﻿1
00:00:02,503 --> 00:00:03,963
عفا عليه الزمن؟

2
00:00:04,046 --> 00:00:05,881
فى حلقة الليلة

3
00:00:05,965 --> 00:00:07,466
ماذا كان، حادث أم ماذا؟

4
00:00:07,550 --> 00:00:09,343
اعتقدت دائما ان شخص ما
سوف يقتله

5
00:00:09,427 --> 00:00:11,303
كان يمكن أن يكون جريمة قتل

6
00:00:11,387 --> 00:00:13,431
البطاطس المقلية ليست جزءًا من نظامك الغذائي

7
00:00:13,514 --> 00:00:14,557
لا تجرؤى

8
00:00:14,640 --> 00:00:16,100
لا، لكنك تفضلى أن تسممني

9
00:00:16,183 --> 00:00:17,560
باللحم المفروم وبودينج التابيوكا

10
00:00:17,643 --> 00:00:18,561
قرأت هذا المقال الذى

11
00:00:18,644 --> 00:00:19,979
طبع عنك

12
00:00:20,062 --> 00:00:21,105
من الأفضل أن يقبض رجال الشرطة على هذا الرجل

13
00:00:21,188 --> 00:00:22,606
قبل أن أضع يدي عليه

14
00:00:22,690 --> 00:00:24,358
البحث عن لامار بينيت الحقيقي

15
00:00:24,442 --> 00:00:25,651
ومن قتله

16
00:00:25,735 --> 00:00:27,528
هذا هو هدفنا
هدفنا؟

17
00:00:32,032 --> 00:00:33,784
(الموعد النهائي للقتل)

18
00:01:55,991 --> 00:01:58,869
لا يهمني
أنها عالقة مع 33 قطة

19
00:01:58,953 --> 00:02:00,913
ولم تستحم من أربعة أشهر

20
00:02:00,996 --> 00:02:02,498
ما أريد أن أقرأ عنها هو

21
00:02:02,581 --> 00:02:04,542
انها انسانة رائعة
جدة أرملة

22
00:02:04,625 --> 00:02:06,377
طردها مالك العقار الجشع

23
00:02:25,479 --> 00:02:28,983
بيلي، لا أصدق
أنه امكنك فعل شئ كهذا بي

24
00:02:29,066 --> 00:02:31,777
الآن، إذا علمت أنك
ستخرب نسختي

25
00:02:31,861 --> 00:02:33,612
الآن لا يمكنك إخباري أنك

26
00:02:33,696 --> 00:02:35,197
أنت - كتبت هذا الهراء الكريه؟

27
00:02:36,490 --> 00:02:38,200
لا، انا مْن أعدت كتابة مقالتك

28
00:02:39,493 --> 00:02:41,453
هذه جريدة صباحية يا سيد دريك

29
00:02:41,537 --> 00:02:43,831
وأشعر بمسؤولية معينة

30
00:02:43,914 --> 00:02:47,710
لتجنب إعادة قرائنا
للنوم

31
00:02:47,793 --> 00:02:51,380
لقد كانت مقابلة رائعة
يا بيلي

32
00:02:51,463 --> 00:02:54,925
حتى حولها العاملين لديك إلى
صحافة صفراء

33
00:02:55,009 --> 00:02:56,927
أنا آسف بشأن هذا يا سيد بينيت

34
00:02:57,011 --> 00:02:58,846
بينيت؟ بينيت؟

35
00:02:58,929 --> 00:03:01,515
أنت الرجل الذي التهم
عشرات الصحف النزيهة

36
00:03:01,599 --> 00:03:03,809
وحولها إلى حشو لسلة المهملات

37
00:03:03,893 --> 00:03:05,519
وداعا يا سيد دريك

38
00:03:05,603 --> 00:03:07,771
أوه، حسنًا، لن أغادر يا بينيت

39
00:03:07,855 --> 00:03:10,649
ليس حتى تضمن لي اعتذار

40
00:03:10,733 --> 00:03:12,151
للسيدة ويتم نشره

41
00:03:12,234 --> 00:03:14,570
الآن انظر هنا، يا من عفا عليه الزمن

42
00:03:14,653 --> 00:03:17,406
السبب الوحيد الذي يجعلنى ادفع لك
من أجل هذا الهراء

43
00:03:17,489 --> 00:03:20,034
كان لأن بيلي اقنعني
بان ارمي لك عظمة

44
00:03:20,117 --> 00:03:22,536
عفا علىّ الزمن-

45
00:03:28,334 --> 00:03:29,919
سالي، أحضر لي سيارة إسعاف بسرعة

46
00:03:32,046 --> 00:03:33,213
هل ما زال يتنفس؟

47
00:03:35,174 --> 00:03:36,842
نعم، بالكاد

48
00:03:36,926 --> 00:03:38,177
احضر مصور هنا
اريد بعض الصور

49
00:03:41,597 --> 00:03:44,350
تضخم الشريان التاجي بهذا الشكل
وفي سنه أمر سيء ​​بما فيه الكفاية

50
00:03:44,433 --> 00:03:46,685
لكن يبدو أنه فقد
إرادة العيش

51
00:03:46,769 --> 00:03:48,062
أعني، إنه أمر لا يصدق

52
00:03:48,145 --> 00:03:49,438
منذ ثلاثه اسابيع

53
00:03:49,521 --> 00:03:51,899
لقد كان مشاكسًا وعنيفًا أكثر من أي وقت مضى

54
00:03:53,317 --> 00:03:56,528
اجعلى الزيارة موجزًة ​​يا سيدة فليتشر وهادئًة

55
00:03:56,612 --> 00:03:58,822
يمكن لأي إثارة
ان تسبب سكتة آخرى

56
00:04:14,046 --> 00:04:15,130
مرحبا هاسكل

57
00:04:16,632 --> 00:04:17,841
مهلا

58
00:04:19,802 --> 00:04:21,303
ماذا تقولى يا طفلتى؟

59
00:04:27,851 --> 00:04:28,852
ما الذي تفعليه هنا؟

60
00:04:30,437 --> 00:04:31,855
لا يجب أن تريني هكذا

61
00:04:33,691 --> 00:04:36,276
أنت دائما تبدو جيدا بالنسبة لي
أوه

62
00:04:36,360 --> 00:04:38,404
قال لي الطبيب
أنك تبلي بلاءً حسن

63
00:04:38,487 --> 00:04:41,991
أوه أوه أوه دكتور يوم القيامة؟

64
00:04:45,119 --> 00:04:49,456
حجز لى تذكرة بالفعل
إلى الآخرة

65
00:04:50,582 --> 00:04:52,251
مستحيل

66
00:04:52,334 --> 00:04:54,003
أسبوع آخر وستخرج
لمطاردة قصة أخرى

67
00:04:56,964 --> 00:04:57,965
ليس أنا، يا طفلتى

68
00:05:00,384 --> 00:05:03,178
لم أستطع تحمل تكاليف التعافي
حتى لو أردت ذلك

69
00:05:03,262 --> 00:05:07,057
الآن، انظر، لقد عرفنا بعضنا البعض لفترة طويلة جدًا

70
00:05:07,141 --> 00:05:09,184
وعلى مدى سنوات عديدة
لتجنب الموضوع الحقيقى هنا

71
00:05:09,268 --> 00:05:10,686


72
00:05:10,769 --> 00:05:12,980
الآن، سأعتني بهذه الفاتورة

73
00:05:13,063 --> 00:05:14,481
وبمجرد أن تشعر بالتحسن

74
00:05:14,565 --> 00:05:15,816
سننقلك إلى غرفة خاصة

75
00:05:15,899 --> 00:05:17,443
أوه

76
00:05:17,526 --> 00:05:21,697
لا، لا، جيسيكا أنا- لست حالة خيرية

77
00:05:21,780 --> 00:05:23,407
بالطبع لا

78
00:05:23,490 --> 00:05:26,118
يمكنك أن تدفع لي مرة أخرى
بعد مهمتك القادمة

79
00:05:26,201 --> 00:05:27,536
الآن، ماذا يمكنني أن أحضر لك؟

80
00:05:31,165 --> 00:05:32,791
أحضرى لي رأس لامار بينيت
على طبق

81
00:05:34,293 --> 00:05:38,297
كما تعلم، لقد ذبح تلك المقابلة

82
00:05:38,380 --> 00:05:39,923
التي كانت لي معك

83
00:05:40,007 --> 00:05:41,300
قال انى شخص عديم الفائدة

84
00:05:41,383 --> 00:05:43,260
هاسكل، انتظر الآن

85
00:05:43,343 --> 00:05:47,890
اتعلمى، آخر شيء
أتذكره قبل أن أفقد الوعي

86
00:05:49,683 --> 00:05:52,936
كان يطلب من المصور
ان يلتقط لى بعض الصور بطريقة افضل

87
00:05:53,020 --> 00:05:55,397
يا الهى الرحمن الرحيم
نعم

88
00:05:55,481 --> 00:05:56,940
وهذا ليس كل شيء، هذا ليس كل شيء

89
00:05:57,024 --> 00:05:59,651
انظرى، انظرى ماذا فعل بكانظرى

90
00:05:59,735 --> 00:06:01,904
انظرى ماذا فعل

91
00:06:04,740 --> 00:06:06,116
هذا سخيف

92
00:06:06,200 --> 00:06:08,077
هذا- كان هذا فى  حفلة الرابع من يوليو

93
00:06:08,160 --> 00:06:10,454
وتعثرت في سلة هوارد بيجلو

94
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
وسكبت عصير التفاح على نفسى

95
00:06:13,999 --> 00:06:17,920
هاسكل، هاسكل، أريدك
ان تستريح فقط، حسنا؟

96
00:06:18,003 --> 00:06:20,672
لدي مهمة ساذهب لأنجازها
وسأعود

97
00:06:45,531 --> 00:06:47,908
قصة فتاة في الرابعة عشرة من عمرها

98
00:06:47,991 --> 00:06:49,868
أجدادها
لا يستطيعوا الاعتناء بها؟

99
00:06:49,952 --> 00:06:51,370
من يهمه ذلك؟

100
00:06:51,453 --> 00:06:53,622
آنسة جاريت، هل تخبرني ان

101
00:06:53,705 --> 00:06:56,750
تلك المؤسسة ليس
بها أي أطفال صغار

102
00:06:56,834 --> 00:06:58,585
من الذين تعرضوا للضرب والإيذاء؟

103
00:06:58,669 --> 00:07:00,295
بالطبع بها

104
00:07:00,379 --> 00:07:02,756
لكن هذه قصة أخرى
ليست التي أريد كتابتها

105
00:07:02,840 --> 00:07:05,342
إل بي، أريد أن تطبع قصة كاي كما هي

106
00:07:05,425 --> 00:07:06,969
أنا متأكد من أنك تريد ذلك يا والتر

107
00:07:07,052 --> 00:07:09,763
لكن لحسن الحظ جريدة السينتينال

108
00:07:09,847 --> 00:07:13,642
منصبك كمحرر فخري
لم يعد يؤهلك

109
00:07:13,725 --> 00:07:15,394
لاتخاذ تلك القرارات

110
00:07:15,477 --> 00:07:19,523
الآن من ناحية أخرى
إذا كنت تشعر بضيق شديد حيال ذلك

111
00:07:19,606 --> 00:07:24,027
سأكون سعيدا في النهاية
بأن اقبل استقالتك

112
00:07:24,111 --> 00:07:25,279
الآن، انتظر دقيقة

113
00:07:25,362 --> 00:07:26,989
واستقالة أبنك

114
00:07:27,072 --> 00:07:28,699
حسنًا ،مستحيل أن
نمنحك هذا الرضا

115
00:07:28,782 --> 00:07:30,742
يا سيد بينيت، ليس بعد مائة عام

116
00:07:30,826 --> 00:07:33,579
هل أسمع 150؟ قل 200؟

117
00:07:34,955 --> 00:07:37,541
من فضلك ، لا يمكنك الذهاب إلى هناك

118
00:07:37,624 --> 00:07:39,126
أنا آسفة يا سيد بينيت

119
00:07:39,209 --> 00:07:40,669
كل شيء على ما يرام يا إديث

120
00:07:40,752 --> 00:07:42,296
السيدة فليتشر، على ما أعتقد

121
00:07:42,379 --> 00:07:44,590
الآن، هذا امتياز نادر جدًا

122
00:07:44,673 --> 00:07:46,383
حسنًا، اعذرنى على اقتحامى المكان، سيد بينيت

123
00:07:46,466 --> 00:07:47,759
لن يستغرق الأمر الكثير من وقتك

124
00:07:47,843 --> 00:07:49,720
أنت هنا بخصوص القصة

125
00:07:49,803 --> 00:07:51,013
على العكس من ذلك، أنا

126
00:07:51,096 --> 00:07:52,598
سيدتي العزيزة، لقد وضعنا

127
00:07:52,681 --> 00:07:55,017
أسلوب معين هنا في السينتينال

128
00:07:55,100 --> 00:07:59,354
لا يعتمد على الحقائق
بل من وجهة نظر معينة

129
00:07:59,438 --> 00:08:01,982
سيد بينيت، أنا هنا بخصوص هاسكل دريك

130
00:08:02,065 --> 00:08:05,485
أفضل التحدث معك على انفراد

131
00:08:05,569 --> 00:08:07,988
انا اسف يتوجب علي المغادرة الان

132
00:08:08,071 --> 00:08:09,740
وسأكون خارج المدينة غدا

133
00:08:09,823 --> 00:08:12,701
إيديث ، هلا تحاولى أن تحجز لنا
بضع دقائق الأسبوع المقبل؟

134
00:08:15,370 --> 00:08:17,164
كلايد، حان وقت دوائي

135
00:08:17,247 --> 00:08:20,584
يا سيد بينيت
قد لا يكون هاسكل على قيد الحياة الأسبوع المقبل

136
00:08:20,667 --> 00:08:23,921
ستان، قصة كرة السلة تلك
قابعة هنا

137
00:08:24,004 --> 00:08:26,006
أه الماء من فضلك

138
00:08:26,089 --> 00:08:28,050
جزئية المخدرات مضجرة للغاية

139
00:08:28,133 --> 00:08:30,636
الآن، تجد لي شيئًا يعتبر مشكلة حقيقية

140
00:08:30,719 --> 00:08:33,805
ال بى، يجب أن نتحدث عن
حالة سوء التصرف في طب الأسنان هذه

141
00:08:33,889 --> 00:08:35,515
لاحقا

142
00:08:35,599 --> 00:08:37,768
سيد بينيت، هذا فقط
سيستغرق بضع دقائق

143
00:08:39,394 --> 00:08:40,312
اه، كلايد

144
00:08:43,190 --> 00:08:44,983
يا سيدة فليتشر

145
00:08:45,067 --> 00:08:48,153
لدينا احتفال صغير
هذا المساء

146
00:08:48,237 --> 00:08:50,906
من فضلك تعالى انضمى إلينا يمكننا التحدث حينئذ

147
00:08:52,157 --> 00:08:53,575
سعدت بلقائك

148
00:08:55,244 --> 00:08:57,120
سيدة فليتشر، أنا كاي جاريت

149
00:08:57,204 --> 00:08:58,914
كيف حال السيد دريك؟

150
00:08:58,997 --> 00:09:01,583
ليس بخير على الإطلاق، كما أخشى
أنا اسفة

151
00:09:01,667 --> 00:09:03,585
ما رأيته هناك للتو؟
سلوك لامار بينيت النموذجي

152
00:09:03,669 --> 00:09:05,712
آه، استسلمى يا كاي، من فضلك؟

153
00:09:05,796 --> 00:09:07,756
سيدة فليتشر، بيري ريفير
مرحبا

154
00:09:07,839 --> 00:09:11,218
انظرى يا حبيبتي ، هذا الموقف
لا يمكن أن يستمر إلى الأبد

155
00:09:11,301 --> 00:09:13,428
فقط حتي سنوات ربيع العمر

156
00:09:13,512 --> 00:09:14,930
بيري، دعنا نواجه الأمر

157
00:09:15,013 --> 00:09:17,557
ليس لدي
قدرتك اللانهائية على تحمل الألم

158
00:09:17,641 --> 00:09:18,684
سأراك في المأدبة

159
00:09:19,977 --> 00:09:21,687
يجب أن أحاول التحدث مع والدي
عن الخروج عن شعوره

160
00:09:21,770 --> 00:09:24,356
حتى لا ينتهي به الأمر في سرير
بجانب هاسكل دريك

161
00:09:24,439 --> 00:09:25,607
سررت بلقائك يا سيدة فليتشر

162
00:09:27,484 --> 00:09:29,778
إنه على حق لا أحد يفوز مع بينيت

163
00:09:29,861 --> 00:09:30,946
لكني ما زلت آمل

164
00:09:38,537 --> 00:09:40,455
الحقيقة هي، إذا لم أتدخل
عندما فعلت

165
00:09:40,539 --> 00:09:43,458
نصف الناس في هذه الغرفة هنا
كانوا سيكون فى حالة بطالة

166
00:09:46,712 --> 00:09:48,338
خطته ليست جميلة

167
00:09:48,422 --> 00:09:50,507
لكن الرجل يعرف كيف
يحقق المكسب

168
00:09:50,590 --> 00:09:52,551
نعم، على عكس العديد من الآخرين

169
00:09:52,634 --> 00:09:55,721
تواصل اللعب معه، أليس كذلك؟

170
00:09:55,804 --> 00:09:58,682
الكتابة الرياضية هي كل ما أعرفه
يا سيدة فليتشر

171
00:09:58,765 --> 00:10:02,060
الى جانب ذلك، النزاهة لا
تشترى الطعام

172
00:10:02,144 --> 00:10:04,062
مساء الخير
مساء الخير

173
00:10:04,146 --> 00:10:05,689
مرحبا كاي عفوا

174
00:10:08,900 --> 00:10:11,653
بحقكم الآن
ما امر كل هذه الوجوه الكئيبة؟

175
00:10:11,737 --> 00:10:13,780
هذا هو أول بيان
مالي لائق

176
00:10:13,864 --> 00:10:15,782
تحصل عليه هذه الجريدة
الباليه منذ أن أدارها جدي

177
00:10:15,866 --> 00:10:17,451
أوه، أجل، أختي

178
00:10:17,534 --> 00:10:18,910
وربما الرجل العجوز
يتقلب في قبره

179
00:10:20,203 --> 00:10:22,581
هلا تترفق بى يا بيري؟

180
00:10:22,664 --> 00:10:24,207
كما تعلم، كان التاجر جاهزًا العام الماضي

181
00:10:24,291 --> 00:10:25,917
لأخذ سيارتك فيراري

182
00:10:26,001 --> 00:10:28,128
الآن لديك المزيد من المال
مما تعرف كيف تنفقه

183
00:10:29,796 --> 00:10:32,341
نفس الشيء بالنسبة لك يا أبي
أهدئ يا إيلي

184
00:10:32,424 --> 00:10:35,552
مر أبي بسنة من الجحيم
فى محاولة إبقاء بينيت تحت السيطرة

185
00:10:35,635 --> 00:10:38,221
جهد كبير
والذى كما أخشى، يعتبر إلى حد كبير انه أهدر

186
00:10:41,058 --> 00:10:42,309
أبي ، ألا تعتقد أنه يجب عليك

187
00:10:42,392 --> 00:10:44,144
تتوقف قليلا عن الشرب؟

188
00:10:44,227 --> 00:10:46,188
حسنًا، أنا آسف حبيبتي
لكن من المفترض أن

189
00:10:46,271 --> 00:10:48,815
نظهر وجوهنا الساطعة السعيدة هنا

190
00:10:48,899 --> 00:10:51,777
ولكن غير ثمل، لست متأكدًا من أنني أستطيع تدبر الأمر

191
00:10:51,860 --> 00:10:54,571
حسنًا، كاي، كم هذا ممتع
لقد أحضرت السيدة فليتشر

192
00:10:54,654 --> 00:10:57,741
والتر ريفير، المالك السابق
وناشر السينتينال

193
00:10:57,824 --> 00:10:59,159
إليانور ريفير، ابنته

194
00:10:59,242 --> 00:11:01,078
كيف حالك؟
بخير شكرا لك

195
00:11:01,161 --> 00:11:03,497
سيدة فليتشر، أريدك أن تعرف

196
00:11:03,580 --> 00:11:05,957
كم كنت مرعوب
مما حدث لهاسكل دريك

197
00:11:06,041 --> 00:11:08,001
مثلى، يا سيد ريفير

198
00:11:08,085 --> 00:11:10,921
لسوء الحظ، آرائي
لم تعد تعنى اى شئ

199
00:11:11,004 --> 00:11:12,672
في الصحيفة

200
00:11:12,756 --> 00:11:15,967
هذه الأيام بالكاد يمكننى
تقييم جودة القهوة

201
00:11:16,051 --> 00:11:17,803
إذا كنت تبحثى عن الرجل العظيم

202
00:11:17,886 --> 00:11:19,930
أعتقد أنني رأيته
يحاول لفت الأنظار هناك

203
00:11:20,013 --> 00:11:21,515
شكرا لك

204
00:11:27,270 --> 00:11:29,689
أنت لا تقترحى
أن أتحمل مسؤولية

205
00:11:29,773 --> 00:11:31,233
دفع فواتير هاسكل دريك الطبية

206
00:11:31,316 --> 00:11:32,776
لا بالطبع لا

207
00:11:32,859 --> 00:11:35,278
أنا قلقة بشأن سلامته العقلية

208
00:11:35,362 --> 00:11:38,240
هاسكل صحفي بارز

209
00:11:38,323 --> 00:11:40,492
يُعتبر أحد الأصول في أي مؤسسة

210
00:11:40,575 --> 00:11:43,537
سيدة فليتشر، أنا ناشر

211
00:11:43,620 --> 00:11:46,748
أنا لست فاعل خير
للخاسرين أو عديمى الفائدة

212
00:11:46,832 --> 00:11:49,084
أوه، عديم الفائدة؟

213
00:11:49,167 --> 00:11:52,212
لا يا لامار، إنه أسطورة

214
00:11:52,295 --> 00:11:54,631
وبصراحة، أنت لا تصلح
لشحذ أقلام الرجل

215
00:11:54,714 --> 00:11:56,591
يا الله

216
00:11:56,675 --> 00:11:59,594
انك تتكلم الليلة
بلا قيود

217
00:11:59,678 --> 00:12:01,179
هل لي أن أذكرك يا والتر

218
00:12:01,263 --> 00:12:03,974
انه قبل وقت طويل من ان اظهر على الساحة

219
00:12:04,057 --> 00:12:07,561
آرائك المثيرة للشفقة
لم تعد تهم

220
00:12:07,644 --> 00:12:11,148
قرائك
أو موظفيك أو أي شخص آخر

221
00:12:13,150 --> 00:12:15,485
أوه، سيد بينيت، أنا آسفة جدًا

222
00:12:15,569 --> 00:12:17,737
أبي، أنا- هنا، دعني

223
00:12:17,821 --> 00:12:19,322
انا اسفة جدا أنا متأكد من أن أبى--

224
00:12:19,406 --> 00:12:20,407
الجميع

225
00:12:21,616 --> 00:12:23,952
الجميع

226
00:12:24,035 --> 00:12:26,997
هل لي بإنتباهكم من فضلكم
للحظة من فضلكم؟

227
00:12:28,457 --> 00:12:30,625
أريد أن أقدم إعلانًا صغيرًا

228
00:12:30,709 --> 00:12:33,420
في واقع الأمر، إنه نخب

229
00:12:33,503 --> 00:12:36,465
نخب مغادرة

230
00:12:36,548 --> 00:12:39,759
عزيزنا الكريم
المحرر الفخري

231
00:12:39,843 --> 00:12:41,344
والتر ريفير

232
00:12:47,684 --> 00:12:51,271
ومعه تذهب آخر الآثار

233
00:12:51,354 --> 00:12:56,026
من كبار السن و لحسن الحظ
تحتضر معه بوسطن سينيال

234
00:12:56,109 --> 00:12:58,987
وعلامته التجارية من الصحافة القديمة

235
00:12:59,070 --> 00:13:03,325
حيث التقاليد المزعومة"
مرادف لـ

236
00:13:06,786 --> 00:13:07,787
لا تستمع

237
00:13:09,289 --> 00:13:10,415
سيد بينيت

238
00:13:33,230 --> 00:13:35,273
أجل، أحضر لي بيلي سيمز وأسرع

239
00:13:35,357 --> 00:13:36,775
أريد أن أعرف عدد شركات الإطفاء

240
00:13:36,858 --> 00:13:38,485
مقدار الضرر والإصابات

241
00:13:38,568 --> 00:13:40,278
أسماء، تفاصيل دموية، الصورة بأكملها

242
00:13:40,362 --> 00:13:42,030
بيلي، الهاتف

243
00:13:42,113 --> 00:13:43,949
جو، احضر زوجين آخرين
من المصورين هنا بسرعة

244
00:13:44,032 --> 00:13:45,659
إنها الآنسة جاريت علي الخط الخامس
تقول إنه أمر مهم

245
00:13:45,742 --> 00:13:47,285
هاري، من يغطي المستشفيات؟

246
00:13:47,369 --> 00:13:48,662
لدينا بيرمان في النصب التذكاري
جيتس فى العموم

247
00:13:48,745 --> 00:13:50,330
وستاربوك في طريقه إلى وسط المدينة

248
00:13:50,413 --> 00:13:52,415
أنت، اصعد على حصانك
واذهب إلى هناك وساعدهم

249
00:13:52,499 --> 00:13:54,125
نعم يا كاي، سيكون عليك
اخباري بسرعة

250
00:13:54,209 --> 00:13:55,752
لدينا حدث كبير
حريق فى رصيف الميناء

251
00:13:55,835 --> 00:13:58,129
بيلي، أنا أكره أن أبلاغك هكذا

252
00:13:58,213 --> 00:14:01,550
أنا حقا أنا اسفة
لكن السيد بينيت مات للتو

253
00:14:05,345 --> 00:14:07,847
ماذا؟
أنا آسفة جدا يا بيلي

254
00:14:07,931 --> 00:14:11,101
اه نعم لا بأس يا طفلتى

255
00:14:11,184 --> 00:14:13,562
أنا أه- كيف حدث ذلك؟

256
00:14:14,854 --> 00:14:16,147
ماذا كان، حادث أم ماذا؟

257
00:14:16,231 --> 00:14:17,899
لقد تحول فجأة إلى اللون الأحمر

258
00:14:17,983 --> 00:14:19,276
ثم بدا أنه يعاني من صعوبة في التنفس

259
00:14:19,359 --> 00:14:20,652
ثم انحنى

260
00:14:20,735 --> 00:14:22,654
سيكون هناك تشريح للجثة

261
00:14:22,737 --> 00:14:25,156
سأغطي مركز الطب الشرعي

262
00:14:25,240 --> 00:14:28,118
نعم حسنًا، انتظر ثانية يا كاي

263
00:14:28,201 --> 00:14:30,036
لو، أحتفظ بالصفحة الأولى لإعادة صنعها

264
00:14:30,120 --> 00:14:31,580
آرتي، أحضر لي رجلاً ليعيد الكتابة بسرعة

265
00:14:36,585 --> 00:14:38,753
حسنًا أعطني مقدمتك

266
00:14:44,509 --> 00:14:46,219
أشعر بالأسف الشديد على بيلي

267
00:14:46,303 --> 00:14:47,846
هو وبينيت يعرفون بعضهم من وقت طويل

268
00:14:47,929 --> 00:14:49,431
آه أجل من وقت طويل للغاية

269
00:14:49,514 --> 00:14:51,266
منذ كان بيلي
مجرد فتى اعلانات

270
00:14:51,349 --> 00:14:52,601
إنه أمر لا يصدق

271
00:14:52,684 --> 00:14:54,269
نعم، إنه يجعلك تتساءل

272
00:14:54,352 --> 00:14:56,396
إلى أين تتجه بعد ذلك
للحصول على اللأقتباسات المغلوطة

273
00:14:56,479 --> 00:14:57,731
اسمعى، يا سيدة فليتشر

274
00:14:57,814 --> 00:14:59,441
حيث يبدو أن الموت قد خدعنا

275
00:14:59,524 --> 00:15:01,151
من تناول عشاء الدجاج المطاطي

276
00:15:01,234 --> 00:15:02,569
الذى كانوا يستعدون لتقديمه لنا

277
00:15:02,652 --> 00:15:03,987
لماذا لا تدعني أدعوك على العشاء

278
00:15:04,070 --> 00:15:05,280
أخشى أنني فقدت شهيتي

279
00:15:05,363 --> 00:15:06,698
ولكننى ساقبل الدعوة لو تأجلت

280
00:15:06,781 --> 00:15:08,074
لليلة الغد إذا كنت ما زلت في المدينة؟

281
00:15:08,158 --> 00:15:09,784
اتفقنا
حسناً

282
00:15:09,868 --> 00:15:12,787
أوه، هل لدى أي شخص عن ما اصابه؟

283
00:15:12,871 --> 00:15:14,539
حسنًا، إنه مجرد تخمين

284
00:15:14,623 --> 00:15:17,751
لكن الأعراض بدت لي
مثل نزيف في المخ

285
00:15:17,834 --> 00:15:19,544
حسنًا، لقد كان محظوظًا

286
00:15:20,920 --> 00:15:22,714
اعتقدت دائما ان شخص ما
سوف يقتله

287
00:15:22,797 --> 00:15:25,216
في الواقع؛ من الممكن أن يكون جريمة قتل

288
00:15:25,300 --> 00:15:26,426
ماذا؟

289
00:15:26,509 --> 00:15:27,969
أوه، أنا آسفة

290
00:15:28,053 --> 00:15:30,889
إنها طريقة
عمل عقلى ككاتبة

291
00:15:30,972 --> 00:15:34,017
كما ترى، من الممكن
التسبب فى نزيف في المخ

292
00:15:34,100 --> 00:15:37,187
باستخدام مزيج
من الكحول وبعض المخدرات

293
00:15:37,270 --> 00:15:38,938
حسنًا، هذا يستثنينا جميعًا

294
00:15:39,022 --> 00:15:40,440
نحن لسنا بهذه الذكاء

295
00:15:40,523 --> 00:15:41,441
وإلا لما كان علينا
ان نعمل لديه

296
00:15:41,524 --> 00:15:42,525
في المقام الأول، أليس كذلك؟

297
00:15:43,985 --> 00:15:45,403
اخرس يا سيد لاسيتر

298
00:15:46,655 --> 00:15:50,158
مات الرجل
فقط لا تتحدث عنه

299
00:15:50,241 --> 00:15:52,452
حسنا حسنا لم اقصد اى إهانة يا كلايد

300
00:15:52,535 --> 00:15:55,413
كنت دائما
تقول أشياء سيئة عنه

301
00:15:55,497 --> 00:15:57,082
و أنت أيضًا يا آنسة جاريت

302
00:15:57,165 --> 00:15:59,125
أنكم فقط لا تستطيعوا أن تدعوا انفسكم
تروا جانبه الجيد

303
00:15:59,209 --> 00:16:02,003
حسنًا، ربما نكن اضاعنا
عدستنا المكبرة

304
00:16:03,713 --> 00:16:05,882
كلايد، اتركه وشأنه توقف عن ذلك

305
00:16:17,060 --> 00:16:19,229
نعم، انا سيدة فليتشر في الغرفة 315

306
00:16:19,312 --> 00:16:20,772
هل ستجهز فاتورتي من فضلك؟

307
00:16:22,440 --> 00:16:25,110
نعم، سأغادر خلال بضع دقائق

308
00:16:25,193 --> 00:16:26,194
شكرا لك

309
00:16:42,335 --> 00:16:44,003
الملازمة كاروسو، شرطة بوسطن

310
00:16:44,087 --> 00:16:46,172
هذا هو الرقيب تيرني هل يمكننا الدخول؟

311
00:16:46,256 --> 00:16:48,258
نعم بالتأكيد نعم طبعا

312
00:16:48,341 --> 00:16:50,051
يا سيدة فليتشر
سأصل إلى المغزى

313
00:16:50,135 --> 00:16:51,469
الطب الشرعي يعتقد

314
00:16:51,553 --> 00:16:52,846
لامار بينيت قد يكون قُتل

315
00:16:52,929 --> 00:16:55,598
حقا؟ الجريدة لا تقول شيئًا

316
00:16:55,682 --> 00:16:58,059
هذا يجعلكم اثنين
ماذا؟

317
00:16:59,644 --> 00:17:01,354
لقد اشرت الليلة الماضية
احتمال القتل

318
00:17:01,438 --> 00:17:02,856
أثناء تحدثك إلى

319
00:17:02,939 --> 00:17:04,691
أوه، نعم، لكاي جاريت وستان لاسيتر

320
00:17:04,774 --> 00:17:07,402
كان هذا مجرد تخمين، يا ملازمة

321
00:17:07,485 --> 00:17:09,654
أنك تخمنِ بدقة

322
00:17:09,738 --> 00:17:11,740
أظهر تشريح الجثة
وجود ميثيلثيونات في نظامه

323
00:17:11,823 --> 00:17:13,241
يا للهول

324
00:17:13,324 --> 00:17:15,452
وعند مزج هذا بالكحول

325
00:17:15,535 --> 00:17:18,413
يتسبب في نزيف دماغي هائل

326
00:17:18,496 --> 00:17:21,624
اكشف الطبيب الشرعي
ذلك من فحص الدم

327
00:17:21,708 --> 00:17:23,460
هل تستخدمى كرة بلورية
يا سيدة فليتشر؟

328
00:17:25,336 --> 00:17:28,465
حسنًا، بسبب الأبحاث
التي أقم بها من أجل كتبي

329
00:17:28,548 --> 00:17:30,592
أصبح رأسي
مخزن

330
00:17:30,675 --> 00:17:32,886
للمعلومات التى لها صلة بتلك الأمور

331
00:17:32,969 --> 00:17:35,638
لكن، بالطبع، هذا ليس
مثل نوع المعرفة

332
00:17:35,722 --> 00:17:37,265
التي تحتاجيها في عملك يا أيتها الملازمة

333
00:17:37,348 --> 00:17:38,850
لا أحب أن يتم مداهتى
يا سيدة فليتشر

334
00:17:41,019 --> 00:17:42,145
قرأت هذا المقال الذى

335
00:17:42,228 --> 00:17:43,938
طبع عنك فى السينتينال

336
00:17:44,022 --> 00:17:46,149
إنه ليس جيد أبداً

337
00:17:46,232 --> 00:17:48,485
حسنًا، بالتأكيد أنك لا تعتقدى ان
تلك القصة السخيفة

338
00:17:48,568 --> 00:17:50,320
تعتبر دافع كافٍ للقتل؟

339
00:17:50,403 --> 00:17:53,656
أنا أتعامل مع الأدلة، يا سيدتي، الحقائق

340
00:17:53,740 --> 00:17:55,533
والحقيقة الرئيسية
التى اكتشفتها عنك

341
00:17:55,617 --> 00:17:57,535
هى انك تبدين انك تعرفى
عن موت هذا الرجل

342
00:17:57,619 --> 00:17:58,620
أكثر مما ينبغي

343
00:17:58,703 --> 00:18:00,622
حقائق؟

344
00:18:00,705 --> 00:18:03,625
حسنا حسنا
دعينا نتحدث عن الحقائق

366
00:18:03,708 --> 00:18:06,336
الكأس الذي شرب منه السيد بينيت

345
00:18:06,419 --> 00:18:08,755
من المؤكد أن هذا قد أسفر عن
شيء مفيد،

346
00:18:08,838 --> 00:18:10,340
مثل بصمة الإصابع

347
00:18:10,423 --> 00:18:12,175
تم غسل الأكواب
فلم يعتقد أحد

370
00:18:12,258 --> 00:18:13,510
أنه ستكون هناك جريمة قتل

348
00:18:13,593 --> 00:18:15,136
لا احد  غيرك، يا سيدة فليتشر

349
00:18:15,220 --> 00:18:18,097
وهناك حقيقة أخرى أتذكرها

350
00:18:18,181 --> 00:18:21,351
ميثيلثيونات والكحول
لا تحتاج إلى أن يتم تناولهم

351
00:18:21,434 --> 00:18:22,852
في نفس اللحظة

352
00:18:24,521 --> 00:18:27,524
امر عجيب هذا نفس الشيء
الذى قاله لي الطبيب الشرعي

353
00:18:27,607 --> 00:18:29,067
بينيت يمكن أن يكون كذلك
تناول الكحول أولاً

354
00:18:29,150 --> 00:18:30,610
أو بالعكس

355
00:18:30,693 --> 00:18:34,405
السيدة فليتشر، أقترح
ان تبقى في بوسطن

356
00:18:34,489 --> 00:18:36,157
قد نحتاجك لمزيد من الاستجواب

380
00:18:36,241 --> 00:18:38,243
أنا آسفة يا ملازمة

357
00:18:38,326 --> 00:18:40,870
لكني لا أعرف شيئًا عن موت ذلك الرجل

358
00:18:40,954 --> 00:18:43,248
وبعد زيارتى
لصديق عزيز في المستشفى

359
00:18:43,331 --> 00:18:44,666
سأعود إلى كابوت كوف

360
00:18:44,749 --> 00:18:46,501
ما لم تشعر، بالطبع، بأنك مضطرة

361
00:18:46,584 --> 00:18:48,795
لتوجيه اتهامات ضدي الآن

362
00:18:53,675 --> 00:18:54,968
تيرني، أحضر رقم هاتف منزلها

363
00:18:59,389 --> 00:19:00,890
هل تصدق ذلك؟

364
00:19:00,974 --> 00:19:03,101
كانت الشرطة
على عتبة بابي الساعة 8:00 صباحًا

365
00:19:03,184 --> 00:19:05,770
أوه، لا تقلقى يا أختي
لم يستهدفوك وحدك

366
00:19:05,854 --> 00:19:08,690
جائوا لأستجوابى انا
وأبي

367
00:19:08,773 --> 00:19:10,191
إنه أمر مهين تمامًا

368
00:19:10,275 --> 00:19:11,943
كيف يمكن أن يعتقدوا

369
00:19:12,026 --> 00:19:13,611
انه يمكن ان يكن لى اى
علاقة بوفاته؟

370
00:19:13,695 --> 00:19:15,780
أوه، هيا، إليانور كنا هناك

371
00:19:15,864 --> 00:19:17,782
نحن نبغضه

372
00:19:17,866 --> 00:19:19,367
تحدث عن نفسك يا أخي العزيز

373
00:19:19,450 --> 00:19:20,785
حسنًا، هذا يكفي

374
00:19:20,869 --> 00:19:24,080
كلاكما استمعوا لي

375
00:19:24,163 --> 00:19:26,708
لقد قررت التحدث
مع منفذ وصية بينيت

376
00:19:26,791 --> 00:19:28,626
حول إعادة الشراء على الأقل

377
00:19:28,710 --> 00:19:31,629
ما يكفي من أسهم السينتينال
لاستعادة السيطرة

378
00:19:35,049 --> 00:19:38,970
إليانور، أحتاج وعدك
انك لن تبيع أسهمك

379
00:19:39,053 --> 00:19:40,555
ابيع؟

380
00:19:40,638 --> 00:19:42,015
أبي، ما الذى
كنت أعيش عليه؟

381
00:19:47,437 --> 00:19:49,355
مات لامار بينيت

382
00:19:49,439 --> 00:19:51,733
حسنًا ،هذا جيد

383
00:19:51,816 --> 00:19:54,527
معذرةً، لكني أعني رجلاً
بتصرفه الفاسد

384
00:19:54,611 --> 00:19:56,070
سينل الله منه

385
00:19:56,154 --> 00:19:57,697
حسنًا، ربما لم يكن موته طبيعياً

386
00:20:00,199 --> 00:20:02,827
قتل؟
يبدو أن الشرطة تعتقد ذلك

387
00:20:02,911 --> 00:20:05,997
قتل لامار بينيت
الآن هناك قصة

388
00:20:06,080 --> 00:20:08,583
اه اه اه اه هاسكل
هدئ قلبك

389
00:20:08,666 --> 00:20:09,792
أوه ، الآن ، ما الذي تتحدث عنه؟

390
00:20:09,876 --> 00:20:12,003
قلبي يشعر بالارتياح

391
00:20:12,086 --> 00:20:14,297
انتظرى الآن دقيقة انظرى إلى هذا النعي

392
00:20:14,380 --> 00:20:17,133
"من الفقر إلى الثراء ، عصامي ،
بائع لمرة واحدة "

393
00:20:17,216 --> 00:20:18,635
هذا كله سطحى

394
00:20:18,718 --> 00:20:21,262
أعني من عرفه
أفضل من بيلي سيمز؟

395
00:20:21,346 --> 00:20:23,723
لكن هذا من طباع بيلي ، مخلص للأبد

396
00:20:23,806 --> 00:20:25,433
الآن ، ما لا يقوله هنا ،

397
00:20:25,516 --> 00:20:28,102
هو حقيقة
لامار بينيت

398
00:20:28,186 --> 00:20:30,563
مثل من الذي داس عليه
للوصول إلى حيث وصل ،

399
00:20:30,647 --> 00:20:32,023
انت تعرف اشياء من هذا القبيل

400
00:20:32,106 --> 00:20:33,566
جيس ، أنا أخبرك هذه قصة--

401
00:20:33,650 --> 00:20:35,485
من أجل السماء يا هاسكل ، ابق ساكناً

402
00:20:35,568 --> 00:20:38,112
حسنًا ، ألا يمكنك رؤية ذلك ؟
هذه قصة رائعة

403
00:20:38,196 --> 00:20:40,615
ضخمة ؛ أستطيع ان اشعر بها

404
00:20:40,698 --> 00:20:43,368
جيس ، أسدي لي معروفًا

405
00:20:43,451 --> 00:20:45,662
ألا يمكنك البقاء بضعة أيام ،
للقيام ببعض أعمال من أجلي؟

406
00:20:45,745 --> 00:20:48,915
اعمال؟ أوه ، لا تكن سخيفا

407
00:20:48,998 --> 00:20:51,125
أوه ، هيا ، جيس ، من فضلك؟

408
00:20:51,209 --> 00:20:53,503
أعني ، يمكن لهذه القصة
أن تعدني إلى العمل

409
00:20:55,129 --> 00:20:56,881
البحث عن لامار بينيت الحقيقي ،

410
00:20:56,965 --> 00:20:58,174
ومن قتله

411
00:20:58,257 --> 00:21:01,469
-هذا هو هدفنا
-هدفنا؟

412
00:21:01,552 --> 00:21:04,138
اتتذكرى ذلك الصيف
عندما كنت تعملى في وكالة الأنباء ،

413
00:21:04,222 --> 00:21:05,640
وقمت ببعض الأبحاث من أجلي؟

414
00:21:05,723 --> 00:21:07,809
خدعة خزان الزيت الفارغ؟

415
00:21:07,892 --> 00:21:09,143
لقد جعلتني أركض في جميع أنحاء نيو إنجلاند

416
00:21:09,227 --> 00:21:10,979
نعم

417
00:21:11,062 --> 00:21:12,730
وكان رأسك مليئا
بالقلوب والزهور

418
00:21:12,814 --> 00:21:14,232
وفرانك فليتشر ، أليس كذلك؟

419
00:21:14,315 --> 00:21:16,150
و انك تريدى أن تكون مُعلمة؟

420
00:21:16,234 --> 00:21:18,403
آه ، ما هذا بحق الجحيم انسى الأمر ، انسى الأمر

421
00:21:18,486 --> 00:21:20,196
لم تقدمى مساعدة كبيرة وقتها على أي حال

422
00:21:20,279 --> 00:21:22,031
أتمزح؟ كنت رائعة

423
00:21:22,115 --> 00:21:23,741
أنت قلت ذلك بنفسك

424
00:21:23,825 --> 00:21:25,868
كنت سأكون مراسلة من الدرجة الأولى

425
00:21:25,952 --> 00:21:28,204
-نعم ، حسنًا ، ربما
- ربما؟

426
00:21:28,287 --> 00:21:29,622
وأنا في أسوأ أحوالي ،

427
00:21:29,706 --> 00:21:31,624
كنت أفضل من قام لك باعمال   

428
00:21:31,708 --> 00:21:33,668
هاه ، هاه ، هاه ، هاه ، هاه
هذه هي الطريقة التي تتذكريها بها

429
00:21:38,423 --> 00:21:41,676
هاسكل دريك ، أنت ماكر

430
00:21:43,594 --> 00:21:47,765
أنت مشاكس ومخادع 
ومراوغ

431
00:21:47,849 --> 00:21:51,102
ناهيك عن انك متلاعب

432
00:21:51,185 --> 00:21:54,981
حسنًا ، 
ها هي مهمتك الأولى

433
00:21:55,064 --> 00:21:56,607
لا أصدق هذا

434
00:21:56,691 --> 00:21:58,776
حسنًا ، أريد آلة كاتبة
والكثير من الأوراق ،

435
00:21:58,860 --> 00:22:00,778
واه ، زوجان من الهواتف

436
00:22:00,862 --> 00:22:03,406
أوه ، أجل ، وأحضرى لي علبة سيجار

437
00:22:06,117 --> 00:22:07,952
من الذى كان معه
بعد مقتله مباشرة ،

438
00:22:08,036 --> 00:22:09,203
وماذا كان رد فعلهم؟

439
00:22:11,497 --> 00:22:13,750
حسنًا ، هيا يا فتاة ابدئى في تدوين الملاحظات

440
00:22:23,051 --> 00:22:24,719
تعال يا كارين تعال ، فيرنون

441
00:22:24,802 --> 00:22:25,845
لنذهب لنركب الحافلة

442
00:22:28,806 --> 00:22:30,725
حسنًا ، كاي

443
00:22:30,808 --> 00:22:32,560
الآن ، ربما كان بإمكاني أن أكون
أقوى مع بينيت ،

444
00:22:32,643 --> 00:22:34,145
-ولكن اللعنة-
- أنا آسفة بيري

445
00:22:34,228 --> 00:22:35,646
أنا لا أقصد أن الوم عليك

446
00:22:35,730 --> 00:22:37,690
انظر ، الأمور ستسير
بطريقة مختلفة الآن

447
00:22:37,774 --> 00:22:39,692
والدي سيعود
لتشغيل الجريدة قريبًا

448
00:22:39,776 --> 00:22:42,737
سيدة فليتشر مرحبا كيف حال السيد دريك؟

449
00:22:42,820 --> 00:22:44,906
أوه ، إنه يتحسن بأعجوبة في الواقع

450
00:22:44,989 --> 00:22:46,282
اه هذا عظيم

451
00:22:46,365 --> 00:22:48,910
في الواقع ، بدأ العمل على قصة ،

452
00:22:48,993 --> 00:22:52,288
وأنا - حسناً ، أنا نوعاً ما
اساعده في ابحاثه

453
00:22:52,371 --> 00:22:53,623
آه ، لا تمزح ما الذى تدور حوله؟

454
00:22:53,706 --> 00:22:54,791
لامار بينيت

455
00:22:58,294 --> 00:22:59,962
سأتحدث معك لاحقًا ، سيدة فليتشر

456
00:23:00,046 --> 00:23:02,090
أوه ، كنت أتمنى
أن تعطيني بضع دقائق

457
00:23:02,173 --> 00:23:04,342
آسف ، يجب أن أحضر غسيلي

458
00:23:04,425 --> 00:23:05,426
أراك لاحقاً يا عزيزتي

459
00:23:07,678 --> 00:23:11,307
إنه ليس دائمًا بهذا الوقاحة
أعتقد أنك ضربت على الوتر الحساس

460
00:23:11,390 --> 00:23:13,476
نعم كاي--

461
00:23:13,559 --> 00:23:15,436
ربما كان بيري على حق لأول مرة 

462
00:23:15,520 --> 00:23:18,147
كلما قل ما يقال عن
لامار بينيت ، كان ذلك أفضل

463
00:23:18,231 --> 00:23:21,567
كاي ، صديق عزيز جدا
علّي في المستشفى

464
00:23:21,651 --> 00:23:24,237
كان على استعداد للاستسلام
للموت منذ يومين

465
00:23:24,320 --> 00:23:26,531
الآن لديه سبب ليعيش - هذه القصة

466
00:23:28,282 --> 00:23:29,951
بالتأكيد كيف يمكنني مساعدك؟

467
00:23:30,034 --> 00:23:32,954
حسنًا ، بداية ،

468
00:23:33,037 --> 00:23:36,207
كيف تقيمِ لامار بينيت
كصحفي؟

469
00:23:36,290 --> 00:23:39,168
ضيق الأفق جدا بالنسبة للقصة

470
00:23:39,252 --> 00:23:40,753
لديه ميل للدراما

471
00:23:40,837 --> 00:23:43,422
ولكن لا يوجد شعور حقيقي لمصالح الإنسانية

472
00:23:43,506 --> 00:23:45,133
حسنًا ، أعطني مثال

473
00:23:45,216 --> 00:23:48,344
كنت أعمل على قصة
عن الأطفال غير المرغوب فيهم ،

474
00:23:48,427 --> 00:23:51,055
و عن توجه الدولة
لتركهم مع الوالدين

475
00:23:51,139 --> 00:23:53,516
الذين يسيئون إليهم ويهملونهم

476
00:23:53,599 --> 00:23:55,017
هيا لنركب الحافلة

477
00:23:57,103 --> 00:24:01,941
على أي حال ، قال بينيت ان القصة
لم تكن مثيرة بما فيه الكفاية

478
00:24:02,024 --> 00:24:03,901
على ما أذكر ، لقد كتبت
عدة قصص

479
00:24:03,985 --> 00:24:06,237
حول الأطفال غير المرغوب فيهم ودور الأيتام ،

480
00:24:06,320 --> 00:24:07,488
منازل التبنى ، وما إلى ذلك

481
00:24:07,572 --> 00:24:08,573
لقد أنجزت واجبك المنزلي

482
00:24:11,117 --> 00:24:12,535
من الصعب تغيير النظام

483
00:24:14,162 --> 00:24:16,247
أعتقد أنني كنت محظوظة أكثر من المعظم

484
00:24:16,330 --> 00:24:19,500
كما ترى ، لقد تم تبني
بعد قضائى اربع سنوات فقط

485
00:24:19,584 --> 00:24:20,626
مرحبًا جولي

486
00:24:22,503 --> 00:24:25,131
أعتقد أنني لم أقدم مساعدة كثيرة ،
يا سيدة فليتشر

487
00:24:25,214 --> 00:24:26,340
أعتقد أنني قريبة جدًا من الموضوع

488
00:24:29,051 --> 00:24:31,637
-يجب أن أذهب
-اوه فهمت وداعا

489
00:24:37,393 --> 00:24:41,063
سيد دريك ، عليك
أخذ دوائك

490
00:24:41,147 --> 00:24:43,149
لقد تأخرت بالفعل ساعتين

491
00:24:43,232 --> 00:24:45,067
ولا يمكنك تدخين السيجار

492
00:24:45,151 --> 00:24:46,485
اسمعى ، فيليبس ،معى اتصال من مسافة طويلة

493
00:24:46,569 --> 00:24:47,904
هل تمانعى؟

494
00:24:47,987 --> 00:24:50,448
آه ، نعم ، ساكيت أعتقد أن هذا هو اسمها

495
00:24:51,699 --> 00:24:53,117
أه ، صحيح ، صحيح حسنًا ، إلى اللقاء

496
00:24:54,869 --> 00:24:56,829
انظرى ، آنسة ، تعالى
بعد شهر ، لماذا لا؟

497
00:24:56,913 --> 00:24:59,040
من الأفضل بعد شهرين
مرحبا هل مازلت هناك؟

498
00:24:59,123 --> 00:25:00,416
نعم ، ما زلت هنا

499
00:25:00,499 --> 00:25:03,002
صحيح القليل من الشيء

500
00:25:03,085 --> 00:25:05,087
شفاه لاذعة

501
00:25:05,171 --> 00:25:06,964
-ساتركه لك
شلالات سيوكس؟ جيد

502
00:25:07,048 --> 00:25:09,675
انتظر دقيقة أمسك به جيد جيد

503
00:25:09,759 --> 00:25:12,595
-سيد دريك
-آه ، إسمح لي ، دكتور شكرا

504
00:25:14,096 --> 00:25:16,057
نعم ، ما الأمر؟
أوه ، جيس ، ماذا لديك؟

505
00:25:16,140 --> 00:25:18,559
لدي كل شيء
لدى مكتبة بوسطن العامة

506
00:25:18,643 --> 00:25:19,810
عن بينيت 

507
00:25:19,894 --> 00:25:20,895
اوه رائع

508
00:25:20,978 --> 00:25:22,855
أنا أتعقب السيدة

509
00:25:22,939 --> 00:25:25,316
التي عملت كمحررة مجتمعية
في تولسا في العصور المظلمة

510
00:25:25,399 --> 00:25:27,693
سيد دريك ، أنت رجل مريض للغاية

511
00:25:27,777 --> 00:25:29,528
لا يمكنك إساءة -

512
00:25:29,612 --> 00:25:31,739
دكتور ، هنا ، قم بقياس نبضاتي
إذا كان ذلك سيجعلك تشعر بتحسن

513
00:25:31,822 --> 00:25:33,199
على أي حال ، جيس ، إذا وجدناها ،

514
00:25:33,282 --> 00:25:34,951
سنكتشف الكثير من الأمور

515
00:25:35,034 --> 00:25:36,702
الآن ، استمعى إلى هذا

516
00:25:36,786 --> 00:25:39,121
اعتقد أن ،
وصية بينيت الأخيرة

517
00:25:39,205 --> 00:25:40,915
قد تعطينا الإجابة فقط

518
00:25:40,998 --> 00:25:43,167
اتعرفى ، اكتشفى من يشعر
انه لم يحصل على حقه  ،

519
00:25:43,251 --> 00:25:44,669
و ستعرفى من القاتل  

520
00:25:44,752 --> 00:25:46,337
حسنًا ، قد لا يكون الأمر بهذه البساطة

521
00:25:46,420 --> 00:25:48,506
أعني ، الشؤون المالية لبينيت
كانت هاشة جدا ،

522
00:25:48,589 --> 00:25:49,632
وكان مدينًا للكثير من الناس

523
00:25:49,715 --> 00:25:51,259
جيسيكا ، جيسيكا ،

524
00:25:51,342 --> 00:25:53,177
هذا ما علمته
من صحيفة وول ستريت جورنال

525
00:25:53,261 --> 00:25:56,430
لا أريد دولارات وسنتات
اريد وجهة نظر شخصية

526
00:25:56,514 --> 00:25:58,266
أوه ، يا إلهي

527
00:25:58,349 --> 00:26:00,685
أوه ، دكتور ، من فضلك ، من فضلك

528
00:26:00,768 --> 00:26:02,728
وماذا علمت عن كاي جاريت؟

529
00:26:02,812 --> 00:26:05,564
حسنًا ، على ما يبدو هي وبيري ريفير--

530
00:26:05,648 --> 00:26:07,066
حسنًا ، إنهم على علاقة معاً

531
00:26:07,149 --> 00:26:08,442
وهو يبدو ملتزمًا بهذه العلاقة أكثر منها

532
00:26:08,526 --> 00:26:09,819
حقاً؟

533
00:26:09,902 --> 00:26:11,529
لكم من الوقت كانوا على علاقة؟

534
00:26:11,612 --> 00:26:14,573
نريد التفاصيل يا جيسيكا حقائق

535
00:26:14,657 --> 00:26:16,993
هل ضبط بيري بينيت
يحاول التودد لها؟

536
00:26:17,076 --> 00:26:19,328
هل أهانها أنه لم يتودد لها؟

537
00:26:19,412 --> 00:26:20,913
هل بيري من النوع الغيور؟

538
00:26:20,997 --> 00:26:22,873
-حسنا ، أعتقد أنني--
-انتظرى انتظرى انتظرى

539
00:26:22,957 --> 00:26:24,333
انتظرى دقيقة انتظرى دقيقة

540
00:26:24,417 --> 00:26:26,877
نحن لا نعتقد أي شيء هنا ، جيسيكا

541
00:26:26,961 --> 00:26:29,380
نحن لا نكتب رواية هنا يا جيسيكا

542
00:26:29,463 --> 00:26:33,050
من ، ماذا ، لماذا ، متى ، أين؟

543
00:26:33,134 --> 00:26:35,052
لم انجح فى جعلك مراسلة جيدة بعد

544
00:26:35,136 --> 00:26:36,929
أين كنت؟ أين - أين كنت؟

545
00:26:37,013 --> 00:26:38,222
أين؟

546
00:26:39,682 --> 00:26:41,517
انتظر دقيقة

547
00:26:41,600 --> 00:26:44,270
أنت تطلب مني الإستقالة؟

548
00:26:44,353 --> 00:26:46,022
من أجل الجريدة ، بيلي

549
00:26:46,105 --> 00:26:48,232
أعني ، إذا تولى والدي المسؤولية مرة أخرى ،

550
00:26:48,316 --> 00:26:50,443
شئنا أم أبينا ، هنا ،

551
00:26:50,526 --> 00:26:53,029
ستكون دائمًا بمثابة مسدس بينيت المستأجر

552
00:26:53,112 --> 00:26:55,656
بيري ، سأقدم لك خدمة

553
00:26:58,909 --> 00:27:01,912
لن آخذ أي شيء
قلته بجدية

554
00:27:01,996 --> 00:27:03,914
لكن والدك ليس لديه اى فرصة

555
00:27:03,998 --> 00:27:05,458
للعودة إلى القمة

556
00:27:05,541 --> 00:27:07,251
مطلقاً  

557
00:27:09,337 --> 00:27:10,504
الآن ، ماذا عن العودة إلى العمل؟

558
00:27:23,059 --> 00:27:24,352
سيدة فليتشر

559
00:27:24,435 --> 00:27:25,603
سيد ريفير ، أعلم أنك مشغول جدًا ،

560
00:27:25,686 --> 00:27:26,604
ولكن إذا كان لديك بضع لحظات--

561
00:27:26,687 --> 00:27:27,772
ليس الآن

562
00:27:27,855 --> 00:27:29,190
هذا الرجل لطيف بما فيه الكفاية ،

563
00:27:29,273 --> 00:27:30,524
لكنه لن يصبح صحفيًا أبدًا

564
00:27:30,608 --> 00:27:31,984
كما تعلم ، ليس لديه تلك الموهبة ،

565
00:27:32,068 --> 00:27:33,152
تلك الأنف للتنقيب في القصة حقًا

566
00:27:33,235 --> 00:27:34,695
-  حقا
أنا بيلي سيمز

567
00:27:34,779 --> 00:27:36,197
ولامار بينيت ، هل كان لديه أنف ؟

568
00:27:36,280 --> 00:27:38,157
سمعت أنك تساعدى هاسكل  

569
00:27:38,240 --> 00:27:40,701
لكن لا تتوقعى مني
أن أساعدك على تشويه

570
00:27:40,785 --> 00:27:42,661
رجل كان جيدًا جدًا
معي معظم حياتي

571
00:27:42,745 --> 00:27:45,998
أوه ، الآن ، هذا غير عادل
الآن ، أنت تعرف عمل هاسكل

572
00:27:46,082 --> 00:27:48,250
، وانه سيكون أكثر حيادية

573
00:27:48,334 --> 00:27:49,752
مما كان عليه السيد بينيت

574
00:27:49,835 --> 00:27:52,505
استخدم الصورة المقربة ، سام ،
واستبعد الخلفية

575
00:27:52,588 --> 00:27:55,132
عندما بدأت مع ال بى منذ 25 عامًا ،

576
00:27:55,216 --> 00:27:57,176
كل ما كنت أعرفه هو كتابة الإعلانات

577
00:27:57,259 --> 00:27:59,512
لم يكن عملاً مثاليًا ، لكنه علمني
كل ما اعرفه

578
00:27:59,595 --> 00:28:03,265
لكن كما قلت ، لم يكن كاملاً

579
00:28:03,349 --> 00:28:06,477
مرحبًا ، لم أقل أنني وافقت
على كل قراراته ،

580
00:28:06,560 --> 00:28:08,687
أو على الطريقة التي عامل بها الناس

581
00:28:08,771 --> 00:28:11,399
سيد سيمز ، هل تعتقد أنه قُتل؟

582
00:28:11,482 --> 00:28:12,983
أنا متأكد من أن هناك الكثير من الناس

583
00:28:13,067 --> 00:28:14,693
كان لديهم الدافع
في وقتاً ما أو آخر

584
00:28:14,777 --> 00:28:16,153
إذا سمحت لي يا سيدة فليتشر ،

585
00:28:16,237 --> 00:28:17,905
إجتماعنا التحريري سيبدأ الآن

586
00:28:17,988 --> 00:28:21,033
- شيء واحد آخر
-واحد يا سيدة فليتشر

587
00:28:21,117 --> 00:28:23,285
لقد ذكرت في الإصدار الأخير

588
00:28:23,369 --> 00:28:25,162
أن معظم ممتلكاته قد تركت

589
00:28:25,246 --> 00:28:26,622
لمؤسسة لامار بينيت

590
00:28:26,705 --> 00:28:29,250
هل تعلم بوجود أية وصايا شخصية

591
00:28:29,333 --> 00:28:30,376
التي ربما يكون قد قام بها؟

592
00:28:30,459 --> 00:28:32,253
نعم ، لقد ترك لي بضعة دولارات

593
00:28:32,336 --> 00:28:33,712
لكن على حد علمي ،

594
00:28:33,796 --> 00:28:35,589
الوريث الآخر الوحيد كان كلايد ثورسون

595
00:28:35,673 --> 00:28:36,966
مع السلامة

596
00:28:39,885 --> 00:28:41,804
حسنًا ، مرحباً ، سيدة فليتشر

597
00:28:41,887 --> 00:28:43,722
علمت  أنك أصبحت
تعملين كمساعدة لهاسكل دريك  

598
00:28:43,806 --> 00:28:46,559
حسنًا ، نحن نعمل معًا نوعًا ما

599
00:28:46,642 --> 00:28:48,185
مرحبًا ، لا تتوقع أي ان تحصلى على اعتراف بالفضل

600
00:28:48,269 --> 00:28:50,771
لن يشارك دريك سطرًا ثانويًا
حتى اذا كان مع امه

601
00:28:50,855 --> 00:28:52,481
عندما يكون لديك وقت فراغ،

602
00:28:52,565 --> 00:28:54,024
أود أن أسمع أرائك
حول لامار بينيت

603
00:28:55,401 --> 00:28:57,695
أنا لا أتكلم بالسوء عن الموتى

604
00:28:57,778 --> 00:28:59,822
اتكلم فقط عن ظهير رباعى لديه الركبتين السيئة

605
00:29:07,538 --> 00:29:12,126
حسنًا ، اسهم بينيت ليست للبيع ،
ليست بأي ثمن

606
00:29:12,209 --> 00:29:14,086
انتهى التداول ،
لذلك حصل بيلي سيمز على الوظيفة

607
00:29:15,546 --> 00:29:17,631
لا أصدق ذلك

608
00:29:17,715 --> 00:29:18,716
صدق ذلك يا أبي

609
00:29:21,719 --> 00:29:23,304
أنت مسرورة حقًا بهذا ، أليس كذلك؟

610
00:29:23,387 --> 00:29:25,931
يا أبي
- هذا رائع ، إليانور

611
00:29:27,308 --> 00:29:29,602
أعتقد أنني لم أكن واقعيًا   ،

612
00:29:29,685 --> 00:29:31,145
باعتقادى أنني يمكن الاعتماد عليك للحصول على الدعم

613
00:29:32,563 --> 00:29:35,399
أبي ، الواقعية هي حقيقة

614
00:29:35,483 --> 00:29:38,027
أن السينتنال
تحقق الآن ربحًا كبيرًا

615
00:29:38,110 --> 00:29:40,070
وإذا توليت زمام الأمور ، فلن يحدث ذلك

616
00:29:40,154 --> 00:29:41,989
حسنًا ، أنا آسفة يا أبي ،

617
00:29:42,072 --> 00:29:43,949
لكن لدي أسلوب حياة جديد تمامًا

618
00:29:44,033 --> 00:29:45,951
يعتمد على سعر
اسهم السينتينال

619
00:29:54,668 --> 00:29:58,214
أوه ، سيد ثورسون
-سيدة فليتشر

620
00:29:58,297 --> 00:29:59,924
لا اريد التحدث معك

621
00:30:00,007 --> 00:30:01,592
لأنني سمعت ما تحاولى انتِ
والسيد دريك القيام به

622
00:30:01,675 --> 00:30:04,220
إلى السيد بينيت ، لأظهاره كشخصًا سيئًا

623
00:30:04,303 --> 00:30:06,430
سيد ثورسون ، إذا كان هذا صحيحًا ،

624
00:30:06,514 --> 00:30:09,183
كنت سأتحدث فقط الى الأشخاص الذين لا يحبونه

625
00:30:09,266 --> 00:30:10,559
يا للعجب

626
00:30:10,643 --> 00:30:13,187
أعرف انه إذا ترك لي شخص مبلغ 25,000 دولار ،

627
00:30:13,270 --> 00:30:14,939
سأشعر بالسوء ايضاً ،

628
00:30:15,022 --> 00:30:16,982
اذا قال الناس يقولون عنه اشياء سلبية 

629
00:30:17,066 --> 00:30:18,692
نعم، سيدتي

630
00:30:18,776 --> 00:30:21,779
لذلك لا أعتقد
انه يمكن لأي شيء دفع ثمن  -

631
00:30:21,862 --> 00:30:25,074
كم بلغ عددها؟
ستة عشر عاما من الولاء الكلي؟

632
00:30:25,157 --> 00:30:27,409
يا إلهي

633
00:30:27,493 --> 00:30:30,621
من بين كل الملايين التي يمتلكها ،

634
00:30:30,704 --> 00:30:32,957
لا يبدو ذلك كثيرًا

635
00:30:33,040 --> 00:30:34,875
يجب أن يكون لدى السيد بينيت أسبابه

636
00:30:37,002 --> 00:30:39,588
كما تعلم ، يقول بعض الناس

637
00:30:39,672 --> 00:30:42,591
أن موته كان يمكن أن يكون انتحارًا

638
00:30:42,675 --> 00:30:45,803
مستحيل يا سيدتي ليس السيد بينيت

639
00:30:47,429 --> 00:30:49,473
وأريد أن أخبرك بشيء آخر

640
00:30:49,557 --> 00:30:51,850
إذا كانت جريمة قتل ،
من الأفضل أن ينل رجال الشرطة من

641
00:30:51,934 --> 00:30:53,143
هذا الرجل قبل أن أضع يدي عليه

642
00:30:56,605 --> 00:30:58,566
كما ترى ، السيد بينيت
كان مثل الأب بالنسبة لي

643
00:30:58,649 --> 00:31:01,026
إذا كان لدي واحد

644
00:31:01,110 --> 00:31:03,904
علمت انك
نشأت لدى خالتك

645
00:31:03,988 --> 00:31:05,281
في مزرعة أوكلاهوما

646
00:31:05,364 --> 00:31:07,825
-هل هذا صحيح؟
-نعم، سيدتي

647
00:31:07,908 --> 00:31:09,326
كنت في حقول نفط أوكلاهوما

648
00:31:09,410 --> 00:31:10,536
عندما وجدني السيد بينيت

649
00:31:12,079 --> 00:31:13,747
كنت لاعب كرة فاشل

650
00:31:13,831 --> 00:31:14,832
أبحث عن عمل

651
00:31:17,459 --> 00:31:19,086
معذرة سيدتي

652
00:31:19,169 --> 00:31:20,337
أنا فقط لا أريد السماح
لقلبى أن يتباطأ كثيرًا

653
00:31:20,421 --> 00:31:21,547
أوه ، لا ، لا ، لا بالطبع لا

654
00:31:21,630 --> 00:31:24,258
فقط شيء واحد أخير

655
00:31:24,341 --> 00:31:28,304
يبدو أنك المسئول
عن دواء الجيوب الأنفية

656
00:31:28,387 --> 00:31:30,389
أنك لا تعتقد انه
كان من الممكن أن يعبث شخص ما

657
00:31:30,472 --> 00:31:32,057
بتلك الحبوب؟

658
00:31:32,141 --> 00:31:33,976
مستحيل يا سيدتي

659
00:31:34,059 --> 00:31:35,811
سألني رجال الشرطة نفس الشيء ،

660
00:31:35,894 --> 00:31:36,937
وأخذوا ما تبقى منها

661
00:31:38,522 --> 00:31:39,523
طاب نهارك ، سيدتي

662
00:31:44,903 --> 00:31:47,948
وذلك بالرغم من الزيادة
في التداول والإعلان ،

663
00:31:48,032 --> 00:31:49,742
ارتفعت التكاليف أيضًا ،

664
00:31:49,825 --> 00:31:51,368
وهو بطريقة ما يفسر
مشاكل بينيت المالية

665
00:31:51,452 --> 00:31:53,203
توقفى ، توقفى ،  

666
00:31:53,287 --> 00:31:55,581
-أين الفقرة الافتتاحية الخاصة بك؟
-حسنا ، سأصل إلى ذلك

667
00:31:55,664 --> 00:31:57,041
-حسنا ، قبل أن تفعل ،

668
00:31:57,124 --> 00:31:58,167
سيقرئون نسبة الفيتامين

669
00:31:58,250 --> 00:32:00,461
فى ادويتهم

670
00:32:00,544 --> 00:32:04,798
هاسكل ، هلا تتوقف عن
معاملتي كطفل يبلغ من العمر عامين؟

671
00:32:04,882 --> 00:32:06,717
اتعلم ، بدات اتذكر
كل شيء الآن

672
00:32:06,800 --> 00:32:09,094
لماذا اخترت الزواج من فرانك

673
00:32:09,178 --> 00:32:12,348
بدلا من السعي
فى مهنة الصحافة معك

674
00:32:13,974 --> 00:32:17,978
نعم ، مرحبا ، سيدة ماركوس
نعم هذا صحيح

675
00:32:18,062 --> 00:32:20,731
المحررة المجتمعية من تولسا
تعقبتها أخيرا  

676
00:32:20,814 --> 00:32:23,776
خمنى أين؟ مينيابوليس ، 

677
00:32:23,859 --> 00:32:27,071
نعم ، نعم ، مرحبًا حسنًا ، قولى ذلك مرة أخرى؟

678
00:32:28,864 --> 00:32:30,074
اه متى كان ذلك؟

679
00:32:31,533 --> 00:32:33,952


680
00:32:36,038 --> 00:32:37,039
هل أنت متأكدة؟

681
00:32:38,791 --> 00:32:40,334
أنت غير متأكدة إنها غير متأكدة

682
00:32:41,835 --> 00:32:43,212
آه ، حسنًا ، شكرًا لك سيدة ماركوس

683
00:32:44,380 --> 00:32:45,923
هناك المزيد؟ 

684
00:32:47,132 --> 00:32:49,009
حسنًا ، شكرًا لك سيدتى -

685
00:32:49,093 --> 00:32:51,136
لا ، أنا مهتم ، لكن ليس الآن فقط

686
00:32:53,055 --> 00:32:54,973
اه ، وداعا ، السيدة ماركوس

687
00:32:55,057 --> 00:32:57,393
حسنا

688
00:32:57,476 --> 00:32:59,103
اذا تحدث معها لدقيقتين إضافيتين ،

689
00:32:59,186 --> 00:33:01,230
لكان سيكون لدي ما يكفي للابتزاز
نصف الناس في تولسا

690
00:33:01,313 --> 00:33:03,065
الآن كل شي على مايرام

691
00:33:04,316 --> 00:33:06,193
هل انت مستعدة؟ ها هى المعلومات

692
00:33:07,861 --> 00:33:10,280
منذ حوال  24,23 عامًا ،

693
00:33:10,364 --> 00:33:12,908
بينيت كان على علاقة مع سيدة محلية ،

694
00:33:12,991 --> 00:33:14,618
أوليفيا كيميل

695
00:33:14,702 --> 00:33:17,162
تقول الشائعات أن السيدة أنجبت

696
00:33:17,246 --> 00:33:19,373
ربما نعم ، ربما لا

697
00:33:19,456 --> 00:33:23,293
في كلتا الحالتين ، بعد وقت قصير ،
الآنسة كيميل تموت

698
00:33:24,920 --> 00:33:29,049
مما يعني أنه إذا كان هناك طفل 

699
00:33:29,133 --> 00:33:31,802
بينيت بالتأكيد  لم يقبل
تحمل المسئولية ،

700
00:33:31,885 --> 00:33:35,055
حتى لو علم بذلك ،
وهو ربما لم يكن يعلمه

701
00:33:35,139 --> 00:33:37,474
هاسكل ، هناك الكثير
من الأحتمالات في السيناريو الخاص بك

702
00:33:37,558 --> 00:33:38,976
نعم ، لكن ، جيسيكا ، يمكنني الشعور بذلك

703
00:33:39,059 --> 00:33:40,394
لدينا شيء هنا

704
00:33:41,603 --> 00:33:44,064
حسنا اسمعى هذه القصة

705
00:33:44,148 --> 00:33:46,358
يتم تبني الطفل ، ويكبر ،

706
00:33:46,442 --> 00:33:49,403
يكتشف أن بينيت هو والده ،
والده الحقيقي

707
00:33:49,486 --> 00:33:50,946
بينيت يرفض الاعتراف به

708
00:33:51,029 --> 00:33:53,157
الطفل يقتله

709
00:33:53,240 --> 00:33:55,492
نعم ، أعلم أنه ربما يبدو الأمر جنونيًا ، لكن--

710
00:33:55,576 --> 00:33:57,536
ربما ليس جنونيًا كما تعتقد

711
00:33:57,619 --> 00:33:58,996
جيسيكا ما الأمر؟

712
00:34:00,664 --> 00:34:05,085
هاسكل ، أنا حقًا لا أريد
ان أفكر فيما أفكر به ،

713
00:34:05,169 --> 00:34:08,547
لكن كاي جاريت قضت
السنوات الأربع الأولى من حياتها

714
00:34:08,630 --> 00:34:12,468
في دار للأيتام في الضواحي
تولسا ، أوكلاهوما

715
00:34:22,019 --> 00:34:24,104
سيدة فليتشر ، انسى الأمر أنت مخطئة

716
00:34:24,188 --> 00:34:26,982
يشير المعمل
ان دواء الجيوب الأنفية لبينيت

717
00:34:27,065 --> 00:34:29,318
كان سليماً بلا اضافات

718
00:34:29,401 --> 00:34:31,028
الآن إذا سمحت لي

719
00:34:31,111 --> 00:34:32,988
إذا كان بإمكاني إلقاء نظرة
علي تقرير الطبيب الشرعي

720
00:34:33,071 --> 00:34:35,032
لماذا؟

721
00:34:35,115 --> 00:34:38,076
سيدة فليتشر ، لماذا لا
تعودى إلى شلالات كابوت

722
00:34:38,160 --> 00:34:39,536
- وتتركى هذا--
-كابوت كوف

723
00:34:40,996 --> 00:34:43,040
انظرى ، سواء صدقتني أم لا ،

724
00:34:43,123 --> 00:34:45,501
أنا لا أحاول التدخل فى عملك

725
00:34:45,584 --> 00:34:48,003
حقًا؟ كل شخص آخر يحاول ذلك

726
00:34:53,634 --> 00:34:54,635
هل تعجبك هذه؟

727
00:34:57,346 --> 00:34:59,723
بعض الرياضيين السابقين يمكنهم تعليق
سمكة ميتة على الحائط

728
00:34:59,807 --> 00:35:01,767
أو ربما ما تبقى من موظ
الذي لم يركض بالسرعة الكافية

729
00:35:01,850 --> 00:35:03,101
حسنا

730
00:35:03,185 --> 00:35:04,645
ولكن عندما أحضر هذه النبتة ،

731
00:35:04,728 --> 00:35:06,980
يمكنك سماع صوت
الأستجهانات وصولاً للعاصمة

732
00:35:07,064 --> 00:35:08,690
انا اعرف ذلك الشعور

733
00:35:08,774 --> 00:35:11,401
ولهذا السبب أنا ، على وجه الخصوص ،
علىّ الألتزام

734
00:35:11,485 --> 00:35:13,529
باللوائح التنظيمية تماماً

735
00:35:13,612 --> 00:35:15,823
لقد حصلنا عليه يا أيتها الملازمة
أوه ، مرحبا ، يا سيدة فليتشر

736
00:35:15,906 --> 00:35:17,533
لقد كانت جريمة قتل ، فعلاً

737
00:35:17,616 --> 00:35:19,535
عثر الطب الشرعي على آثار
من المخدرات والكحول ،

738
00:35:19,618 --> 00:35:21,119
و دم بينيت ،
على منديلها

739
00:35:21,203 --> 00:35:23,372
-  منديل من؟
- إليانور ريفير

740
00:35:23,455 --> 00:35:25,916
المنديل الذى استخدمته فى التربيت على الجرح
الذى على خد بينيت

741
00:35:25,999 --> 00:35:27,960
وجدناه في سلة غسيلها

742
00:35:28,043 --> 00:35:30,671
هل تقول أن إليانور ريفير

743
00:35:30,754 --> 00:35:32,631
قتلت لامار بينيت؟

744
00:35:32,714 --> 00:35:34,174
بالتعاون مع والدها

745
00:35:34,258 --> 00:35:36,093
والتر ريفير يضرب الضحية ،
يليسيل دمه،

746
00:35:36,176 --> 00:35:38,178
ثم تغمس إليانور منديلها
في كوب

747
00:35:38,262 --> 00:35:40,681
يحتوي على ميثيلثيونات
محلول الكحول ،

748
00:35:40,764 --> 00:35:42,391
وتربت على الجرح المفتوح 

749
00:35:42,474 --> 00:35:44,351
يمتزج مع الكحول
المتواجد بالفعل في نظامه ،

750
00:35:44,434 --> 00:35:47,020
وبعد عشر ثوان ، انتهى كل شيء

751
00:35:47,104 --> 00:35:49,565
كما تعلموا ، من الممكن
أن الميثيلثيونات

752
00:35:49,648 --> 00:35:51,608
كان بالفعل في مجرى دمه

753
00:35:51,692 --> 00:35:53,151
لكن ليس بشكل اكيد

754
00:35:53,235 --> 00:35:55,362
عندما تفكر فى
دوافع عائلة ريفير

755
00:35:55,445 --> 00:35:57,197
تم ترتيب الأمر بشكل جيد
-

756
00:35:57,281 --> 00:35:58,657
من كان ليظن ذلك؟

757
00:35:58,740 --> 00:36:00,492
هيا يا أيها الرقيب لنجلبهم

758
00:36:00,576 --> 00:36:02,077
أوه ، سعيدة لأنني لحقت بك ، ملازمة

759
00:36:02,160 --> 00:36:03,537
يجب أن احصل على توقيعك
على هذه  

760
00:36:03,620 --> 00:36:05,330
- فى أسفل الأزرق هناك

761
00:36:10,335 --> 00:36:13,255
آه ، وفى الأصفر هناك
-مم-همم

762
00:36:14,506 --> 00:36:15,674
والأحرف الأولى هناك

763
00:36:15,757 --> 00:36:17,593
انك كتبت تقريرا جيدًا يا أيتها الضابطة

764
00:36:17,676 --> 00:36:19,136
هل قرأ أحد من قبل هذه الأشياء؟
-لا يا سيدتي

765
00:36:19,219 --> 00:36:20,470
أعتقد أنه يذهب مباشرة إلى الملفات

766
00:36:22,598 --> 00:36:24,725
حسنًا ، أنا ذاهبة
الى مسكن ريفير

767
00:36:24,808 --> 00:36:27,769
يا سيدة فليتشر ، إذا كنت
تعتقدى

768
00:36:27,853 --> 00:36:28,937
أننى  أسير في الطريق الخطأ ،

769
00:36:29,021 --> 00:36:30,272
أود أن أعلم بذلك

770
00:36:30,355 --> 00:36:32,274
لكن لا ترسلينى فى مطاردة واهية؟

771
00:36:32,357 --> 00:36:34,943
اريد دليل أدلة دامغة

772
00:36:37,404 --> 00:36:39,364
بخلاف ذلك ،ستكونى فقط تضيعى وقتي

773
00:36:46,371 --> 00:36:48,665
شكرا لك يا سيدة فالوتشي

774
00:36:48,749 --> 00:36:50,125
آل ، هذا كل شيء لهذا اليوم ، عزيزي

775
00:36:50,208 --> 00:36:52,169
-شكرا لك
-تمام

776
00:36:52,252 --> 00:36:55,005
كما تعلم ، لا يجب
أن أفعل هذا ،يا سيدة فليتشر

777
00:36:55,088 --> 00:36:56,840
لكن ها أنت ذا
المتبرعون من السينتنال

778
00:36:58,300 --> 00:37:00,928
فصيلةنادرة لذاأيه بى ،

779
00:37:01,011 --> 00:37:02,638
يسعدنا الحصول على بعضها

780
00:37:02,721 --> 00:37:04,848
حتى لو كان مجرد نصف لتر
كالذى وصلنا من الآنسة جاريت

781
00:37:04,932 --> 00:37:06,308
شكرا جزيلا

782
00:37:07,517 --> 00:37:09,061
- هذا امر ملائم

783
00:37:09,144 --> 00:37:11,897
لابد أن تكون كاي جاريت
ابنة لامار بينيت

784
00:37:11,980 --> 00:37:14,608
لكني لا أصدق
أنها قتلته

785
00:37:14,691 --> 00:37:15,984
أوه ، بحقك ، جيسيكا

786
00:37:16,068 --> 00:37:19,029
إنها المأساة اليونانية الكلاسيكية ، يا فتاتى

787
00:37:19,112 --> 00:37:22,157
أعني أنها تواجهه
وتقول ، "مرحبًا أبي ، هذه أنا"

788
00:37:22,240 --> 00:37:25,494
ويرد قائلاً: "لا أعرف
ما الذي تتحدثى عنه "

789
00:37:25,577 --> 00:37:26,912
كما تعلمى ، يميل الناس إلى عدم تقبل

790
00:37:26,995 --> 00:37:28,372
هذا النوع من الرفض القاسى

791
00:37:28,455 --> 00:37:31,166
نعم ، لكني كنت معها منذ اللحظة

792
00:37:31,249 --> 00:37:35,003
التى انفض فيها ذلك الاجتماع التحريري
حتى لحظة وفاته

793
00:37:35,087 --> 00:37:38,465
سيد دريك ، البطاطس المقلية
ليست جزءًا من نظامك الغذائي

794
00:37:38,548 --> 00:37:39,591
لا تجرؤى

795
00:37:39,675 --> 00:37:41,134
لا ، لكنك تفضلى أن تسمميني

796
00:37:41,218 --> 00:37:43,345
بتناول اللحم المفروم
وبودنج التابيوكا ، أليس كذلك؟

797
00:37:43,428 --> 00:37:46,473
على الأقل تناول دوائك

798
00:37:46,556 --> 00:37:49,059
تمام

799
00:37:49,142 --> 00:37:51,728
جيسيكا ، لقد أخبرتني بنفسك

800
00:37:51,812 --> 00:37:53,689
هذا الكحول وميثيل اياً يكن اسمه

801
00:37:53,772 --> 00:37:55,649
لا يجب أن يؤخذوا في نفس الوقت

802
00:37:57,359 --> 00:37:58,443
أوه ، هذا فظيع

803
00:38:03,323 --> 00:38:05,033
طالما أنهم يختلطون
في مجرى الدم

804
00:38:05,117 --> 00:38:06,410
سيؤدي ذلك إلى نزيف في المخ

805
00:38:12,833 --> 00:38:15,419
الان هذا يعني أنه
كان من الممكن أن تضعه كاي له

806
00:38:15,502 --> 00:38:17,254
قبل أن تصلى انتِ إلى السينتنال

807
00:38:17,337 --> 00:38:18,922
إلى جانب ذلك ، كان لديها دافع أفضل

808
00:38:19,006 --> 00:38:21,466
من والتر وإلينور

809
00:38:21,550 --> 00:38:22,843
ما الذي تبحثى عنه؟

810
00:38:24,594 --> 00:38:27,264
هذا: الطبعة الأولى

811
00:38:27,347 --> 00:38:30,684
هاسكل ، في أي وقت يذهب هذا للطباعة؟

812
00:38:30,767 --> 00:38:32,227
حسنًا ، هذا يعتمد

813
00:38:32,310 --> 00:38:34,896
أه لو أردتها في الشارع بحلول الساعة 10:15

814
00:38:34,980 --> 00:38:38,150
لابد ان تكون الجريدة جاهزة
بحلول الساعة 8:30 ، 8:45 كحد أقصى

815
00:38:40,485 --> 00:38:43,780
الآن ، كما تعلم ، ذات مرة
نجحت فى أنقاذ الموقف ، بالطبع--

816
00:38:44,865 --> 00:38:45,866
جيسيكا

817
00:38:56,793 --> 00:38:57,794
شكرا لك

818
00:39:12,809 --> 00:39:15,812
إنها لوحة كتابية حجمها حوالى هكذا  

819
00:39:15,896 --> 00:39:17,647
تحتوي على جميع المعلومات المتبرعين من هنا

820
00:39:17,731 --> 00:39:19,941
أعني كل شيء
خلال الشهرين الماضيين

821
00:39:20,025 --> 00:39:22,944
سيصاب الدكتور راشنيشي بسكتة
إذا اكتشف

822
00:39:23,028 --> 00:39:25,030
حسنًا ، قد يعني ذلك فقدانى لوظيفتي

823
00:39:25,113 --> 00:39:26,865
أوه ، بالمناسبة ، أنا لا أتذكر
أنك تبرعت بالدم

824
00:39:28,200 --> 00:39:29,493
حسنًا ، كنت سأفعل ،

825
00:39:29,576 --> 00:39:32,537
لكنى اخشى من الإبر

826
00:39:32,621 --> 00:39:35,082
اه شكرا لك

827
00:40:10,450 --> 00:40:11,827
سيدة فليتشر؟

828
00:40:11,910 --> 00:40:14,287
أوه سيد سيمز

829
00:40:14,371 --> 00:40:16,748
اعتقدت أنك انتهيت
من النسخة المبكرة ورجعت إلى المنزل

830
00:40:18,041 --> 00:40:19,292
ماذا تفعل هنا؟

831
00:40:22,379 --> 00:40:23,922
أنا - كنت أبحث
عن معلومات قليلة

832
00:40:24,005 --> 00:40:25,507
عن السيد بينيت

833
00:40:25,590 --> 00:40:27,092
ما هذا؟

834
00:40:27,175 --> 00:40:28,677
-أخبرتك
-أعرف ما قلته لي

835
00:40:28,760 --> 00:40:30,887
لا تحاول أن تخدعينى ،
يا سيدة فليتشر ،

836
00:40:30,971 --> 00:40:32,222
خاصة إذا كان فى اللعبة لوقت طويل مثلى

837
00:40:34,766 --> 00:40:36,560
كاي جاريت

838
00:40:36,643 --> 00:40:38,854
لقد عرفتها
لوقت طويل اليس كذلك

839
00:40:38,937 --> 00:40:41,273
لا ، التقيت بها منذ عامين
عندما وظفتها

840
00:40:42,566 --> 00:40:44,151
لا أعتقد ذلك ، سيد سيمز

841
00:40:44,234 --> 00:40:46,236
أعتقد أنك تعرف كاي
منذ يوم ولادتها

842
00:40:48,405 --> 00:40:50,782
أعتقد أنك تعرف أيضًا
ان لامار بينيت والدها

843
00:40:50,866 --> 00:40:52,242
من قال لك ذلك؟

844
00:40:52,325 --> 00:40:54,035
لقد أحضرت كاى إلى السينتنال

845
00:40:54,119 --> 00:40:55,954
على أمل ان الجمع بينهما ،

846
00:40:56,037 --> 00:40:58,623
بطريقة ما سيحول بينيت لرجل أمين 

847
00:41:01,418 --> 00:41:03,378
أنت تعملى كمراسلة بشكل جيد  

848
00:41:03,461 --> 00:41:04,462
نعم ، كنت أعرف ذلك

849
00:41:06,298 --> 00:41:08,300
خاب أملي  من الطريقة
التى تجاهلها بها

850
00:41:09,718 --> 00:41:12,053
أعتقد أنك شعرت بما هو اكثر من خيبة أمل 

851
00:41:12,137 --> 00:41:14,139
أعتقد أنك كنت غاضبًا

852
00:41:14,222 --> 00:41:17,100
لمدة 25 عامًا ، كنت غاضبًا

853
00:41:17,184 --> 00:41:19,895
واخيراً لم تستطع
التعامل مع الأمر  ،

854
00:41:19,978 --> 00:41:21,563
وكان عليك قتله

855
00:41:21,646 --> 00:41:25,817
أوه ، سيدة فليتشر ،
هذا مجرد استنتاج غير واقعى

856
00:41:25,901 --> 00:41:28,486
اعني انه مات في المأدبة
وانا كنت هنا؟

857
00:41:28,570 --> 00:41:30,864
على بعد أربعة عشر بناية ،
من اجل الطبعة الأولى

858
00:41:30,947 --> 00:41:32,616
نعم ، لكن السيد بينيت قُتل بالفعل

859
00:41:32,699 --> 00:41:34,451
في مكانين مختلفين

860
00:41:34,534 --> 00:41:37,454
أخذ نصف
الجرعة المميتة هنا ،

861
00:41:37,537 --> 00:41:39,873
خلال الاجتماع التحريري

862
00:41:39,956 --> 00:41:41,791
عندما أعطيته
الحبة التي تحتوي على

863
00:41:41,875 --> 00:41:43,501
الميثيلثيونات

864
00:41:45,837 --> 00:41:47,756
أنت الآن تهذين حقًا

865
00:41:47,839 --> 00:41:49,674
الحبة الوحيدة التي تناولها بينيت

866
00:41:49,758 --> 00:41:51,635
كانت من زجاجة دواء الجيوب الأنفية لكلايد

867
00:41:51,718 --> 00:41:56,890
نعم ، هذا ما كنت أفترضه ، بيلي ،
حتى وقت قصير مضى

868
00:41:56,973 --> 00:41:59,517
عندما رأيت كيف
خدع هاسكل دريك ممرضته سهولة

869
00:41:59,601 --> 00:42:00,810
للاعتقاد بأنه تناول حبوبه

870
00:42:00,894 --> 00:42:02,604
ببساطة باخفائهم

871
00:42:02,687 --> 00:42:03,897
يا الله

872
00:42:03,980 --> 00:42:05,774
في اجتماع التحرير  ،

873
00:42:05,857 --> 00:42:08,068
كنت تعلم أن الوقت قد حان تقريبا
لأخذ السيد بينيت دوائه  ،

874
00:42:08,151 --> 00:42:10,654
لذلك أرسلت كلايد ثورسون
خارج الغرفة في مهمة

875
00:42:10,737 --> 00:42:12,906
وبطبيعة الحال ، ترك كلايد زجاجة الحبوب 

876
00:42:12,989 --> 00:42:14,866
وعندما طلب السيد بينيت
دوائه ،

877
00:42:14,950 --> 00:42:17,953
كنت ملزم باعطائه
الكبسول في يده

878
00:42:18,036 --> 00:42:20,247
لكن بدلاً من ذلك ، لقد بدلته

879
00:42:20,330 --> 00:42:24,000
بحبة من الميثيلثيونات
التى كانت معك مسبقاً

880
00:42:24,084 --> 00:42:25,418
ثم اصبح الأمر مجرد مسألة وقت

881
00:42:25,502 --> 00:42:27,003
لخروج السيد بينيت إلى المأدبة ،

882
00:42:27,087 --> 00:42:28,922
وعندما يشرب اى كحول ،

883
00:42:29,005 --> 00:42:31,883
سيتفاعل المحلول السام
داخل جسده

884
00:42:31,967 --> 00:42:33,385
حسنًا ، لا يوجد دليل على ذلك

885
00:42:33,468 --> 00:42:35,011
أوه ، بل هناك دليل

886
00:42:35,095 --> 00:42:38,306
إذا كنت في الواقع
اعطيته حبة الجيوب الأنفية ،

887
00:42:38,390 --> 00:42:40,725
كان سيظهر هذا الدواء
في مجرى دمه

888
00:42:40,809 --> 00:42:42,560
لم يظهر

889
00:42:42,644 --> 00:42:46,147
-لا يمكنك إثبات أي شيء
- هناك المزيد ،كما أخشى

890
00:42:46,231 --> 00:42:49,109
في قصتك عن
الموت المفاجئ للسيد بينيت ،

891
00:42:49,192 --> 00:42:51,611
ذكرت ان سبب الوفاة
هو نزيف فى المخ

892
00:42:51,695 --> 00:42:53,029
هذا ما كان عليه

893
00:42:53,113 --> 00:42:55,448
نعم ، لكن هذه الحقيقة لم تكن معروفة

894
00:42:55,532 --> 00:42:57,450
إلا بعد اكتمال تشريح الجثة 

895
00:42:57,534 --> 00:42:59,494
بعد حوالي ساعة من اصدار الطبعة الأولى

896
00:42:59,577 --> 00:43:00,954
للعامة ،

897
00:43:01,037 --> 00:43:03,123
ما لم تكن تعرف التأثيرات مسبقًا

898
00:43:03,206 --> 00:43:05,458
من ميثيلثيونات
والكحول معًا

899
00:43:05,542 --> 00:43:07,335
أخبرتني كاي كيف مات

900
00:43:07,419 --> 00:43:08,712
اخبرتنى القصة بالهاتف
قبل أن نذهب للطباعة مباشرة

901
00:43:08,795 --> 00:43:11,798
هذا ليس صحيحا كنت هناك

902
00:43:11,881 --> 00:43:13,591
لقد تحول فجأة إلى اللون الأحمر ،

903
00:43:13,675 --> 00:43:14,926
ثم بدا أنه يعاني من صعوبة في التنفس ،

904
00:43:15,010 --> 00:43:16,136
ثم انحنى

905
00:43:16,219 --> 00:43:18,471
سيكون هناك تشريح للجثة

906
00:43:18,555 --> 00:43:21,808
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا

907
00:43:23,435 --> 00:43:26,855
يا إلهي لقد فعلتها

908
00:43:26,938 --> 00:43:30,358
منذ - منذ حوالي ثلاثة أسابيع ،

909
00:43:30,442 --> 00:43:34,112
حاولت اكتساب الشجاعة
لأخبره من كانت كاي حقًا

910
00:43:36,489 --> 00:43:39,326
ظللت أؤجل الأمر
لأنني كنت خائفاً

911
00:43:40,994 --> 00:43:45,081
عندما أستجمعت شجاعتي أخيرًا
لأقول له،

912
00:43:45,165 --> 00:43:47,834
قال لي - حذرني
من التحدث فى ذلك الأمر مجدداً أبداً

913
00:43:47,917 --> 00:43:49,419
لأي أحد

914
00:43:49,502 --> 00:43:52,213
شاهدتها وهي تكبر يا سيدة فليتشر

915
00:43:52,297 --> 00:43:56,009
رأيتها تصبح شابة جميلة

916
00:43:56,092 --> 00:43:58,386
إنها ذكية وموهوبة ومستقلة

917
00:44:00,055 --> 00:44:03,975
اعتقدت أنها تستحق التقدير

918
00:44:04,059 --> 00:44:05,352
إذن كاي لا تعلم؟

919
00:44:08,063 --> 00:44:12,233
والدتها ، أوليفيا ، كانت الوحيدة

920
00:44:12,317 --> 00:44:14,819
التى استطاعت الوقوف في وجه بينيت

921
00:44:14,903 --> 00:44:17,238
عرض عليها الزواج
فرفضته

922
00:44:18,698 --> 00:44:21,076
لابد أنه قد نقل
كراهيته لها إلى كاي

923
00:44:21,159 --> 00:44:23,453
قال لي أن أطردها ، وأشوه مصداقيتها

924
00:44:24,913 --> 00:44:27,749
أوه ، يا سيدة فليتشر

925
00:44:30,251 --> 00:44:33,880
أنا - لقد بعت حياتي كلها لذلك الرجل

926
00:44:35,131 --> 00:44:38,551
لكن ، حسنًا ، يصل المرء لمرحلة

927
00:44:38,635 --> 00:44:41,137
حيث لا يمكنه اتخاذ تلك الخطوة النهائية

928
00:44:45,809 --> 00:44:47,435
كنت أعرف أنني إذا بقيت معك لفترة كافية ،

929
00:44:47,519 --> 00:44:49,104
ستكشفى لي من فعلها ، سيدة فليتشر

930
00:44:49,187 --> 00:44:51,398
لا ، كلايد لا تفعل

931
00:44:51,481 --> 00:44:53,400
لا اريد ان اؤذيك
أبق خارج هذا الأمر

932
00:44:53,483 --> 00:44:56,194
قتل السيد سيمز
لن يجعلك تشعر بتحسن

933
00:44:56,277 --> 00:44:57,278
بيلي

934
00:44:59,072 --> 00:45:02,492
بيلي ، لقد عاملك جيدًا ،
عاملني جيدا

935
00:45:02,575 --> 00:45:03,993
هل فعل ذلك حقًا يا كلايد؟

936
00:45:04,077 --> 00:45:05,578
سمعت بيلي وهو يعترف بالقتل

937
00:45:05,662 --> 00:45:07,789
كما سمعت لماذا قتله

938
00:45:07,872 --> 00:45:09,999
أنت تعرف عدد الأشخاص الذين اذاهم--

939
00:45:10,083 --> 00:45:12,001
ليس فقط ضحايا قصصه ،

940
00:45:12,085 --> 00:45:13,378
لكن الأشخاص الذين كانوا قريبين منه

941
00:45:13,461 --> 00:45:15,255
مثل كاي وبيلي

942
00:45:18,341 --> 00:45:19,509
لم يؤذيني أبدًا

943
00:45:21,845 --> 00:45:24,347
أرجوك صدقني

944
00:45:24,431 --> 00:45:26,850
أنا أفهم شعورك،

945
00:45:26,933 --> 00:45:28,935
إنك تحب
الأشياء الجيدة فيه ،

946
00:45:29,018 --> 00:45:30,395
لكن الاعتراف بالحقيقة لا يعني انه

947
00:45:30,478 --> 00:45:31,729
لا يمكنك الاحتفاظ بتلك الذكريات

948
00:45:35,400 --> 00:45:38,027
لقد توفى السيد بينيت يا كلايد

949
00:45:38,111 --> 00:45:40,572
حان الوقت للاستمرار في حياتك

950
00:45:41,990 --> 00:45:44,159
فلندع المحاكم تعاقب السيد سيمز

951
00:45:55,295 --> 00:45:57,881
عاد بيري ووالده
لقيادة السينتينال

952
00:45:57,964 --> 00:46:01,217
وعد والتر بترك
العمل التحريري لبيري

953
00:46:01,301 --> 00:46:04,179
والقيام بما يجيده
وهو اعداد التقارير 

954
00:46:04,262 --> 00:46:07,140
أوه ، وإليانور ستنضم اليهم
لتعلم طريقة سير الأعمال

955
00:46:07,223 --> 00:46:09,058
رائع هل انتهيت؟

956
00:46:09,142 --> 00:46:10,643
لا

957
00:46:10,727 --> 00:46:12,854
لقد تقبلت كاي أخيرًا
حقيقة

958
00:46:12,937 --> 00:46:14,772
أن لامار بينيت كان والدها

959
00:46:14,856 --> 00:46:17,692
أعتقد انها هي وبيري
سوف يتزوجا

960
00:46:17,775 --> 00:46:18,902
اتعلم
لدي شعور

961
00:46:18,985 --> 00:46:20,904
انها ستترشح لمنصب الرئاسة

962
00:46:20,987 --> 00:46:22,864
حسنًا ، لقد انتهيت الآن

963
00:46:22,947 --> 00:46:25,450
الآن ،لدى مفاجأة

964
00:46:25,533 --> 00:46:29,954
قصتنا عن لامار بينيت
نشرت فى جميع انحاء العالم

965
00:46:30,038 --> 00:46:31,956
هذا رائع

966
00:46:32,040 --> 00:46:34,834
لم أنته بعد

967
00:46:34,918 --> 00:46:38,171
لقد عرضت علي
مهمة خارجية كبيرة

968
00:46:38,254 --> 00:46:41,925
في هونج كونج وسنغافورة وبانكوك-

969
00:46:42,008 --> 00:46:45,136
-أوه
-  فى الأخبار الشهرية ، ليس أقل من ذلك

970
00:46:45,220 --> 00:46:48,515
هاسكل ، هذا رائع متى؟

971
00:46:48,598 --> 00:46:51,935
أوه ، حسنًا ، أممم ، في أقرب وقت
تعطينى فيه سروالي

972
00:46:52,018 --> 00:46:54,479
وبالمناسبة،
يمكنك تأتى معى إذا كنت تريدى ذلك

973
00:46:54,562 --> 00:46:58,107
أعتقد أن بعد بضع سنوات
من العمل الجاد ، من يدري؟

974
00:46:58,191 --> 00:47:01,027
يمكنك أن تتحول إلى
صحفية نصف جيدة

