --> 00:14:00,882
إذا حدث شيء ما
لأحد الشركاء ،

281
00:14:00,966 --> 00:14:03,927
عندئذ يقوم الثلاثة الآخرون بتقسيم الأسهم

282
00:14:04,010 --> 00:14:06,346
-فهمت
-   أخبرها يا ديفيد

283
00:14:06,429 --> 00:14:11,935
أخبرها بما يحدث إذا حدث شيء ما
لجميع الشركاء باستثناء واحد

284
00:14:13,895 --> 00:14:15,897
الناجي يأخذ كل شيء

285
00:14:24,114 --> 00:14:25,657
نخب فوزك يا فتى

286
00:14:29,286 --> 00:14:31,871
-أنت سكرانة
-وماذا في ذلك؟

287
00:14:31,955 --> 00:14:33,748
سأعيدك إلى الفندق
قبل أن تمرضى

288
00:14:33,832 --> 00:14:35,750
لا لا تلمسني

289
00:14:35,834 --> 00:14:37,794
لقد راجعت تفحص معدات الغوص

290
00:14:37,877 --> 00:14:39,713
وقلت أنها على مايرام

291
00:14:39,796 --> 00:14:41,214
حسنًا ، كيف نتأكد من ذلك؟

292
00:14:43,883 --> 00:14:46,553
لا تلمسني
-الآن هيا

293
00:14:46,636 --> 00:14:48,847
آسف لإفساد الحفلة يا رفاق

294
00:14:48,930 --> 00:14:50,348
سيدة فليتشر ، شكرا جزيلا لك

295
00:15:05,655 --> 00:15:07,949
لا أريد الذهاب إلى الفندق معك

296
00:15:08,033 --> 00:15:09,784
دعني اخرج

297
00:15:09,868 --> 00:15:11,202
هنا؟ بحقك يا أليكس

298
00:15:11,286 --> 00:15:13,371
أوقف السيارة ودعني أخرج

299
00:15:13,455 --> 00:15:14,914
كونى جادة

300
00:15:14,998 --> 00:15:16,958
أوقف السيارة

301
00:15:17,042 --> 00:15:18,877
أليكس ، افلتيها

302
00:15:18,960 --> 00:15:20,587
هل انت مجنونة؟ اتركى العجلة

303
00:15:24,424 --> 00:15:25,425
أليكس ، افلتيها

304
00:15:28,053 --> 00:15:29,512
أليكس أليكس

305
00:15:29,596 --> 00:15:31,765
حسنًا ، تريدى الخروج؟ اخرجى

306
00:15:31,848 --> 00:15:33,642
هيا ، اخرجى

307
00:15:33,725 --> 00:15:35,602
أنك لا تحبى الطريقة التي أقود بها ،
أطلبي سيارة أجرة

308
00:15:35,685 --> 00:15:37,604
أوه ، سوف أمشي لا يهمني كم تبعد المسافة

309
00:15:37,687 --> 00:15:38,897
أوه نعم لقد نسيت

310
00:15:38,980 --> 00:15:41,191
ليس معك مال كالعادة

311
00:15:41,274 --> 00:15:42,609
هاك 20 سنتًا للمكالمة الهاتفية

312
00:15:42,692 --> 00:15:44,277
تعالى الى هنا

313
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
عشرون سنتًا للمكالمة الهاتفية

314
00:15:46,821 --> 00:15:48,657
و خمسة دولارات لسيارة الأجرة

315
00:15:48,740 --> 00:15:49,866
شكرا على الوقت الجيد ، يل عزيزتي

316
00:15:49,949 --> 00:15:51,201
انت مسئولة عن نفسك

317
00:15:51,284 --> 00:15:52,786
سأتحدث معك بعد أن تفيقى

318
00:15:55,747 --> 00:15:58,333
أنا أكرهك يا كوبي

319
00:15:58,416 --> 00:16:00,001
أكرهك

320
00:16:04,964 --> 00:16:06,007
أوه

321
00:16:59,144 --> 00:17:02,021
-دكتور هازليت
-سيث؟ وايلي

322
00:17:02,105 --> 00:17:03,148
هل أوقظتك ؟

323
00:17:03,231 --> 00:17:04,607
لا بالطبع لا

324
00:17:04,691 --> 00:17:07,569
أنا دائمًا أكن مستيقظ في الساعة 6:00 ، حسنًا ، 6:15

325
00:17:07,652 --> 00:17:11,156
أنا اسف أردت أن ألحق بك
قبل أن أعلق فى الجولات

326
00:17:11,239 --> 00:17:14,701
سيث ، الرجل الذي سيبقى
لدى جيسيكا فليتشر 

327
00:17:14,784 --> 00:17:16,369
ديفيد؟ ماذا عنه؟

328
00:17:16,453 --> 00:17:18,037
لقد مر الليلة الماضية
للسؤال عن الصبي

329
00:17:18,121 --> 00:17:19,831
بدا مألوفا

330
00:17:19,914 --> 00:17:23,752
صادفته قبل خمسة ،
ربما ست سنوات في فلوريدا

331
00:17:23,835 --> 00:17:27,255
كان متورطا في
 مكيدة عقارية 

332
00:17:27,338 --> 00:17:30,008
مكيدة؟ تقصد خداع؟

333
00:17:30,091 --> 00:17:31,676
حسنًا ، لن أقول ذلك بالضبط

334
00:17:31,760 --> 00:17:34,471
أنا فقط أتذكر أنه كان ذكيًا جدًا

335
00:17:34,554 --> 00:17:36,639
اعتقدت أن جيسيكا يجب أن تعرف

336
00:17:36,723 --> 00:17:38,892
حسنًا ، ربما يكون الأمر كذلك ، وربما كذلك

337
00:17:38,975 --> 00:17:40,810
لكن في هذه الحالة بالذات ،
أشعر

338
00:17:40,894 --> 00:17:42,395
انه من الأفضل أن ألا اتدخل

339
00:17:42,479 --> 00:17:43,730
شكرا لك وايلي

340
00:17:47,150 --> 00:17:48,985
ممم ، هل أشم رائحة القهوة؟

341
00:17:49,068 --> 00:17:51,196
-صباح الخير
-صباح الخير

342
00:17:51,279 --> 00:17:56,034
نعم ، هذه أفضل قهوة
فى المغرب

343
00:17:56,117 --> 00:17:58,119
أنا أيضا لدي علاج آخر لك

344
00:17:58,203 --> 00:18:00,079
بيض على طريقة إيفريت

345
00:18:00,163 --> 00:18:03,082
كان لديك كل ما أحتاجه ،
ما عدا حليب الياك

346
00:18:03,166 --> 00:18:05,543
حسنًا ، يبدو ملائكيًا

347
00:18:05,627 --> 00:18:07,545
أنت مبتهج بشكل لا يطاق هذا الصباح

348
00:18:07,629 --> 00:18:10,089
نعم ، هذا لأنني نمت كالأطفال

349
00:18:10,173 --> 00:18:12,759
في اللحظة التي وضعت فيها رأسى علي الوسادة

350
00:18:12,842 --> 00:18:14,427


351
00:18:14,511 --> 00:18:16,095
آه

352
00:18:16,179 --> 00:18:17,263


353
00:18:25,438 --> 00:18:26,564
هكذا

354
00:18:28,942 --> 00:18:31,736
كان الملصق ظاهر ،

355
00:18:31,820 --> 00:18:33,488
هكذا أنت ترتدي الملابس بطريقة لائقة

356
00:18:33,571 --> 00:18:35,532
و ساحرة ، إذا جاز لي القول

357
00:18:35,615 --> 00:18:36,950
شكرا لك

358
00:18:39,702 --> 00:18:41,454
أوه ، ايموس لقد استيقظت مبكرًا

359
00:18:41,538 --> 00:18:42,997
تفضل بالدخول

360
00:18:43,081 --> 00:18:45,667
شكرا سيدتي

361
00:18:45,750 --> 00:18:47,669
أيها المأمور ، أيمكنني أن أحضر لك بعض البيض؟

362
00:18:47,752 --> 00:18:49,629
أوه ، حسنًا - حسنًا ، لا يا سيدي

363
00:18:49,712 --> 00:18:52,507
شكرا لك ، لكن ليس الآن

364
00:18:52,590 --> 00:18:55,844
في واقع الأمر،
لقد جئت لرؤيتك

365
00:18:55,927 --> 00:18:58,012
علمت أنك تختلط
مع هؤلاء الشباب

366
00:18:58,096 --> 00:18:59,806
الذين يغوصون قبالة الساحل

367
00:18:59,889 --> 00:19:02,475
-صحيح
-ما الخطب يا ايموس؟

368
00:19:02,559 --> 00:19:05,353
أخشى أنه لدي
بعض الأخبار السيئة لك يا سيدي

369
00:19:05,436 --> 00:19:07,272
آنسة بيل؟

370
00:19:07,355 --> 00:19:09,399
تم العثور عليها ميتة على طريق كابوت كوف

371
00:19:09,482 --> 00:19:11,860
بعد شروق الشمس مباشرة

372
00:19:11,943 --> 00:19:14,946
سأحتاج منك التعرف على الجثة

373
00:19:15,029 --> 00:19:16,656
يا إلهي

374
00:19:24,998 --> 00:19:28,334
حسنًا ، يقول الدكتور ان صديقك
تعرف على الجثة

375
00:19:28,418 --> 00:19:30,670
انه في طريقه
لنقل الأخبار إلى الآخرين

376
00:19:30,753 --> 00:19:32,297
هل قال سيث منذ متى ماتت؟

377
00:19:32,380 --> 00:19:34,132
أجل ، منذ ما قبل منتصف الليل

378
00:19:34,215 --> 00:19:36,593
تم العثور على الجثة من قبل عداء في الصباح الباكر

379
00:19:36,676 --> 00:19:38,803
حالة واضحة من الصدم ثم الفرار

380
00:19:38,887 --> 00:19:41,681
ايموس ، هذا لا معنى له

381
00:19:41,764 --> 00:19:45,018
الكسندرا وصديقها كوبي
غادروا منزلي الليلة الماضية

382
00:19:45,101 --> 00:19:46,394
بالسيارة إلى هيل هاوس

383
00:19:46,477 --> 00:19:49,272
فلماذا كانت تمشي بمفردها

384
00:19:49,355 --> 00:19:52,275
على طريق مظلم
في منتصف الليل؟

385
00:19:52,358 --> 00:19:54,444
الآن ، يا سيدة فليتشر ،
أتمنى ألا تستنجى

386
00:19:54,527 --> 00:19:56,988
شيء من هذا ليس متواجد حقيقةً

387
00:19:57,071 --> 00:19:59,073
هذا غريب جدا

388
00:19:59,157 --> 00:20:03,328
كانت على حافة الطريق

389
00:20:03,411 --> 00:20:05,747
، أعني ،كان يمكن لأي شخص أن ينحرف

390
00:20:05,830 --> 00:20:07,874
عن الطريق بشكل جيد ويفتدى صدمها

391
00:20:07,957 --> 00:20:09,792
حسنًا ، ربما يكون الأمر كذلك

392
00:20:09,876 --> 00:20:12,003
ما لم يكن بالطبع،

393
00:20:12,086 --> 00:20:15,381
أقرب
فى وسط الطريق

394
00:20:15,465 --> 00:20:18,551
ثم ألقيت إلى الحافة
من قوة الاصطدام

395
00:20:18,635 --> 00:20:19,969
أوه ، لا ، سيدتي ، لا

396
00:20:20,053 --> 00:20:22,055
صدمتها السيارة مباشرة

397
00:20:26,935 --> 00:20:29,437
هل ترى شيئا؟

398
00:20:29,520 --> 00:20:31,439
انه ما لا أراه

399
00:20:31,522 --> 00:20:33,858
أثار محاولة ايقاف السيارة

400
00:20:33,942 --> 00:20:35,693
اعني لو رآها السائق

401
00:20:35,777 --> 00:20:38,780
في اللحظة الاخيرة،
لم يضغط على مكابحه

402
00:20:38,863 --> 00:20:41,741
أثار الكبح؟

403
00:20:41,824 --> 00:20:43,117
زجاج مكسور

404
00:20:43,201 --> 00:20:44,452
اوه حسنا

405
00:20:44,535 --> 00:20:46,871
بغض النظر عن عدد العلامات التي نضعها ،

406
00:20:46,955 --> 00:20:48,957
الناس لا يتوقفوا عن رمي الزجاجات الفارغة

407
00:20:49,040 --> 00:20:50,083
من سياراتهم

408
00:20:53,211 --> 00:20:55,213
هذه ليس قنينة زجاجية

409
00:20:55,296 --> 00:20:57,966
يبدو أنه قطعة
من مصباح مكسور

410
00:21:02,887 --> 00:21:04,347
هذا خطأي

411
00:21:04,430 --> 00:21:05,598
تركتها هناك وحيدة على هذا الطريق

412
00:21:05,682 --> 00:21:07,183
كان المكان مظلم 

413
00:21:07,266 --> 00:21:09,727
كانت وحدها
ثم انطلقت بالسيارة

414
00:21:09,811 --> 00:21:11,813
-ترفق بنفسك
- لن ارفق بنفسى

415
00:21:11,896 --> 00:21:13,147
عدت إلى الفندق

416
00:21:13,231 --> 00:21:15,650
وتركت رسالة اننى
لا أريد أن أى ازعاج 

417
00:21:15,733 --> 00:21:17,318
لا مكالمات هاتفية

418
00:21:17,402 --> 00:21:19,320
ثم عدت إلى الفراش
وذهبت للنوم

419
00:21:19,404 --> 00:21:23,282
كوبي ، الآن ، من فعل ذلك ،
سوف يقبضون عليهم ، صدقني

420
00:21:50,893 --> 00:21:52,186
نعم ، هذه سيارتي بالخارج

421
00:21:52,270 --> 00:21:53,479
لقد استأجرتها في بورتلاند

422
00:21:53,563 --> 00:21:55,106
وقمت بقيادة السيارة للعودة

423
00:21:55,189 --> 00:21:57,066
من منزل السيدة فليتشر الليلة الماضية؟

424
00:21:57,150 --> 00:21:58,901
-نعم
- تمهل يا مأمور

425
00:21:58,985 --> 00:22:01,779
لقد اعترف لنا بالفعل
أنه ترك أليكس على الطريق

426
00:22:01,863 --> 00:22:04,490
جيد ، الآن يمكنه أن يعترف لي بذلك

427
00:22:04,574 --> 00:22:06,200
بعد أن أقرأ عليه حقوقه

428
00:22:11,873 --> 00:22:13,833
شكرا لك أوه ، هذا موضع ترحيب كبير

429
00:22:18,463 --> 00:22:20,131
أتذكر هذا التعبير

430
00:22:20,214 --> 00:22:22,717
جيسي ماكجيل في احلام اليقظة

431
00:22:22,800 --> 00:22:24,427
ما الأمر يا جيسي؟ مشكلة؟

432
00:22:24,510 --> 00:22:27,472
كنت أتذكر فقط كم كنت تحسدنى

433
00:22:27,555 --> 00:22:29,515
أنا و إخوتي وأخواتي ،

434
00:22:29,599 --> 00:22:31,768
لأنك كنت طفل وحيد

435
00:22:31,851 --> 00:22:33,978
الليلة الماضية،
"قال لك "لاري جاينز" "عمي

436
00:22:37,356 --> 00:22:39,734
إنه خداع غير ضار ، صدقيني

437
00:22:39,817 --> 00:22:41,319
لاري طفل غني

438
00:22:41,402 --> 00:22:44,322
وهو مهتم بالغوص والإثارة

439
00:22:44,405 --> 00:22:47,325
عرض علّي والده
بضعة آلاف من الدولارات

440
00:22:47,408 --> 00:22:48,993
إذا أحضرته في الرحلة

441
00:22:49,077 --> 00:22:50,661
الآن ، بالطبع ،

442
00:22:50,745 --> 00:22:54,123
لدى قاعدة ذهبية
إلا أرفض المال أبدا ً

443
00:22:54,207 --> 00:22:56,667
لكني تساءلت كيف سيتقبل الآخرين 

444
00:22:56,751 --> 00:22:59,212
وجود شخص
مبتدئ معهم ،

445
00:22:59,295 --> 00:23:02,673
وظننت أنه اذا كان ابن أخى
سيكون أكثر قبولا

446
00:23:02,757 --> 00:23:04,717
طفل غني يعرف الكثير
عن أجهزة الكمبيوتر

447
00:23:04,801 --> 00:23:08,596
والده يمتلك الشركة
التي تصنعها

448
00:23:08,679 --> 00:23:10,139
لكن انظر،

449
00:23:10,223 --> 00:23:13,601
اللغز يختفي
عندما تعرفى الحقائق

450
00:23:13,684 --> 00:23:16,395
أنت لا تصدقى أن كوبي قتل أليكس

451
00:23:16,479 --> 00:23:18,189
هل تعتقد انت كذلك؟

452
00:23:18,272 --> 00:23:20,441
لا لا

453
00:23:20,525 --> 00:23:23,945
لكن ليس لدي أي مشتبه بهم آخرين في ذهني

454
00:23:24,028 --> 00:23:25,655
ربما يكون لديك انت

455
00:23:25,738 --> 00:23:28,825
ما لدي هو موعد
مع الطبيب

456
00:23:28,908 --> 00:23:29,951
شكرا على القهوة

457
00:23:30,034 --> 00:23:31,702
اسمح لي أن أوصلك

458
00:23:31,786 --> 00:23:33,454
أوه ، شكرًا ، لكنه ليس بعيدًا
وأنا أفضل المشي

459
00:23:33,538 --> 00:23:34,622
سوف يساعدني على التفكير

460
00:23:36,165 --> 00:23:39,085
أوه ، جيسي

461
00:23:39,168 --> 00:23:42,046
احترسى

462
00:23:42,130 --> 00:23:43,256
الرصيف زلق قليلاً

463
00:23:52,390 --> 00:23:54,100
شيء واحد مؤكد ،

464
00:23:54,183 --> 00:23:57,145
ان ذلك الأصطدام بالسيارة
ليس ما قتلها

465
00:23:57,228 --> 00:23:58,771
الآن ، انتظر ، دكتور

466
00:23:58,855 --> 00:24:01,149
لقد أخبرتني أنها تعرضت للدهس

467
00:24:01,232 --> 00:24:03,401
صحيح ؛ بعد أن قُتلت

468
00:24:03,484 --> 00:24:06,028
بضربة على جانب راسها الأيسر ،
أود أن أقول حوالى هنا

469
00:24:06,112 --> 00:24:09,532
بالتأكيد تأثير كسر المصباح
وتحطيم الحاجز الأمامى

470
00:24:09,615 --> 00:24:12,618
أوه ، لا ، لكى تصدمها السيارة
بهذا الشكل ،

471
00:24:12,702 --> 00:24:14,745
كان يجب أن تكون
جاثمة على أربع ،

472
00:24:14,829 --> 00:24:17,165
وحينئذ كانت
ستصطدم بالمصد ،

473
00:24:17,248 --> 00:24:19,417
لا الحاجز الامامى ولا المصباح الأمامي

474
00:24:19,500 --> 00:24:23,212
وأخيرا ، لم أجد
أي زجاج في الجرح

475
00:24:23,296 --> 00:24:25,506
إذن ما الذي ضربها يا سيث؟

476
00:24:25,590 --> 00:24:28,676
نوع من الآلات الحادة ، كما أتوقع

477
00:24:28,759 --> 00:24:30,094
نعم ، ولكن يمكن لهذا الشخص كوبي  ،

478
00:24:30,178 --> 00:24:31,929
ان يكون هو من ضربها أرضًا

479
00:24:32,013 --> 00:24:34,015
ثم حاول جعل الأمر يبدو
كما لو كان اصطدام وفرار

480
00:24:34,098 --> 00:24:36,601
عن طريق تحطيم مصباحه الأمامي

481
00:24:36,684 --> 00:24:38,603
وتوجيه الأشتباه الى نفسه؟

482
00:24:38,686 --> 00:24:43,024
جيسيكا ، لا تشوشى الأمور على ايموس
من خلال تطبيق المنطق

483
00:24:43,107 --> 00:24:46,444
كوبي هو المشتبه به الوحيد
وأنا متمسك به ،

484
00:24:46,527 --> 00:24:48,738
على الأقل حتى أرى
تقرير التشريح هذا

485
00:24:57,788 --> 00:24:59,123
حسنًا ، لقد ظهرت

486
00:24:59,207 --> 00:25:00,416
أنك لاترتدى ملابس مناسبة  

487
00:25:00,499 --> 00:25:02,001
غير ملابسك وخذ ممسحة

488
00:25:02,084 --> 00:25:03,711
أننى انسحب من المشروع

489
00:25:03,794 --> 00:25:05,213
ماذا؟ لا يمكنك فعل ذلك

490
00:25:05,296 --> 00:25:07,340
آسف ، اصبح هذا الموضوع منتهى

491
00:25:07,423 --> 00:25:09,258
لدينا عقد يا لاري

492
00:25:09,342 --> 00:25:11,093
أنه باطل بسبب عامل الأمان

493
00:25:11,177 --> 00:25:12,511
الناس يقتلون
لا أحتاج ذلك

494
00:25:12,595 --> 00:25:14,388
لكننا اقتربنا من الكنز

495
00:25:14,472 --> 00:25:15,765
أي كنز؟

496
00:25:15,848 --> 00:25:18,059
برأيى، أنك لم تصل لشئ ،
تمامًا كما كنت تفعل دائمًا

497
00:25:18,142 --> 00:25:19,518
عليك اللعنة لا يمكنك فعل ذلك

498
00:25:19,602 --> 00:25:20,937
لقد توسلت للمجيء في هذه الرحلة

499
00:25:21,020 --> 00:25:22,438
وقد دفعت مقابل هذا الامتياز

500
00:25:22,521 --> 00:25:23,564
حسنًا ، لقد انتهيت من الدفع

501
00:25:23,648 --> 00:25:25,274
هذا البنك مغلق

502
00:25:25,358 --> 00:25:27,443
كيف تتوقع مني
إخراج هذا القارب من هنا؟

503
00:25:27,526 --> 00:25:29,362
هذه مشكلتكسلام

504
00:25:34,283 --> 00:25:35,701
عار حقيقي ، يا صديقي

505
00:25:35,785 --> 00:25:37,286
هرب الرجل الذى كنت تعتمد على أمواله

506
00:25:37,370 --> 00:25:39,288
وتركك وحدك
بلا أمل

507
00:25:39,372 --> 00:25:41,707
السيد باربر سيكون غير سعيد للغاية

508
00:25:41,791 --> 00:25:43,793
انتظر انتظر

509
00:25:43,876 --> 00:25:48,047
، إذا - إذا كان باربر يمكن أن يعطيني
بعض مصاريف التشغيل 

510
00:25:48,130 --> 00:25:50,049
ليست هناك فرصة لذلك يا صديقي

511
00:25:50,132 --> 00:25:52,301
سيحتاج الأمر 10,000 فقط
لنبدأ مرة أخرى

512
00:25:52,385 --> 00:25:54,720
اذن أقول لك أنه من الأفضل
أن تأتي بـ 10,000

513
00:25:54,804 --> 00:25:55,805
صحيح ديفي؟

514
00:26:02,144 --> 00:26:04,605
إذن لاري  ذهب 

515
00:26:04,689 --> 00:26:06,691
نعم ، لقد كان خائفا

516
00:26:06,774 --> 00:26:08,067
أفترض أن هذا يعني
الآن أننى سأضطر إلى رد

517
00:26:08,150 --> 00:26:10,945
المبلغ لوالده 

518
00:26:11,028 --> 00:26:13,447
أوه ، أشك في ذلك

519
00:26:13,531 --> 00:26:15,491
مكتبة كابوت كوف ليست كبيرة جدًا ،

520
00:26:15,574 --> 00:26:18,744
لكن لديهم نسخة عن
قادة الصناعة  

521
00:26:21,455 --> 00:26:23,541
يمتلك لاري جينز شركة الكمبيوتر ،

522
00:26:23,624 --> 00:26:24,917
ليس والده

523
00:26:25,001 --> 00:26:26,711
لكن ، جيسيكا ، أنا مندهش

524
00:26:26,794 --> 00:26:28,087
لماذا؟

525
00:26:28,170 --> 00:26:30,506
لأنني راجعت قصتك؟

526
00:26:30,589 --> 00:26:33,175
لاري لم يبدو لي
من نوعية الشباب

527
00:26:33,259 --> 00:26:34,844
الذين عليهم الاعتماد علي

528
00:26:34,927 --> 00:26:38,222
دفتر شيكات والده من أجل الإثارة

529
00:26:38,306 --> 00:26:40,224
جيسي ، كنت سأخبرك لو استطعت

530
00:26:40,308 --> 00:26:41,851
لقد أكدت للاري

531
00:26:41,934 --> 00:26:45,271
أنني سأحتفظ بمشاركته
سراً

532
00:26:45,354 --> 00:26:46,355
ماذا ستفعل الآن؟

533
00:26:49,400 --> 00:26:52,737
لا أعلم لا اريد الاستسلام

534
00:26:52,820 --> 00:26:55,698
لن يكون من العدل لبيل أو كوبي

535
00:26:55,781 --> 00:26:58,743
فقط علىّ إيجاد طريقة ما
للاستمرار

536
00:26:58,826 --> 00:27:00,661
طريقة ما

537
00:27:00,745 --> 00:27:02,121
كم تريد؟

538
00:27:02,204 --> 00:27:03,914
حسنًا ، أنا 

539
00:27:06,751 --> 00:27:08,336
أوه ، لا ، لا ، لا ، جيسيكا

540
00:27:08,419 --> 00:27:09,503
لا

541
00:27:09,587 --> 00:27:11,964
لا تفكرى حتى في ذلك

542
00:27:12,048 --> 00:27:13,049
كم يا ديفيد؟

543
00:27:18,721 --> 00:27:20,139
حسنا

544
00:27:21,474 --> 00:27:23,976
سأحتاج إلى بعض الغواصين ذوي الخبرة ،

545
00:27:24,060 --> 00:27:26,145
معدات إضافية

546
00:27:26,228 --> 00:27:28,689
ربما 10,000 دولار

547
00:27:28,773 --> 00:27:30,358
نعم ، نعم, ذلك

548
00:27:30,441 --> 00:27:32,360
سيكون ذلك 10,000 دولار

549
00:27:47,792 --> 00:27:49,668
-صباح الخير يا دكتور
-صباح

550
00:27:49,752 --> 00:27:51,712
هل تريد بعض عصير البرتقال؟

551
00:27:51,796 --> 00:27:52,963
لا، شكرا

552
00:27:55,299 --> 00:27:56,801
هل جيس مستيقظة؟

553
00:27:56,884 --> 00:27:58,219
أعتقد أنها تستحم

554
00:28:02,515 --> 00:28:04,141
-هل تريد مني أن أحضرها؟
-لا لا لا

555
00:28:04,225 --> 00:28:08,312
لا  لاحاجة للأستعجال

556
00:28:08,396 --> 00:28:10,272
حسنًا 

557
00:28:10,356 --> 00:28:12,983
هل إقامتك
هنا ممتعة؟

558
00:28:13,067 --> 00:28:14,443
رائعة

559
00:28:16,529 --> 00:28:18,572
هل تنام جيدا؟

560
00:28:18,656 --> 00:28:20,449
حسنًا ، بأفضل ما أستطيع

561
00:28:20,533 --> 00:28:23,160
مراتب الريش
تتطلب بعض التعود عليها

562
00:28:24,370 --> 00:28:25,913
بيجاما لطيفة

563
00:28:27,498 --> 00:28:29,291
سيث

564
00:28:29,375 --> 00:28:31,460
صباح الخير يا جيسيكا

565
00:28:31,544 --> 00:28:34,338
أليس الوقت مبكرا قليلا
على أن تكون مستيقظًا و متحمس؟

566
00:28:34,422 --> 00:28:36,632
يبدأ هواء الصباح ينشط
خلايا دماغ الرجل ،

567
00:28:36,715 --> 00:28:38,384
يجعله يفكر  ،

568
00:28:38,467 --> 00:28:40,970
خاصة إذا كان لديه شيء
يستدعى التفكير فيه

569
00:28:41,053 --> 00:28:43,264
أه ، أعتقد أن لديك
سبب للمجيء

570
00:28:43,347 --> 00:28:44,765
نعم يا امرأة ،بالتأكيد

571
00:28:47,017 --> 00:28:48,727
بيل اينسلي

572
00:28:48,811 --> 00:28:51,439
لقد طلبت مني أن أخبرك
عندما يسمح بزيارته 

573
00:28:51,522 --> 00:28:52,982
وايلى يقول كل شيء على ما يرام تمامًا ،

574
00:28:53,065 --> 00:28:54,650
ابتداء من اليوم

575
00:28:54,733 --> 00:28:58,154
بعد وضع كل الأشياء في الاعتبار ،
أنت تشفى بشكل جيد

576
00:28:58,237 --> 00:28:59,488
سأتفقدك لاحقًا

577
00:28:59,572 --> 00:29:01,699
شكرا جزيلا دكتور

578
00:29:01,782 --> 00:29:03,451
كيف حال ديفيد؟

579
00:29:03,534 --> 00:29:04,702
لم نره كثيراً
في اليوم أو اليومين الماضيين

580
00:29:04,785 --> 00:29:06,495
مشغول ، يبقي السفينة عائمة

581
00:29:06,579 --> 00:29:08,330
إنه رجل عظيم

582
00:29:08,414 --> 00:29:10,124
هل أخبرك أنه وقع
على جميع فواتير المستشفى ؟

583
00:29:10,207 --> 00:29:11,750
هكذا هو ديفيد

584
00:29:11,834 --> 00:29:14,837
إنه يحب أليكس
أعني ، مع كوبي في السجن

585
00:29:14,920 --> 00:29:16,422
يجب أن أعود إلى العمل

586
00:29:16,505 --> 00:29:18,966
ستعود إلى العمل ، حقًا

587
00:29:19,049 --> 00:29:20,551
فقط خذ الأمور ببساطة ، حسنًا؟

588
00:29:22,261 --> 00:29:26,182
انظري يا سوزان ، حلقي جاف نوعًا ما

589
00:29:26,265 --> 00:29:28,142
هل تمانع احضار
بعض العصير أو شيء من هذا القبيل؟

590
00:29:28,225 --> 00:29:29,268
بالطبع

591
00:29:37,485 --> 00:29:39,737
اسمع ، يا سيدة فليتشر

592
00:29:39,820 --> 00:29:41,447
ما حدث لي،

593
00:29:41,530 --> 00:29:42,990
لم يكن من قبيل الصدفة

594
00:29:43,073 --> 00:29:45,910
إذا لم يسحبني كوبي كنت ،
سأكون ميتًا مثل أليكس

595
00:29:45,993 --> 00:29:47,661
حسنا ، ماذا حدث برأيك ؟

596
00:29:47,745 --> 00:29:49,538
أنا فقط أتساءل
اين كان لاري بحق الجحيم

597
00:29:49,622 --> 00:29:50,706
عندما أغمي علي

598
00:29:50,789 --> 00:29:52,541
لاري؟ ولكن لماذا -

599
00:29:52,625 --> 00:29:55,628
لقد رأيت زوجتي ،
لكنك لم تريها مرتدية البكيني

600
00:29:55,711 --> 00:29:58,547
نظر إليها لاري كما لو كانت
سيارة رياضية إيطالية

601
00:29:58,631 --> 00:30:00,508
وكان على استعداد لأخذها
لاختبار القيادة

602
00:30:00,591 --> 00:30:03,677
وما مبرره لقتل اليكس؟

603
00:30:03,761 --> 00:30:04,762
لا أستطيع الإجابة عن ذلك

604
00:30:08,098 --> 00:30:09,808
سيدة فليتشر ،
قلت لك كل ما أتذكره

605
00:30:09,892 --> 00:30:11,852
أعطيت "أليكس" 20 سنتًا لإجراء مكالمة هاتفية ،

606
00:30:11,936 --> 00:30:13,521
5 دولارات لسيارة أجرة

607
00:30:13,604 --> 00:30:15,940
لم تكن تحمل أي نقود ،
ولا حتى أي فكة

608
00:30:16,023 --> 00:30:19,318
لذلك كنت متأكدًا من أنها ستطلب سيارة أجرة
وتعود إلى الفندق

609
00:30:19,401 --> 00:30:21,570
نعم

610
00:30:21,654 --> 00:30:24,823
كوبي ، أين كان الهاتف؟

611
00:30:24,907 --> 00:30:27,117
أه في محطة بنزين مررنا بها من بضعة اميال قليلاً

612
00:30:27,201 --> 00:30:28,786
كانت مغلقة ، ولكن كان هناك
كشك هاتف خارجي

613
00:30:32,373 --> 00:30:35,459
إد بوتس لم يذهب للصيد
في حياته  قط

614
00:30:35,543 --> 00:30:38,837
على الأرجح ذهب لزيارة
صديقته في أوجوستا ،

615
00:30:38,921 --> 00:30:40,798
لكنه لم يستطع كتابة ذلك في النافذة

616
00:30:40,881 --> 00:30:42,883
-ايموس
-نعم، سيدتي؟

617
00:30:42,967 --> 00:30:44,718
ايموس ، عندما بحثت في حقيبة ألكسندرا

618
00:30:44,802 --> 00:30:47,763
للتعرف عليها ،
هل لاحظت وجود أي مال؟

619
00:30:47,846 --> 00:30:49,640
نعم ورقة بخمسة دولارات

620
00:30:49,723 --> 00:30:51,475
كم من الفكة؟

621
00:30:51,559 --> 00:30:53,519
ولا فلسا واحدا

622
00:30:53,602 --> 00:30:55,854
قال كوبي إنه أعطاها 20 سنتًا

623
00:30:55,938 --> 00:30:59,483
حسنًا ، لا بد أنها استخدمتها
لأستعمال الهاتف

624
00:30:59,567 --> 00:31:01,777
لا يوجد دليل هاتف هناك

625
00:31:01,860 --> 00:31:04,405
لذا لم يكن بإمكانها البحث
عن رقم شركة سيارات الأجرة فيه ،

626
00:31:04,488 --> 00:31:05,781
ولأنها غريبًة عن المدينة ،

627
00:31:05,864 --> 00:31:07,491
من غير المحتمل أنها كانت تعرف رقمها

628
00:31:07,575 --> 00:31:10,578
نعم ، بالطبع يمكن أن
تطلب المشغل

629
00:31:10,661 --> 00:31:11,829
وأخباره أنها حالة طارئة ،

630
00:31:11,912 --> 00:31:14,748
عندئذ عامل التشغيل
سيوصل المكالمة بدون مقابل

631
00:31:14,832 --> 00:31:17,501
، لكنها لم تقم بإجراء مكالمة مجانية

632
00:31:17,585 --> 00:31:20,004
- صرفت ال 20 سنتا
-مم

633
00:31:20,087 --> 00:31:22,464
ايموس ، كما تعلم ، قد يكون هناك
بصمة أو اثنتين

634
00:31:22,548 --> 00:31:24,425
تركها على هذا الهاتف

635
00:31:24,508 --> 00:31:25,676
تفكير جيد

636
00:31:25,759 --> 00:31:27,303
أو لكان سيكون كذلك ،

637
00:31:27,386 --> 00:31:30,264
باستثناء ان العداء استخدم الهاتف
للاتصال بنائبي ،

638
00:31:30,347 --> 00:31:32,641
ونائبي استخدمها للاتصال بي في المنزل ،

639
00:31:32,725 --> 00:31:34,518
وانا أتصلت بـدكتور هازليت 

640
00:31:34,602 --> 00:31:36,353
لكن انتظر الآن

641
00:31:36,437 --> 00:31:38,480
ألم تقولى انها
كانت في منزلك في وقت سابق؟

642
00:31:38,564 --> 00:31:39,690
نعم

643
00:31:39,773 --> 00:31:41,025
حسنًا ، هذا هو الجواب إذن

644
00:31:41,108 --> 00:31:43,068
اتصلت برقم هاتفك

645
00:31:43,152 --> 00:31:46,155
لكنها لم تتصل
الهاتف لم يرن

646
00:31:46,238 --> 00:31:47,948
حسنًا ، ربما كنت نائمًة

647
00:31:48,032 --> 00:31:51,118
وأجاب شخص آخر على الهاتف

648
00:31:51,201 --> 00:31:53,912
لم أكن نائمة كنت أعمل على كتابي

649
00:31:53,996 --> 00:31:55,914
ولا يوجد هاتف
في غرفة الضيوف يا ايموس

650
00:31:59,335 --> 00:32:03,047
-سيدة فليتشر
- أنا آسفة يا ايموس

651
00:32:03,130 --> 00:32:04,048
هلا توصلني للمنزل؟

652
00:32:04,131 --> 00:32:05,424
نعم، سيدتي

653
00:32:07,051 --> 00:32:08,093
ديفيد؟

654
00:32:10,471 --> 00:32:11,639
ديفيد هل انت هنا؟

655
00:32:26,737 --> 00:32:28,405
مرحبا جيسي

656
00:32:28,489 --> 00:32:30,366
ديفيد ما هذا؟

657
00:32:30,449 --> 00:32:32,660
هذا هو 38 المُميز

658
00:32:32,743 --> 00:32:36,413
ليس فعال مثل 45 ،
ولكن يسهل حمله 

659
00:32:36,497 --> 00:32:38,916
أنا مندهش ،انك ككاتبة جرائم غامضة ،
أنك لا تعرفى ذلك

660
00:32:38,999 --> 00:32:40,626
لماذا تحمله؟

661
00:32:40,709 --> 00:32:43,545
لماذا يحمل أي شخص
تلك الأشياء الصغيرة السيئة؟

662
00:32:43,629 --> 00:32:45,089
للحماية

663
00:32:47,758 --> 00:32:51,011
أستطيع أن أرى أنك لا تحب المسدسات أيضًا

664
00:32:51,095 --> 00:32:52,680
سأخبئ هذا في مكان ما
بعيداً عن الأنظار

665
00:32:55,432 --> 00:32:57,810
لقد لاحظت أنك ذهبت بالسيارة
مع المأمور

666
00:32:57,893 --> 00:33:00,521
هل لديه أي دليل على قاتل أليكس؟

667
00:33:00,604 --> 00:33:01,647
لا

668
00:33:02,064 --> 00:33:04,358
لا ، هذا امر سيء للغاية

669
00:33:04,441 --> 00:33:07,319
كانت سيدة شابة جميلة
وصديقة جيدة

670
00:33:07,403 --> 00:33:10,572
وشريكة؟
- وشريكة

671
00:33:13,659 --> 00:33:15,369
حسنًا ، سأضع هذا في السيارة

672
00:33:33,387 --> 00:33:35,764
لقد اتصلت بشخص ما ، سيث أنا أعلم ذلك

673
00:33:35,848 --> 00:33:37,933
-ولكن من؟
-ماذا عن هذا يا جيس؟

674
00:33:38,016 --> 00:33:39,852
ألكسندرا لم تتصل بأي شخص في المدينة

675
00:33:39,935 --> 00:33:41,186
اتصلت بالقارب

676
00:33:41,270 --> 00:33:42,855
-القارب؟
-نعم ، يمكن فعل ذلك

677
00:33:42,938 --> 00:33:44,314
وبالتأكيد كانت تعرف الرقم

678
00:33:44,398 --> 00:33:45,566
نعم ، ولكن من كان على متن القارب؟

679
00:33:45,649 --> 00:33:47,651
-لاري
لاري؟

680
00:33:47,735 --> 00:33:52,656
ابن الأخ الزائف الذي
اخرج نفسه من الصورة

681
00:33:52,740 --> 00:33:54,700
حسنًا ، أولاً وقبل كل شيء ، أنا - لست متأكدًة

682
00:33:54,783 --> 00:33:58,078
ان اتصال هاتفى للقارب
سيكلف 20 سنتًا

683
00:33:58,162 --> 00:34:01,165
وكان لاري الشخص الوحيد
الذي ليس لديه دافع

684
00:34:01,248 --> 00:34:03,667
لم يكن أحد شركاء الكسندرا

685
00:34:03,751 --> 00:34:05,335
ويبدو أنه كان لديه 

686
00:34:05,419 --> 00:34:07,171
ما يكفي من المال
لدرجة انه لن يضطر أن يقلق

687
00:34:07,254 --> 00:34:08,756
على الإطلاق بشأن المال

688
00:34:08,839 --> 00:34:10,090
حسنا حسنا سأخبرك ماذا

689
00:34:10,174 --> 00:34:11,675
هل يمكننا الجلوس لدقيقة فقط؟

690
00:34:11,759 --> 00:34:12,968
نعم ، حسنًا ، كنت أتمنى
ان هذا الهواء النقي

691
00:34:13,051 --> 00:34:14,803
قد يحفز خلايا دماغك

692
00:34:14,887 --> 00:34:18,390
أوه ، الهواء النقي جيد

693
00:34:18,474 --> 00:34:20,309
المشكلة هي أنني لا أستمتع بالمشي

694
00:34:20,392 --> 00:34:21,852
عندما لا أذهب إلى مكان ما

695
00:34:21,935 --> 00:34:23,604
حسنًا ، حسنًا ، سننسى لاري

696
00:34:23,687 --> 00:34:26,774
الآن ، أفترض أنه سيكون علينا
أن ننسى ديفيد أيضًا ، أليس كذلك؟

697
00:34:26,857 --> 00:34:30,569
بعد كل شيء ، كان
في غرفة نوم ضيوفك طوال الليل

698
00:34:30,652 --> 00:34:32,696
اتعلم ، يبدو أنك محبط تقريبًا

699
00:34:32,780 --> 00:34:34,490
لكان سيكون المشتبه به الملائم

700
00:34:34,573 --> 00:34:35,866
أوه ، سيث

701
00:34:35,949 --> 00:34:38,243
لا تقولى "أوه ، سيث" لى يا امرأة

702
00:34:38,327 --> 00:34:42,039
كان - أنه أحد الشركاء

703
00:34:42,122 --> 00:34:45,000
يمكن أن يكون هناك الكثير من
الأموال المتضمنة هنا

704
00:34:45,083 --> 00:34:46,794
لا أصدق أنك تقترح--

705
00:34:46,877 --> 00:34:49,171
جيس ، أريدك أن تنظرى بواقعية
لهذا الشيء

706
00:34:49,254 --> 00:34:52,633
الآن ، نحن نتحدث عن رجل
قضى حياته كلها

707
00:34:52,716 --> 00:34:55,803
يتجول في جميع أنحاء العالم
يبحث عن قدر من الذهب

708
00:34:55,886 --> 00:34:57,471
كان مهووسًا بذلك

709
00:34:57,554 --> 00:34:59,348
سيث ، أنك لا تعرف
أى شيء عنه

710
00:34:59,431 --> 00:35:02,309
أنت تفكر بعواطفك
لا بعقلك

711
00:35:02,392 --> 00:35:04,645
صديقك القديم ذلك
يمكن أن تظهر أنه

712
00:35:04,728 --> 00:35:06,438
قاتل ذو دم بارد

713
00:35:06,522 --> 00:35:08,690
سيث ، لقد عرفت ديفيد إيفريت

714
00:35:08,774 --> 00:35:10,776
على مدى 35 سنة الماضية

715
00:35:10,859 --> 00:35:14,738
تصحيح ، أنت عرفتيه منذ 35 عامًا

716
00:35:14,822 --> 00:35:16,281
هناك فرق يا جيس

717
00:35:16,365 --> 00:35:18,617
اووه بحقك

718
00:35:18,700 --> 00:35:22,454
حسنًا ، ما هذا ماراثون بوسطن؟

719
00:35:22,538 --> 00:35:23,914
انتظر

720
00:35:27,835 --> 00:35:30,462
ديفيد
-أوه ، أنت في المنزل

721
00:35:30,546 --> 00:35:32,923
لقد بحثت في تلك المكتبة
التى أخبرتني عنها

722
00:35:33,006 --> 00:35:35,592
و صادفت هذا المجلد الرائع

723
00:35:35,676 --> 00:35:37,052
هذا تاريخ كابوت كوف

724
00:35:37,135 --> 00:35:38,720
هذا ليس من المفترض أن يتم إخراجه 

725
00:35:38,804 --> 00:35:40,222
حسنًا ، لم أخذه بشكل رسميًا

726
00:35:40,305 --> 00:35:42,558
لقد ذهب في نزهة معي نوعا ما
وانتهى به الأمر هنا

727
00:35:42,641 --> 00:35:43,851
الآن ، جيسي ، هل تقدمى لي معروفًا؟

728
00:35:43,934 --> 00:35:45,644
هل يمكنك إرجاع ذلك من أجلي؟

729
00:35:45,727 --> 00:35:49,565
ديفيد ، أريد بعض الإجابات المباشرة

730
00:35:49,648 --> 00:35:50,607
من أجلك يا جيس ، أي شيء

731
00:35:50,691 --> 00:35:52,568
لا تستخف بي

732
00:35:52,651 --> 00:35:55,571
لقد كنت أتصرف كحمقاء
وأنا لا أحب ذلك

733
00:35:55,654 --> 00:35:57,114
أنا؛ أنا لا أحب 

734
00:35:57,197 --> 00:35:58,949
حقيقة أنه لأنني

735
00:35:59,032 --> 00:36:01,159
شعرت بشيء تجاهك منذ زمن طويل ،

736
00:36:01,243 --> 00:36:03,954
أخشى أن أسألك الأسئلة الصعبة

737
00:36:04,037 --> 00:36:06,665
التى علىّ ان اسألها

738
00:36:06,748 --> 00:36:08,625
حسنًا ، إذا كنت تعتقدى
أن ذلك سيقود لشيئًا 

739
00:36:08,709 --> 00:36:12,004
إلى أين ذهبت عندما غادرت هذا المنزل
فى الليلة التي قُتلت فيها أليكس؟

740
00:36:12,087 --> 00:36:13,922
من فضلك لا تحاول إنكار ذلك يا ديفيد

741
00:36:14,006 --> 00:36:16,300
سمعتك و أنت تغادر

742
00:36:16,383 --> 00:36:18,677
ذهبت لرؤية بعض الاشخاص

743
00:36:18,760 --> 00:36:21,555
في منتصف الليل؟
مسلح بمسدس؟

744
00:36:21,638 --> 00:36:24,933
تم اختيار الزمان والمكان من قبلهم
وكان المسدس للحماية

745
00:36:25,017 --> 00:36:26,143
في حال لم يتفهمروا وجهة نظري

746
00:36:26,226 --> 00:36:27,394
ومن هم هؤلاء الأشخاص؟

747
00:36:30,188 --> 00:36:33,275
احدهم مُرابي
والآخر كان حارسه

748
00:36:33,358 --> 00:36:35,986
عندما تسير احوالى ببطء ،
تتراكم عليّ ديونًا كبيرة

749
00:36:36,069 --> 00:36:37,529
لكنني لم أكن بحاجة حقًا إلى استخدام المسدس

750
00:36:37,613 --> 00:36:39,698
لأنني تحدثت اتفقت معهم علي صفقة أخرى ،

751
00:36:39,781 --> 00:36:42,743
نصف نصيبي من الكنز
مقابل ما كنت أدين لهم به

752
00:36:42,826 --> 00:36:45,871
ثم في اليوم التالي ،
قُتلت أليكس المسكينة

753
00:36:45,954 --> 00:36:48,415
ووضع كوبي في السجن ،
وتوقفت العملية

754
00:36:48,498 --> 00:36:53,420
وشركائي الجدد لن يدفعوا
مليمًا آخر لتغطية النفقات

755
00:36:53,503 --> 00:36:57,049
لذلك كان عليك جمع 10,000 دولار بسرعة كبيرة

756
00:36:57,132 --> 00:37:00,510
جيسيكا ، تلك الـ 10,000 التي أقرضتها لي
أنقذت رقبتي ،

757
00:37:00,594 --> 00:37:03,013
ناهيك عن
أجزاء أخرى من جسدي

758
00:37:03,096 --> 00:37:04,723
كنت يائسا

759
00:37:04,806 --> 00:37:07,059
بالنسبة لي ، هذا ليس بالأمر الجديد

760
00:37:07,142 --> 00:37:08,435
إنه دافع

761
00:37:08,518 --> 00:37:10,812
لماذا لاصيب بيل واقتل أليكس؟

762
00:37:10,896 --> 00:37:13,815
قد أكون كائن تافه  ،
يا جيسيكا ، لكنني لست قاتلاً ،

763
00:37:15,484 --> 00:37:19,196
لا ، أنا لا أعتقد أنك كذلك

764
00:37:19,279 --> 00:37:21,406
لكن مع كل ما حدث ،

765
00:37:21,490 --> 00:37:23,951
أعتقد أنه يجب عليك
التحدث إلى المأمور تابر

766
00:37:24,034 --> 00:37:25,911
لا لا لا غير ممكن

767
00:37:25,994 --> 00:37:28,288
لدي اجتماع مع شركائي الجدد
الليلة على القارب

768
00:37:28,372 --> 00:37:29,498
وأتمنى الوصول إلى هناك أولاً ،

769
00:37:29,581 --> 00:37:32,918
حتى أتمكن من وضع دلو الثلج
والشمبانيا والكافيار

770
00:37:33,001 --> 00:37:34,878
ديفيد

771
00:37:34,962 --> 00:37:36,922
جيسيكا

772
00:37:37,005 --> 00:37:38,674
أنا أقول وداعا

773
00:37:38,757 --> 00:37:40,634
وشكرا لك على حسن ضيافتك

774
00:37:40,717 --> 00:37:41,718
وداعا؟

775
00:37:41,802 --> 00:37:43,220
لا يمكنك الابتعاد

776
00:37:43,303 --> 00:37:45,681
في وسط التحقيق في جريمة قتل

777
00:37:45,764 --> 00:37:48,225
ألم تفهميني بعد؟

778
00:37:48,308 --> 00:37:50,644
لقد كنت أهرب كل حياتي

779
00:37:50,727 --> 00:37:52,938
أليس هذا هو سبب تصويتكم لي جميعًا
في المدرسة الثانوية

780
00:37:53,021 --> 00:37:56,274
منذ سنوات عديدة كأول شخص

781
00:37:56,358 --> 00:37:59,111
سيهرب من المكان
عندما تصبح الأمور صعبة؟

782
00:38:01,279 --> 00:38:03,240
اتعلمى يا جيسيكا ،

783
00:38:03,323 --> 00:38:06,952
غالبًا ما أظل مستيقظًا

784
00:38:07,035 --> 00:38:11,289
افكر في الطريق التي لم أسلكه ،

785
00:38:11,373 --> 00:38:14,751
فى الكلمة التى لم أنطق بها

786
00:38:14,835 --> 00:38:18,880
كان يمكن ان تكون الأمور مختلفة بالنسبة لنا

787
00:38:18,964 --> 00:38:21,633
ولكن   

788
00:38:21,717 --> 00:38:23,051
الامور لم تسير بهذه الطريقة ، أليس كذلك؟

789
00:38:27,264 --> 00:38:29,266
لكن صدقيني ،

790
00:38:29,349 --> 00:38:32,894
مع فرانك ، حصلت على أفضل ما في الأمر

791
00:38:40,444 --> 00:38:44,114
أوه ، لقد كتبت بضع كلمات
وداعية على مؤشر الكتاب

792
00:38:47,284 --> 00:38:49,369
وداعا ، جيسي ماكجيل

793
00:39:04,926 --> 00:39:07,054
"عزيزتي جيسي ،

794
00:39:07,137 --> 00:39:10,390
اخشى ان
اتعلم أن أحب سرير بمرتبة من الريش

795
00:39:10,474 --> 00:39:11,767
هذا هو مفتاح منزلك

796
00:39:11,850 --> 00:39:13,810
مع امتناني الدائم ، ديفيد "

797
00:39:28,575 --> 00:39:30,202
ها هي متعلقاتك

798
00:39:30,285 --> 00:39:32,454
فقط وقّع على الاستمارة
ويمكنك الذهاب يا سيد راسل

799
00:39:32,537 --> 00:39:34,831
أوه ، كوبي ، لقد تم إطلاق سراحك

800
00:39:34,915 --> 00:39:36,875
لم يعد بإمكان المأمور احتجازي بعد الآن

801
00:39:36,958 --> 00:39:38,210
لقد كنت على حق ، يا سيدة فليتشر

802
00:39:38,293 --> 00:39:39,878
القضية ضده لن تصمد

803
00:39:39,961 --> 00:39:42,964
لكن شخصًا ما ينتمي إلى تلك الزنزانة

804
00:39:43,048 --> 00:39:44,716
هل يمكنني مساعدتك يا سيدة فليتشر؟

805
00:39:44,800 --> 00:39:46,843
ايموس ، أود أن أرى
شنطة ألكسندرا ، إذا جاز لي

806
00:39:46,927 --> 00:39:48,220
لا ارى مانعًا

807
00:39:48,303 --> 00:39:49,805
لن يفيدك أي شيء

808
00:39:49,888 --> 00:39:51,556
لقد فتشتها بالفعل

809
00:39:51,640 --> 00:39:53,850
ليس هناك قصاصة ورق واحدة

810
00:39:53,934 --> 00:39:56,436
يمكن ان تكون عليها
رقم الهاتف فى كابوت كوف

811
00:39:56,520 --> 00:39:59,022
أنا لا أبحث عن قصاصة ورق

812
00:39:59,106 --> 00:40:02,651
الرقم موجود على بطاقة مفتاح غرفة الكسندرا

813
00:40:04,319 --> 00:40:05,320
هيل هاوس

814
00:40:07,781 --> 00:40:09,783
هذا هو المكان الذي كنت تقيم فيه ،
أليس كذلك يا بني؟

815
00:40:14,538 --> 00:40:16,581
كوبي لم يقتل أليكس

816
00:40:16,665 --> 00:40:19,209
لا ، ولكن شخص ما تكبد
مجهوداً مهولاً

817
00:40:19,292 --> 00:40:21,044
لجعل الأمر يبدو كهذا

818
00:40:21,128 --> 00:40:25,006
نفس الشخص ، أخشى ،
الذي أوشك على إنهاء حياتك يا بيل

819
00:40:25,090 --> 00:40:27,342
أتعرفى من الفاعل؟

820
00:40:27,425 --> 00:40:30,512
أنا متأكدة تمامًا

821
00:40:30,595 --> 00:40:32,556
حسنًا ، هيا لنستمع الى هذا

822
00:40:32,639 --> 00:40:35,225
لم يكن بامكان أحد من الغواصين ولا ديفيد
العبث بذلك المنظم ،

823
00:40:35,308 --> 00:40:38,395
لأنه لم يُترك أحد بمفرده
على سطح السفينة مع المعدات

824
00:40:38,478 --> 00:40:41,773
شخص واحد تواجد بمفرده على سطح السفينة
للكثير من الوقت ،

825
00:40:41,857 --> 00:40:44,776
يمضي الوقت في الغالب
فى الأهتمام بذاته

826
00:40:44,860 --> 00:40:46,444
هذا جنون

827
00:40:46,528 --> 00:40:48,029
ماذا سوزي؟

828
00:40:48,113 --> 00:40:49,698
أنك مخطئة تماماً يا سيدتى

829
00:40:49,781 --> 00:40:52,075
انا احب زوجي
لماذا أحاول قتله؟

830
00:40:52,159 --> 00:40:54,369
لم تفعلِ ، لكنك فعلت
ما بامكانك لكى

831
00:40:54,452 --> 00:40:57,164
يكون بيل مع لاري
عندما تبدأ المشكلة

832
00:40:57,247 --> 00:41:00,876
لم يكن بامكانك أن تعرفِ أن بيل سوف يتجول
وسيصعد "لاري" بدونه

833
00:41:00,959 --> 00:41:03,795
لم يكن من المفترض أن تكون
هناك محاولة حقيقية لقتل بيل ،

834
00:41:03,879 --> 00:41:06,173
فقط لتبدو وكأنها حقيقية

835
00:41:06,256 --> 00:41:08,466
كنت تمهدى الطريق
لجريمة القتل الحقيقية

836
00:41:08,550 --> 00:41:10,969
وأردت ابعاد
الأشتبا ه عن زوجك

837
00:41:11,052 --> 00:41:13,471
لا بد أنك كنت مذعورة
عندما الغواصين الثلاثة الآخرين

838
00:41:13,555 --> 00:41:15,682
وتركوا بيل في الماء

839
00:41:15,765 --> 00:41:17,475
لا عجب أنك لم تقبل
تأكيداتهم

840
00:41:17,559 --> 00:41:19,895
أنه كان لديه الكثير من الأكسجين المتبقي

841
00:41:19,978 --> 00:41:22,731
هذا غير معقول

842
00:41:22,814 --> 00:41:24,816
كيف كان لى ان اعرف مقدما بعدة ساعات

843
00:41:24,900 --> 00:41:26,860
أن كوبي سيترك أليكس

844
00:41:26,943 --> 00:41:28,987
على طريق مهجور مظلم في وقت متأخر من الليل؟

845
00:41:29,070 --> 00:41:30,780
لأن هذه لم تكن جريمة القتل

846
00:41:30,864 --> 00:41:33,575
التي كنتِ تخططى لها ، على الأقل ليس وقتها

847
00:41:33,658 --> 00:41:36,661
عندما وجدت أليكس رقم الهاتف
هاوس هيل واتصلت بك،

848
00:41:36,745 --> 00:41:38,997
ببساطة استغليتِ
الفرصة

849
00:41:39,080 --> 00:41:41,041
اووه بحقك لابد أن أليكس قد اتصلت بكوبي

850
00:41:41,124 --> 00:41:42,584
لم تستطع الوصول إليه 

851
00:41:42,667 --> 00:41:45,545
طلب
عدم توصيل أي مكالمات له

852
00:41:45,629 --> 00:41:47,589
لابد أن تكون مكالمتها لك أنتِ

853
00:41:49,758 --> 00:41:51,468
عزيزتي ، هيا ، هذا جنون

854
00:41:51,551 --> 00:41:53,178
-أخبريها
-أخبرها بماذا؟

855
00:41:56,097 --> 00:41:58,350
بيل ، أنا آسفة

856
00:42:03,939 --> 00:42:06,483
لقد اتصلت بي

857
00:42:06,566 --> 00:42:07,776
اليكس المجنونة

858
00:42:07,859 --> 00:42:10,987
سكرانة وخائفة وغاضبة

859
00:42:11,071 --> 00:42:14,783
أنا ، مْن كان دائمًا تستهتر و تسهين بى

860
00:42:14,866 --> 00:42:18,703
حسنًا ، لم أجد صعوبة في العثور عليها

861
00:42:18,787 --> 00:42:21,998
وكنت مستعدة لها

862
00:42:22,082 --> 00:42:23,291
وكانت سعيدة برؤيتي

863
00:42:26,253 --> 00:42:29,297
لم أستطع فقط أن أصدمها

864
00:42:29,381 --> 00:42:30,382
كان يمكن ان تظل على قيد الحياة؟

865
00:42:32,717 --> 00:42:33,885
كان علي أن أتأكد

866
00:42:35,679 --> 00:42:37,138
لم يكن قتل أليكس كافيًا

867
00:42:37,222 --> 00:42:39,557
لقد حاولت القاء اللوم على كوبي

868
00:42:39,641 --> 00:42:41,893
كنت تعرفى أنه إذا كان مذنبا
فى قتل اليكس ،

869
00:42:41,977 --> 00:42:43,687
لن يستطع المشاركة في الكنز

870
00:42:43,770 --> 00:42:45,522
هل تعتقدى أن هذا هو السبب؟

871
00:42:45,605 --> 00:42:47,816
هل تعتقد أن المال كان هو السبب؟

872
00:42:47,899 --> 00:42:49,401
حسنا دعيني أقول لك شيئا

873
00:42:49,484 --> 00:42:52,487
كنت تعبت وسئمت
من كونى دخيلة

874
00:42:52,570 --> 00:42:54,447
كان بيل غواصًا ،

875
00:42:54,531 --> 00:42:57,200
لذا تقبلوا بيل ، لا مشكلة

876
00:42:57,284 --> 00:42:59,577
لكن أليكس ظلت تردد
أن الشيء الوحيد

877
00:42:59,661 --> 00:43:02,664
الذى يهمنى هو مظهري

895
00:43:02,747 --> 00:43:06,209
حسنًا ، مظهري
هو الشيء الوحيد الذي أملكه

878
00:43:06,293 --> 00:43:08,753
لم أكن ذكية بما يكفي لهم

879
00:43:08,837 --> 00:43:11,172
وظلوا يرددون ذلك في وجهي

880
00:43:13,591 --> 00:43:15,135
عزيزتي ، هذا ليس صحيحًا

881
00:43:15,218 --> 00:43:17,095
هذا صحيح يا بيل

882
00:43:17,178 --> 00:43:18,513
أنت فقط لم تولي ذلك أي اهتمام

883
00:43:18,596 --> 00:43:20,724
بالنسبة لهم ، كنت زوجتك الحمقاء

884
00:43:24,978 --> 00:43:26,563
على أي حال

885
00:43:28,940 --> 00:43:31,401
عدت إلى هيل هاوس

886
00:43:31,484 --> 00:43:33,028
و حددت موقع سيارة كوبي المستأجرة

887
00:43:35,363 --> 00:43:36,698
ثم تأكدت من أنني كنت وحدي

888
00:43:39,075 --> 00:43:41,786
وخلعت سترتي ،

889
00:43:41,870 --> 00:43:44,414
ولفته حول حديد الاطارات

890
00:43:44,497 --> 00:43:45,498
لكتم الصوت

891
00:43:47,459 --> 00:43:51,046
ثم حطمت الحاجز الأمامى
والمصباح

892
00:43:51,129 --> 00:43:56,176
وبعد ذلك ، التقطت بعناية فائقة

893
00:43:56,259 --> 00:44:00,180
كل قطعة من الزجاج

894
00:44:00,263 --> 00:44:03,350
وأعدتها معي
إلى ذلك الطريق المظلم المهجور

895
00:44:11,858 --> 00:44:12,859
بيل

896
00:44:20,700 --> 00:44:22,202
بيل ، لم أفعل ذلك من أجلي

897
00:44:22,285 --> 00:44:24,996
لقد فعلت ذلك من أجلنا ، حبيبي

898
00:44:25,080 --> 00:44:28,166
كان كل شيء جاهز لنأخذه
كل شئ أردناه

899
00:44:32,796 --> 00:44:34,089
بيل؟

900
00:44:43,390 --> 00:44:45,392
بئس المصير ، أقول سيدي

901
00:44:45,475 --> 00:44:46,976
اتعلم ، بطريقة ما ،

902
00:44:47,060 --> 00:44:50,188
أشعر بالأسف تجاه السيد إيفريت

903
00:44:50,271 --> 00:44:52,857
كان يتمتع بأسلوب معين

904
00:44:52,941 --> 00:44:54,651
آه ، أمر سيء جدًا

905
00:44:54,734 --> 00:44:57,112
من المؤسف أنه اقحم نفسه فى ذلك 

906
00:45:10,500 --> 00:45:12,544
ديفيد؟

907
00:45:12,627 --> 00:45:14,462
ديفيد؟

908
00:45:14,546 --> 00:45:15,922
جيسيكا

909
00:45:16,005 --> 00:45:17,674
يا لها من مفاجأة سارة

910
00:45:17,757 --> 00:45:18,883
لقد جئت لتودعيني

911
00:45:18,967 --> 00:45:20,385
يا للراحة

912
00:45:20,468 --> 00:45:22,220
هذين الرجلين ، اعتقدت للحظة 

913
00:45:22,303 --> 00:45:23,471
اعتقدت ماذا؟

914
00:45:23,555 --> 00:45:26,558
هذا  أوه ، جيسيكا ، لا

915
00:45:26,641 --> 00:45:28,226
ربما كنت فى موقف حساس ،

916
00:45:28,309 --> 00:45:31,187
لكن يجب أن تعلمي
اننى واسع الحيلة

917
00:45:31,271 --> 00:45:35,775
كنت سأرسل هذا إلى
المأمور تابر من سريلانكا

918
00:45:35,859 --> 00:45:37,402
ربما يمكنكِ توفير ثمن الطوابع البريدية عليّ

919
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
شريط كاسيت؟

920
00:45:38,570 --> 00:45:41,322
نعم ، لكلاً من باربر و سمول

921
00:45:41,406 --> 00:45:44,325
وهم يحاولان ابتزاز
نصف نصيبى المتبقى من الكنز

922
00:45:44,409 --> 00:45:48,079
مقابل 100,000 دولار فقط

923
00:45:48,163 --> 00:45:50,790
أوه ، وكنت
سأرسل لك شيك ،

924
00:45:50,874 --> 00:45:53,209
لكن بما أنك هنا 

925
00:45:53,293 --> 00:45:58,923
10,000دولار بالفائدة ومع الشكر

926
00:45:59,007 --> 00:46:02,927
أوه ، الأمور أصبحت أوضح بالنسبة لي

927
00:46:03,011 --> 00:46:06,723
هذا المقطع الذي حددته
في تاريخ كابوت كوف

928
00:46:06,806 --> 00:46:09,726
سفينة الكنز الخاصة بك لم تغرق
في المرفأ

929
00:46:09,809 --> 00:46:13,771
لقد تضررت بشدة وخرجت إلى البحر
وفقدت في عاصفة

930
00:46:13,855 --> 00:46:16,399
سكوت الكبيرة

931
00:46:16,483 --> 00:46:18,401
وأعتقد أنني أغفلت

932
00:46:18,485 --> 00:46:21,529
عن إخبار باربر و سمول عن ذلك

933
00:46:21,613 --> 00:46:24,532
-سؤال اخر
-أي شئ

934
00:46:24,616 --> 00:46:27,494
هل تزوجتك اياً من زوجاتك حقا
من أجل نقودك ،

935
00:46:27,577 --> 00:46:31,164
أم أنه من المحتمل أن يكون العكس؟

936
00:46:31,247 --> 00:46:36,294
يبدو لي أنني كنت دائما
اقع في حب النساء الثريات

937
00:46:36,377 --> 00:46:38,087
ربما يكون السبب طريقة تصفيفهم لشعرهم

938
00:46:41,591 --> 00:46:44,636
جيسي ماكجيل ، إلى اللقاء

939
00:46:51,643 --> 00:46:54,521
ربما سوف أرسل لك
بطاقة بريدية من وقت لآخر

940
00:46:56,356 --> 00:46:57,857
يبدو أنك تبحر دائمًا بعيدًا

941
00:47:00,860 --> 00:47:02,487
لم اقل ابدا انني كنت ذكيا

