﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:01,627
أنت رجل ميت

2
00:00:01,711 --> 00:00:03,379
فى حلقة الليلة
(نعي لمذيع ميت )

3
00:00:03,754 --> 00:00:06,716
لقد كانت فكرة جيدة منك ،
يا جيسيكا ، هذا العرض التلفزيوني

4
00:00:06,799 --> 00:00:08,175
حسنًا ، بصراحة أنها ليست فكرتى

5
00:00:09,343 --> 00:00:10,344
ابعدوا معداتك

6
00:00:10,428 --> 00:00:12,388
من مشاتل زهورى

7
00:00:12,471 --> 00:00:15,057
التدقيق ناجح لسبب واحد ،
وأنت تنظر إليه

8
00:00:15,141 --> 00:00:16,851
لقد كان فخراً لمهنته

9
00:00:16,934 --> 00:00:19,395
لقد كان ثعبانً حقير خائن

10
00:00:19,478 --> 00:00:22,148
ربما يفيدك
الخروج من المدينة لبعض الوقت

11
00:00:22,648 --> 00:00:24,942
ذلك الشخص الضخم الذي رأيته-
يمكن أن يكون خطيرا

12
00:00:25,693 --> 00:00:27,528
انت هناك توقف

13
00:00:32,074 --> 00:00:35,035


14
00:01:13,949 --> 00:01:17,036


15
00:01:20,331 --> 00:01:21,749
رونالد روس

16
00:01:21,832 --> 00:01:23,209
مجموعتك تعد

17
00:01:23,292 --> 00:01:25,461
واحدًة من
أرقى المجموعات الخاصة

18
00:01:25,544 --> 00:01:27,963
للفن التجريدى فى البلاد

19
00:01:28,547 --> 00:01:29,882
من الواضح أنك لست
أحد هؤلاء السادة

20
00:01:29,965 --> 00:01:31,592
الذين يعرفوا ما يعجبهم

21
00:01:31,675 --> 00:01:33,385
لكنهم لا يعرفوا أي شيء عن الفن

22
00:01:33,469 --> 00:01:35,304
حسنًا ، في الواقع ، كيفن ،
لديّ شهادة علمية في الفن

23
00:01:35,387 --> 00:01:38,808
أوه ، والآن أنت ، أم ، ماذا--
رجل أعمال؟

24
00:01:39,683 --> 00:01:40,518
ايّا كان ما يعنيه ذلك

25
00:01:41,644 --> 00:01:43,479
في حالتك ، هذا يعني

26
00:01:43,562 --> 00:01:47,107
بيع المخدرات المحظورة
مهربة من أمريكا الجنوبية؟

27
00:01:47,191 --> 00:01:49,985
شخص ما ضللك يا سيد كيتس

28
00:01:50,069 --> 00:01:51,779
أنا رجل أعمال شرعي

29
00:01:51,862 --> 00:01:53,531
رجل أعمال ناجح،
سأقر لك بذلك

30
00:01:53,614 --> 00:01:55,282
لكن ليس شرعيًا

31
00:01:55,366 --> 00:01:57,034
أليست سلعتك الأساسية كوكايين؟

32
00:01:57,117 --> 00:01:58,244
اوه ، بحقك

33
00:01:58,327 --> 00:01:59,537
كنت في ميامي قبل أسبوعين

34
00:01:59,620 --> 00:02:00,704
اليس كذلك؟

35
00:02:00,788 --> 00:02:01,914
كان لدي اجتماع عمل

36
00:02:01,997 --> 00:02:04,124
مع رجل
باسم هوسيه أمالدو

37
00:02:04,208 --> 00:02:05,751
-الخسيس المعتوه
-هوسيه أمالدو

38
00:02:05,835 --> 00:02:07,294
كيف عرف ذلك؟

39
00:02:07,378 --> 00:02:09,296
والذى يظهر بوضوح فى هذه الصورة

40
00:02:09,380 --> 00:02:12,716
تم تسميته 17 مرة
كموزع رئيسي للمخدرات

41
00:02:12,800 --> 00:02:15,678
فى تقرير لجنة مجلس النواب
للمخدرات والجريمة المنظمة

42
00:02:15,761 --> 00:02:17,680
لم يكن هذا هو أول
 لقاء بينكم اليس كذلك يا سيد روس؟

43
00:02:19,515 --> 00:02:20,933
لا استطيع ان اقول لك

44
00:02:21,016 --> 00:02:22,518
كم أشعر بخيبة أمل يا سيد كيتس

45
00:02:28,858 --> 00:02:30,860
لأنني كنت أحب ان اعرض
مجموعتي الفنية

46
00:02:32,319 --> 00:02:34,697
حسنًا ، قد يأمل السيد روس أن ينتهي الأمر عند هذا الحد

47
00:02:34,780 --> 00:02:37,032
لكني وعدت
بالحصول على معلومات جديدة وكاشفة ،

48
00:02:37,116 --> 00:02:40,327
يمكنكم رؤيته الأسبوع المقبل
هنا فى برنامج التدقيق

49
00:02:40,411 --> 00:02:42,997
فى الجزء الثاني من حلقة لمحة عن محبي الفن

50
00:02:43,080 --> 00:02:44,832
أنت رجل ميت

51
00:02:45,624 --> 00:02:46,792
طابت ليلتك نيك

52
00:02:47,376 --> 00:02:51,297
طاب مساؤك وطابت ليلتك ، باولا

53
00:02:51,380 --> 00:02:52,464
ليلة سعيدة لكم

54
00:02:59,430 --> 00:03:01,348
أوه ، أنا أستمتع برنامجك يا آنسة رومان

55
00:03:01,432 --> 00:03:03,350
أنا فقط لست متأكدة من اننى
أريد تعريض نفسي

56
00:03:03,434 --> 00:03:06,186
لواحدة من هؤلاء ،  ،
المقابلات الكاشفة عن النفس

57
00:03:06,270 --> 00:03:08,522
أوه ، لا ، هذا تخصص كيفن كيتس

58
00:03:08,606 --> 00:03:10,608
تخصصى عرض النجاحات العظيمة

59
00:03:10,691 --> 00:03:14,904
وأود أن أظهر لأمريكا
  جي بي فليتشر فى كابوت كوف

60
00:03:15,487 --> 00:03:18,073
أوه ، عزيزتي ، ألا تعتقدى ان ذلك
يبدو كتباهى قليلا؟

61
00:03:18,157 --> 00:03:19,909
لا إطلاقا

62
00:03:19,992 --> 00:03:22,578
ما يدور في خلدي
هو صورة لطيفة للغاية

63
00:03:22,661 --> 00:03:24,538
لبلدة صغيرة في نيو إنجلاند

64
00:03:24,622 --> 00:03:27,541
كما تراها عيون
أحد مواطنيها البارزين

65
00:03:27,625 --> 00:03:29,710
سيدة فليتشر ، من فضلك

66
00:03:29,793 --> 00:03:31,712
لقد ناضلت كثيرًا من أجل هذا,

67
00:03:31,795 --> 00:03:33,589
وكنت دائما مميزة جدا بالنسبة لي

68
00:03:34,298 --> 00:03:36,300


69
00:03:36,383 --> 00:03:38,052
حسنا، جيد

70
00:03:38,135 --> 00:03:39,803
سأطرحه في اجتماع المدينة ،

71
00:03:39,887 --> 00:03:41,805
وإذا قررت المدينة

72
00:03:41,889 --> 00:03:44,391
الموافقة على الفيديو الوثائقى

73
00:03:44,475 --> 00:03:45,392
حسنًا ، سأقوم بدوري

74
00:03:45,476 --> 00:03:46,936
جيد

75
00:03:47,019 --> 00:03:48,562
لم ترفضني اى بلدة حتى الآن

76
00:03:48,646 --> 00:03:49,855
أوه حقا؟
-شكرا لك

77
00:03:52,441 --> 00:03:53,859
أعلم أن لديك الكثير من العمل

78
00:03:53,943 --> 00:03:55,069
لذلك سأكون موجزاً 

79
00:03:56,195 --> 00:03:57,529
على الرغم من الشائعات التي تشير إلى عكس ذلك ،

80
00:03:57,613 --> 00:03:58,697
الشبكة ليست محبطة على الإطلاق

81
00:03:58,781 --> 00:04:00,407
بالطريقة التى تسير بها الأمور

82
00:04:00,491 --> 00:04:02,034
و لماذا سيكونوا كذلك؟

83
00:04:02,117 --> 00:04:03,661
نحن نفوز باستمرار باعلى تقييمات مشاهدة لفترة الذروة

84
00:04:03,744 --> 00:04:05,245
و ما زلنا في المراكز العشرين الأولى

85
00:04:05,329 --> 00:04:06,497
لكننا لسنا الأوائل

86
00:04:06,580 --> 00:04:07,831
ولسنا الأخيرين ايضاً

87
00:04:07,915 --> 00:04:10,042
هل هم حقاً
قلقين بشأن نسب المشاهدة

88
00:04:10,125 --> 00:04:11,710
أسفر الاستطلاع
أننا نحتاج الى اجتذاب جمهور جديد

89
00:04:11,794 --> 00:04:13,128
دوج، هل تتذكر حديثنا؟

90
00:04:13,212 --> 00:04:14,630
ريتشارد ، لست بحاجة إلى هذا الضغط

91
00:04:14,713 --> 00:04:15,965
بينما أحاول ترتيب العرض

92
00:04:16,048 --> 00:04:17,049
ضغط؟ اسمع أيها الصديق

93
00:04:17,132 --> 00:04:18,550
انك لا تعرف ما هو الضغط

94
00:04:18,634 --> 00:04:19,551
أنك المنتج فحسب ، أتتذكر؟

95
00:04:19,635 --> 00:04:21,095
حسنًا ، لم يجبرك أحد

96
00:04:21,178 --> 00:04:23,514
لتكون نائب الرئيس
المسؤول عن الأخبار

97
00:04:23,597 --> 00:04:24,556
كان على شخص ما القيام بذلك

98
00:04:25,474 --> 00:04:27,559
كان يمكنك أن تقترح ان
يعطون الوظيفة لصحفي

99
00:04:27,643 --> 00:04:29,436
صحيح ، صحيح
صحفى او صحفية

100
00:04:29,520 --> 00:04:31,188
انظروا ، انظروا ، انظروا

101
00:04:31,271 --> 00:04:32,856
يا رفاق ليس لديكم ادنى فكرة
عن الأمور التي أتحملها من أجلكم

102
00:04:32,940 --> 00:04:34,733
ريتشارد ، هلا تخرج
من هنا وتدعنا نعمل؟

103
00:04:34,817 --> 00:04:38,445
دوغ ، لا تجعلني
ابدو بمظهر سيئ امامهم

104
00:04:38,529 --> 00:04:40,948
ليس علىّ ان اجعلك تبدو سيئاً

105
00:04:41,031 --> 00:04:43,075
يمكنك القيام بذلك بنفسك

106
00:04:49,999 --> 00:04:52,292
حسنًا ، الآن بعد ان
  ضحكنا جميعًا قليلاً

107
00:04:52,376 --> 00:04:54,420
على حساب العدو ،

108
00:04:54,503 --> 00:04:56,755
ما رأيك
فى فكرة باولا عن كابوت كوف؟

109
00:04:56,839 --> 00:04:58,048
أعتقد أنها رائعة

110
00:04:58,132 --> 00:04:59,550
فكرة رائعة لفقرة جديدة

111
00:04:59,633 --> 00:05:00,843
شكراً

112
00:05:01,468 --> 00:05:04,471
لكنك لن تقدميها
لدي شيء آخر لك

113
00:05:04,555 --> 00:05:06,223
تلميذ في مدرسة نبراسكا الثانوية

114
00:05:06,306 --> 00:05:08,350
تم قبوله
في فريق كرة السلة للفتيات

115
00:05:08,434 --> 00:05:09,768
يجب أن يكون هناك الكثير من الأشياء الجيدة

116
00:05:11,562 --> 00:05:14,314
بالطبع هذا مضحك جدا

117
00:05:14,398 --> 00:05:17,401
الآن ، من فضلك ، دعنا نتحدث عن
فكرتى عن كابوت كوف

118
00:05:18,652 --> 00:05:19,820
سأعطيها لكيفن

119
00:05:20,988 --> 00:05:23,240
ماذا ؟
-أريدك هناك غدا

120
00:05:23,323 --> 00:05:25,534
لابد انك جننت يا صديقي

121
00:05:25,617 --> 00:05:27,870
أعني ، أنا أستعد للجزء الثاني
لفضح رون روس

122
00:05:27,953 --> 00:05:30,122
حسنًا ، لن يكون
هناك جزء ثاني

123
00:05:30,205 --> 00:05:31,415
اوقفته الدائرة القانونية

124
00:05:33,125 --> 00:05:33,959
هذا مقزز يا دوج,

125
00:05:34,877 --> 00:05:37,296
 القمع يطل برأسه القبيح

126
00:05:37,379 --> 00:05:39,465
في ضوء التهديدات بالقتل
التى تلقيتها يا كيفن

127
00:05:39,548 --> 00:05:42,134
قد يكون مفيدًا لك
الخروج من المدينة لبعض الوقت

128
00:05:42,217 --> 00:05:44,136
-اى التهديدات بالقتل؟
تفاهات

129
00:05:44,219 --> 00:05:45,971
ماذا غير ذلك؟

130
00:05:46,055 --> 00:05:48,182
لا تقلق بشأن فكرك عن كابوت كوف

131
00:05:48,265 --> 00:05:51,268
ليس لدي نية للغرق
في المناطق النائية فى مين

132
00:05:51,351 --> 00:05:54,313
تحقق من عقدك لديك خيار

133
00:05:54,396 --> 00:05:57,066
إما أن تقبل المهمة
وإلا لن تحصل على الراتب

134
00:06:01,361 --> 00:06:04,448
من ناحية أخرى ، كنت دائمًا
أحب رائحة هواء البحر

135
00:06:04,531 --> 00:06:05,574
آمل أن يكون المد قوى

136
00:06:14,208 --> 00:06:17,669


137
00:06:17,753 --> 00:06:18,879


138
00:06:23,634 --> 00:06:25,636
جيسيكا
-أوه ، صباح الخير ، وايلي

139
00:06:25,719 --> 00:06:26,637
دعيني أساعدك مع ذلك

140
00:06:26,720 --> 00:06:28,931
شكرا جزيلا

141
00:06:29,014 --> 00:06:31,058
حسنًا ، يبدو انك
اشتريت المتجر بالكامل

142
00:06:31,141 --> 00:06:32,309
أوه ، لقد احضرت القليل الأشياء

143
00:06:32,392 --> 00:06:34,186
-صباح الخير

144
00:06:34,269 --> 00:06:36,271
بما في ذلك الزي الجديد
لارتدائه على شاشة التلفزيون؟

145
00:06:36,355 --> 00:06:37,856
إنه أحد الأعراض

146
00:06:37,940 --> 00:06:39,900
هل هو امر منتشر حدوثه؟
-الكثير من الحماقة

147
00:06:39,983 --> 00:06:41,068


148
00:06:41,151 --> 00:06:42,903
يتم تلميع كل شئ

149
00:06:42,986 --> 00:06:45,239
الجميع يرتدون ملابس عيد الفصح الفاشلة

150
00:06:45,322 --> 00:06:47,616
حتى أنني رأيت نيلز أندرسون

151
00:06:47,699 --> 00:06:50,244
يضع طبقة جديدة من الطلاء

152
00:06:50,327 --> 00:06:53,080
حسنًا ، لا أرى اى شي
أحمق فى ذلك

153
00:06:53,163 --> 00:06:55,541
كم يجب ان يبدو
لطيف موقف لبيع الطعم الحى؟

154
00:06:55,624 --> 00:06:56,875


155
00:06:56,959 --> 00:06:59,169
الأمريخرج عن السيطرة ،
جيسيكا ، موضوع البرنامج التلفزيوني

156
00:06:59,253 --> 00:07:00,671
حسنًا ، لقد أجروا تصويتًا
في اجتماع المدينة

157
00:07:00,754 --> 00:07:02,506
وصوّت الجميع "بالموافقة"

158
00:07:02,589 --> 00:07:05,134
الكل ماعدا شخص واحد   

159
00:07:05,217 --> 00:07:06,802
 سيث هازليت

160
00:07:06,885 --> 00:07:08,470
ستلاحظ أنه ليس هنا
للاحتفالات

161
00:07:08,554 --> 00:07:10,347
  ، أين هو سيث؟ أننى لم أره

162
00:07:10,430 --> 00:07:13,642
قرر قراراً مفاجئ بزيارة
شقيقته في جنوب كارولينا

163
00:07:13,725 --> 00:07:17,437
وترك لى كل مرضاه
حتى الثلاثاء القادم

164
00:07:17,521 --> 00:07:18,772
جيسيكا

165
00:07:20,190 --> 00:07:21,483
 انتظرى هناك

166
00:07:23,902 --> 00:07:26,071
كنت أحاول مهاتفتك
  طوال الصباح

167
00:07:26,155 --> 00:07:28,365
متى سيصل هؤلاء العاملون في التلفاز
  من نيويورك؟

168
00:07:28,448 --> 00:07:29,867
أوه ، سيكونون هنا في وقت ما اليوم

169
00:07:29,950 --> 00:07:32,161
الا يمكنك أن تكون أكثر تحديدًا ؟

170
00:07:32,244 --> 00:07:33,620
افكر فى عمل

171
00:07:33,704 --> 00:07:34,997
مراسم الترحيب

172
00:07:35,080 --> 00:07:36,582
أوه ، حسنًا ، لا أعتقد

173
00:07:36,665 --> 00:07:38,417
أن هناك ما يستدعى ذلك ، سام

174
00:07:38,500 --> 00:07:40,377
اعني أنهم قادمون
إلى المدينة للقيام بعمل

175
00:07:40,460 --> 00:07:43,172
أوه ، سوف يقومون بعمل ،
فعلاً عن كابوت كوف

176
00:07:43,255 --> 00:07:44,923
هل شاهدت هذا البرنامج من قبل؟

177
00:07:45,007 --> 00:07:47,593
نعم ، وكذلك بقية
البلد يا دكتور

178
00:07:47,676 --> 00:07:49,970
الدعاية الجيدة تعني سياحة الصيف

179
00:07:50,053 --> 00:07:51,805
و المزيد من التجارة للتجار

180
00:07:51,889 --> 00:07:54,683
لقد كانت فكرة جيدة منك ،
جيسيكا ، القيام بهذا العرض التلفزيوني

181
00:07:54,766 --> 00:07:56,393
حسنًا ، بصراحة لم تكن فكرتى

182
00:07:56,894 --> 00:07:59,229
أؤمن بإعطاء الفضل
لمستحقيه

183
00:07:59,313 --> 00:08:01,940
حسنًا ، يجب أن أعتنى قصة شعري
اريد أن تبدو جيدة للكاميرا

184
00:08:05,360 --> 00:08:06,778
أنت مخطئ يا وايلي

185
00:08:06,862 --> 00:08:09,281
باولا رومان تحب هذه المدينة
بقدرى ،

186
00:08:09,364 --> 00:08:11,825
وقالت لي ذلك
هذا القطاع سيبدو

187
00:08:11,909 --> 00:08:14,369
مثل بطاقة بريدية جميلة

188
00:08:14,453 --> 00:08:15,913
مم؟
- وأنا أصدقها

189
00:08:15,996 --> 00:08:18,040
 أتمنى فقط ان لا تفتن بقية البلاد

190
00:08:18,123 --> 00:08:20,375
ويأتون الى هنا سريعاً
-

191
00:08:20,459 --> 00:08:21,877
في مقطوراتهم ومعسكراتهم و

192
00:08:21,960 --> 00:08:23,545


193
00:08:23,629 --> 00:08:24,713
شاحنات
-هنا

194
00:08:24,796 --> 00:08:26,757
لا ، ارفعه أكثر من هنا

195
00:08:26,840 --> 00:08:29,051
يا الهى

196
00:08:29,134 --> 00:08:31,303
من سيحضر دمية؟
سآحضر القهوة

197
00:08:31,386 --> 00:08:33,513
مايك إحضار دمية ،من فضلك؟

198
00:08:33,597 --> 00:08:35,182
يا ايها الشاب

199
00:08:35,265 --> 00:08:38,435
هلا ترفع معداتك
 عن حديقة زهورى

200
00:08:38,518 --> 00:08:41,188
حركه ، من فضلك ، الآن
من المسؤول هنا؟

201
00:08:41,271 --> 00:08:43,732
سيدة فليتشر؟
-نعم

202
00:08:43,815 --> 00:08:45,734
أنا كيفن كيتس
-أوه كيف حالك؟

203
00:08:45,817 --> 00:08:47,653
حسنًا ، آه ، أين الآنسة رومان؟

204
00:08:47,736 --> 00:08:49,613
لقد أعيد تعيين باولا
سأتعامل مع هذه القصة

205
00:08:50,405 --> 00:08:54,785
أنت؟ أوه ، أوه ، آه ، ظننت

206
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
كما ترى ، أكدت لي الآنسة رومان

207
00:08:56,203 --> 00:08:59,122
أن هذا لن يكون ، آه

208
00:08:59,206 --> 00:09:00,916
حسنًا ، نوع معين من المقابلات

209
00:09:00,999 --> 00:09:03,752
هل تبدين بهذه هي الطريقة دائما؟

210
00:09:03,835 --> 00:09:05,671
حسنًا ، هل هناك أي خطأ
بالطريقة التي أبدو بها؟

211
00:09:05,754 --> 00:09:10,008
لا ، كنت اعتقد أنك
تبدين أكثر بساطة

212
00:09:10,092 --> 00:09:11,218
اوه

213
00:09:52,009 --> 00:09:53,635
مؤلفة مشهورة عالميًا ،

214
00:09:53,719 --> 00:09:56,013
ذكية للغاية ومتطورة

215
00:09:56,096 --> 00:09:56,972


216
00:09:57,055 --> 00:09:58,473
هذا يجعل المرء يتساءل ، جىبى فليتشر ،

217
00:09:58,557 --> 00:10:00,892
كيف دفنتى نفسك في بلدة صغيرة

218
00:10:00,976 --> 00:10:03,603
في الجزء الخلفي من ولاية مين حيث يوجد الناس ،

219
00:10:03,687 --> 00:10:05,856
إذا كنت ستسامحيني ،
بالكاد يعتبروا نظائرك فكرياً؟

220
00:10:05,939 --> 00:10:08,150
دعنا نتوقف الآن سيد كيتس

221
00:10:08,233 --> 00:10:10,235
أنا آسفة ، لكنني حقًا لا أستطيع السماح لك

222
00:10:10,319 --> 00:10:13,530
بإهانة أصدقائي وموطني

223
00:10:14,781 --> 00:10:15,949
 انظر ، إذا كان هذا ما تسعى ورائه

224
00:10:16,033 --> 00:10:17,743
فعليك اذن أن تتركني خارج الأمر

225
00:10:17,826 --> 00:10:18,910
انا اسف

226
00:10:19,828 --> 00:10:22,247
الآن أعرف من
منا الأقوى

227
00:10:22,956 --> 00:10:25,584
هل تسامحني؟ يمكننا أن نبدأ من جديد؟

228
00:10:27,002 --> 00:10:28,253
نعم طبعا

229
00:10:30,756 --> 00:10:32,049
جيسيكا بياتريس فليتشر

230
00:10:32,132 --> 00:10:33,050
جي بي فليتشر

231
00:10:33,925 --> 00:10:38,388
كاتبة روايات الغموض الأكثر مبيعا
 ، مسافرة عالمية

232
00:10:38,472 --> 00:10:40,849
كان يمكنك العيش في أي مكان تقريبًا
في العالم

233
00:10:40,932 --> 00:10:43,143
فلماذا اخترت كابوت كوف فى ولاية مين؟

234
00:10:43,226 --> 00:10:45,896
حسنًا ، جذوري هنا

235
00:10:45,979 --> 00:10:49,608
وقضيت سنوات عديدة سعيدة
مع زوجي الراحل هنا

236
00:10:49,691 --> 00:10:53,528
التعلق العاطفي؟
-أوه ، أكثر من ذلك بكثير

237
00:10:53,612 --> 00:10:56,823
أعني ، أنا على اتصال
ببقية العالم ، ولكن ، آه

238
00:10:56,907 --> 00:10:59,743
حسنًا ، يمكنني أن أبتعد عنه
عندما أحتاج إلى ذلك

239
00:10:59,826 --> 00:11:02,537
أعني ، خذ منزلي ، على سبيل المثال

240
00:11:02,621 --> 00:11:05,207
لقد اشترينا أنا وفرانك ذلك المكان القديم المليء بالحيوية

241
00:11:05,290 --> 00:11:08,251
منذ حوالي 30 عامًا ،
وعلقت الصور

242
00:11:08,335 --> 00:11:10,587
وزرعت جميع النباتات الصغيرة

243
00:11:10,670 --> 00:11:13,465
وتعلمت كيفية تغطية
النوافذ من العواصف

244
00:11:13,548 --> 00:11:15,300
لكنها لا تزال تدخل تيارات الهواء ؟

245
00:11:17,928 --> 00:11:21,264
وهذا هو المكان الذي مات فيه فرانك  ،

246
00:11:21,348 --> 00:11:23,558
وحيث بدأت حياة جديدة

247
00:11:24,935 --> 00:11:27,479
لا أعتقد أنني
فكرت  حقًا في العيش في أي مكان آخر

248
00:11:37,364 --> 00:11:39,116
هل هو دائما بهذا الهدوء؟

249
00:11:40,200 --> 00:11:42,077
في يوم جيد يمكنك سماع الرياح ،

250
00:11:42,160 --> 00:11:44,204
المحيط وطيور النورس

251
00:11:44,287 --> 00:11:45,288


252
00:11:45,372 --> 00:11:46,415
سيدة فليتشر

253
00:11:47,874 --> 00:11:49,501
وايهما هذا؟

254
00:11:49,584 --> 00:11:51,503
حدث شئ عجيب للغاية

255
00:11:51,586 --> 00:11:53,547
ايموس، المأمور ايموس تابر

256
00:11:53,630 --> 00:11:55,715
كيف حالك
 لقد احضر للتو بدلتي الجديدة

257
00:11:55,799 --> 00:11:57,926
التي اشتريتها من أجل البرنامج التلفزيوني

258
00:11:58,009 --> 00:11:59,970
كنت استمتع بالقيادة
بها

259
00:12:00,053 --> 00:12:01,805
ونظرت لأعلى ورأيت هذه المروحية

260
00:12:01,888 --> 00:12:03,181
تنزل على المنحدرات

261
00:12:03,265 --> 00:12:05,642
توقف
هل تمانع؟

262
00:12:05,725 --> 00:12:07,060
أحاول التحدث إلى السيدة فليتشر

263
00:12:07,144 --> 00:12:10,063
على أي حال ،
ذلك الشخص الضخم الأصلع

264
00:12:10,147 --> 00:12:12,816
يخرج ،
وهناك سيارة الليموزين الطويلة

265
00:12:12,899 --> 00:12:14,734
فى انتظاره لنقله إلى المدينة

266
00:12:14,818 --> 00:12:17,737
أراهنك بأي شيء
إنه أحد الأشخاص العاملين فى التلفاز

267
00:12:17,821 --> 00:12:20,198
أنت تقول أن هذا الشخص ضخم وأصلع؟

268
00:12:20,282 --> 00:12:22,325
نعم حوالى ستة اقدام و3 انش

269
00:12:22,409 --> 00:12:24,161
 من هو هذا الفضولي؟

270
00:12:24,244 --> 00:12:26,496
ايموس هذا كيفن كيتس

271
00:12:26,580 --> 00:12:29,666
كيت - كيتس؟ أوه

272
00:12:29,749 --> 00:12:34,421
أوه ، حسنا يا سيدي ،
تبدو أطول كثيرًا على شاشة التلفزيون

273
00:12:34,504 --> 00:12:37,299
ايموس ، لقد تدخلت
في منتصف مقابلة تلفزيونية

274
00:12:39,342 --> 00:12:40,385
حقاً؟

275
00:12:43,555 --> 00:12:45,599
أوه ، آه ، آمل أن ذلك لم يكن

276
00:12:45,682 --> 00:12:47,517
أوه ، لا ، لا ، لقد توقفنا

277
00:12:47,601 --> 00:12:50,687
على أية حال ، يا سيدة فليتشر ،
أنفك لامع قليلا

278
00:12:50,770 --> 00:12:52,147
أه مكياج شعر

279
00:12:56,776 --> 00:12:57,819
خذوا وقتك الآن لا تتعجلوا ؟

280
00:12:57,903 --> 00:12:59,946
شكرا لك

281
00:13:00,030 --> 00:13:02,240
أيها المأمور ، هل يمكنني التحدث معك؟

282
00:13:02,324 --> 00:13:05,035
هذا الشخص الضخم الذي رأيته يصل

283
00:13:05,118 --> 00:13:07,621
إذا كان هذا هو من أعتقده ،
يمكن أن يكون خطيرا

284
00:13:07,704 --> 00:13:09,623
خطيرا

285
00:13:09,706 --> 00:13:11,374
قد أحتاج مساعدتك فى
الابتعاد عنه

286
00:13:11,458 --> 00:13:13,210
لا حاجة سيدي
سأقبض عليه

287
00:13:13,293 --> 00:13:15,962
بأي تهمة؟ اشتباه في كونه قبيحاً؟

288
00:13:16,046 --> 00:13:18,924
 أفضل التعامل معه
بطريقتي الخاصة ، إذا كنت لا تمانع

289
00:13:19,007 --> 00:13:20,967
هل يمكن أن ترتب لي امر الحصول على قارب

290
00:13:21,051 --> 00:13:22,093
بحلول شروق صباح الغد؟

291
00:13:22,177 --> 00:13:23,845
قارب؟
-نعم

292
00:13:23,929 --> 00:13:25,972
على ان يكون صغيرا جدا ، وفى نفس الوقت
يمكنني التعامل معه بنفسي

293
00:13:26,932 --> 00:13:28,433
بالتأكيد سأعتني بهذا الأمر شخصيًا

294
00:13:28,517 --> 00:13:29,601
شكرا

295
00:13:29,684 --> 00:13:31,144


296
00:13:31,228 --> 00:13:32,354
هيل هاوس

297
00:13:34,314 --> 00:13:37,901
 سيد كيتس؟ مكالمة .. لك

298
00:13:42,197 --> 00:13:43,573
انها سيدة

299
00:13:43,657 --> 00:13:45,075
يمكنك تلقيه هنا على المكتب

300
00:13:45,158 --> 00:13:46,743
شكرا

301
00:13:46,826 --> 00:13:48,578
لمعلوماتك

302
00:13:48,662 --> 00:13:51,915
برز هذا الفندق فى
المجمع الجغرافي الوطني

303
00:13:51,998 --> 00:13:53,542
صوره كانت مثل المليون دولار

304
00:13:53,625 --> 00:13:55,001
من الداخل والخارج

305
00:13:55,794 --> 00:13:57,087
إذا كنت تهتم بإعداد كاميراتك

306
00:13:57,170 --> 00:13:58,463
يمكنك أن تأخذ

307
00:14:00,131 --> 00:14:01,216
عذراً

308
00:14:03,677 --> 00:14:04,761
مرحبا

309
00:14:04,844 --> 00:14:06,221
مرحبا ايها الوحش

310
00:14:07,264 --> 00:14:08,765
جوديث ، هل هذه أنت؟

311
00:14:09,182 --> 00:14:10,600
أعرف ما تفعله يا كيفن

312
00:14:10,684 --> 00:14:12,811
اتفهم؟ أنا أعرف ما الذي تنوي فعله

313
00:14:12,894 --> 00:14:14,604
لم يعد هذا من شأنك يا جوديث

314
00:14:14,688 --> 00:14:16,022
لا تتدخلى في حياتي

315
00:14:16,106 --> 00:14:17,482
يجب أن تتعلم الفرق

316
00:14:17,566 --> 00:14:19,776
بين التدخل والتحذير

317
00:14:20,860 --> 00:14:23,822
لا تهدديني لا تهدديني أبدًا

318
00:14:31,246 --> 00:14:34,583
كيفن ، انتظر علينا التحدث

319
00:14:35,083 --> 00:14:36,251
لدي أشياء أكثر أهمية لافعلها

320
00:14:36,334 --> 00:14:37,669
من إضاعة الوقت معك يا هيلمان

321
00:14:37,752 --> 00:14:40,463
مهلا ، الآن ، الآن هيا

322
00:14:40,547 --> 00:14:42,090
أن أكلفك بهذه القصة

323
00:14:42,173 --> 00:14:44,718
كان تغييرًا في الوتيرة ، نهجًا جديدًا

324
00:14:44,801 --> 00:14:46,469
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي

325
00:14:47,304 --> 00:14:49,180
أوه ، لكني أفعل

326
00:14:49,264 --> 00:14:50,473
برنامج التدقيق حقق نجاحًا لسبب واحد

327
00:14:50,557 --> 00:14:52,267
وأنت تنظر إليه

328
00:14:52,350 --> 00:14:54,769
إنهم يتخلصون من المنتجين
مثل علب البيرة الفارغة

329
00:14:54,853 --> 00:14:56,187
لكني أستمر في التدحرج

330
00:14:56,563 --> 00:14:58,064
لذا أبتعد عني

331
00:14:58,148 --> 00:14:59,691
قبل أن أفعل شيئًا ستندم عليه

332
00:15:21,546 --> 00:15:23,882
صباح الخير
صباح الخير يا مأمور

333
00:15:23,965 --> 00:15:25,759
حسنًا ، ها هو

334
00:15:25,842 --> 00:15:27,052
ليس مبهراً

335
00:15:27,135 --> 00:15:29,471
لكن أوجي ويلكينز تقسم أنه جيد 

336
00:15:30,388 --> 00:15:31,514
جيد?

337
00:15:31,598 --> 00:15:33,391
يسهل التحكم فيه
-آه أجل

338
00:15:33,475 --> 00:15:35,644
حسنًا ، أنا متأكد
انه سوف يكن لابأس به يا أيها المأمور

339
00:15:35,727 --> 00:15:38,563
أرادت أوجي ويلكنز إيداع ب 100 دولار

340
00:15:38,647 --> 00:15:40,190
دفعتها من جيبي الخاص

341
00:15:40,273 --> 00:15:42,233
حسنًا ، لا يمكنني أن أشكرك بما فيه الكفاية

342
00:15:43,860 --> 00:15:45,779
سيد كيتس؟
-نعم

343
00:15:45,862 --> 00:15:48,740
نحن لم نتحدث
حول رسوم الإيجار حتى الآن

344
00:15:49,491 --> 00:15:50,492
صحيح

345
00:15:50,950 --> 00:15:52,410
وهناك 100 دولار الخاصة بى

346
00:15:52,494 --> 00:15:53,953


347
00:16:01,836 --> 00:16:03,380
أنت هناك توقف

348
00:16:10,303 --> 00:16:11,513


349
00:16:25,568 --> 00:16:27,404
اعلم أن الوقت مبكر ،

350
00:16:27,487 --> 00:16:29,906
لكني اعتقدت أنك تريد أن تعلم
انه لايوجد شئ يستحق ان تقلق عليه او منه

351
00:16:29,989 --> 00:16:31,950
المسألة حلت نفسها

352
00:16:32,492 --> 00:16:33,785
أنك متأخر قليلا

353
00:16:33,868 --> 00:16:36,371
لقد سمعته بالفعل على الهواء مباشرة
من باولا رومان في الموقع

354
00:16:37,831 --> 00:16:40,125
دعني أفهم هذا ، أيها المأمور

355
00:16:40,208 --> 00:16:42,544
كنت تنتظر
كيفن كيتس هنا عند الفجر

356
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
لماذا؟

357
00:16:43,878 --> 00:16:46,131
طلب مني السيد كيتس استئجار قارب له

358
00:16:46,214 --> 00:16:47,382
هل استأجرت القارب؟

359
00:16:47,465 --> 00:16:49,676
نعم سيدتي بناء على طلبه

360
00:16:49,759 --> 00:16:52,554
انها نوع ما كخدمة غير رسمية

361
00:16:52,637 --> 00:16:54,389
وأنت على يقين من أن الانفجار

362
00:16:54,472 --> 00:16:56,015
لم يكن بسبب تسرب الوقود؟

363
00:16:56,099 --> 00:16:58,560
أوه ، لا ، سيدتي لقد كانت قنبلة ، حسناً

364
00:16:58,643 --> 00:17:01,312
هل تم ايجاد أي دليل؟

365
00:17:01,396 --> 00:17:03,815
حسنًا ، ليس بعد ، سيدتي ،
لكن لدي غواصين يبحثون

366
00:17:06,776 --> 00:17:08,528
أه إسمح لي أيها المأمور

367
00:17:08,611 --> 00:17:10,780
لكني أعتقد أن نائبك
يريد التحدث معك

368
00:17:10,864 --> 00:17:12,532
ما الأمر يا تشارلي؟

369
00:17:12,615 --> 00:17:14,617
مأمور ، لقد التقطوا للتو
جسم من الماء

370
00:17:14,701 --> 00:17:16,870
لا يبدو انه
سيكون من السهل التعرف عليه

371
00:17:16,953 --> 00:17:19,914
اعذريني يا سيدتي
-نعم

372
00:17:19,998 --> 00:17:22,542
كان هذا تقرير خاص

373
00:17:22,625 --> 00:17:24,419
مباشر من كابوت كوف ، مين

374
00:17:24,502 --> 00:17:27,589
مكان الحادث المأسوى
والموت الغامض

375
00:17:27,672 --> 00:17:30,258
للمذيع كيفن كيتس

376
00:17:30,341 --> 00:17:31,426
يرجى البقاء على هذه المحطة

377
00:17:31,509 --> 00:17:33,136
لأية تطورات جديدة

378
00:17:33,219 --> 00:17:34,262
كانت معكم باولا رومان

379
00:17:36,973 --> 00:17:38,641


380
00:17:40,059 --> 00:17:42,395
أنا لا أحب هذا يا جيسيكا بتاتًا

381
00:17:51,529 --> 00:17:53,907
باولا ، هل أنت بخير؟

382
00:17:53,990 --> 00:17:55,366
بصرف النظر عن اننى محطمة إلى حد ما

383
00:17:55,450 --> 00:17:58,077
أعتقد أنني مرهقة

384
00:17:58,161 --> 00:17:59,370
ركبتُ الرحلة الصباحية الأولى

385
00:17:59,454 --> 00:18:00,538
لخارج نيويورك

386
00:18:02,081 --> 00:18:05,335
 سأقيم في الفندق
إذا كنت بحاجة إلى توصيلة

387
00:18:05,418 --> 00:18:06,753
من فضلك
حسناً

388
00:18:11,132 --> 00:18:14,803


389
00:18:17,931 --> 00:18:20,433
آنسة رومان ، هل لي أن أعرب عن تعازيّ

390
00:18:20,517 --> 00:18:21,935
على فقدان زميلك

391
00:18:22,018 --> 00:18:24,020
نعم شكرا لك يا سيد  --

392
00:18:24,103 --> 00:18:27,190
أنا جورج فيش ،
وإنه لشرف لي أن ألتقي بك

393
00:18:27,273 --> 00:18:28,608
جورج يدير الفندق
-أوه

394
00:18:28,691 --> 00:18:30,735
أقام العاملين فى التلفاز مكتباً

395
00:18:30,819 --> 00:18:31,903
في غرفة الطعام الخاصة

396
00:18:31,986 --> 00:18:33,905
من هنا

397
00:18:33,988 --> 00:18:36,324
مأساة رهيبة ،
ومن الصعب تصديقها

398
00:18:36,407 --> 00:18:40,411
الليلة الماضية
كان السيد كيتس المسكين يقول

399
00:18:40,495 --> 00:18:43,081
ان صور هذا الفندق
مثل مليون دولار

400
00:18:43,164 --> 00:18:44,582
سيدة فليتشر

401
00:18:44,666 --> 00:18:46,334
حدث شئ عجيب للتو

402
00:18:46,417 --> 00:18:47,710


403
00:18:47,794 --> 00:18:48,837
عظيم ، لكن أبقِ على حديث المأمور

404
00:18:48,920 --> 00:18:49,921
'لأنه جزء من القصة

405
00:18:50,004 --> 00:18:52,006
نيك

406
00:18:52,090 --> 00:18:55,760
أوه نعم ، أعلم ، يا فتاتى ، أعلم

407
00:18:55,844 --> 00:18:59,889
لم أتوقع رؤيتك
أنا سعيدة جدًا لأنك هنا

408
00:18:59,973 --> 00:19:02,058
اوه  ؛ جيسيكا ، هذا نيك برودي

409
00:19:02,141 --> 00:19:04,018
جيسيكا فليتشر
-حسنا كيف حالك

410
00:19:04,102 --> 00:19:05,228
أوه ،انه من دواعي سروري

411
00:19:05,311 --> 00:19:06,813
مثل بقية أمريكا

412
00:19:06,896 --> 00:19:08,731
أننى من المعجبين
بنيك برودي والأخبار

413
00:19:08,815 --> 00:19:10,149
أنك لطيفة جدا

414
00:19:10,233 --> 00:19:12,652
أعتقد أنني نوع ما مثل مؤسسة

415
00:19:12,735 --> 00:19:15,530
شيء مثل عبّارة جزيرة ستاتن

416
00:19:15,613 --> 00:19:17,407
أين دوج؟
دوج هيلمان ، أنه منتجنا

417
00:19:17,490 --> 00:19:19,158
يبدو أن لا أحد يعرف

418
00:19:19,242 --> 00:19:20,952
وصل الليلة الماضية ،
ثم غادر في وقت مبكر هذا الصباح

419
00:19:21,035 --> 00:19:22,495
ولم يره أحد منذ ذلك الحين

420
00:19:22,579 --> 00:19:24,163
لم يتصل حتى
لاخذ رسائله

421
00:19:24,247 --> 00:19:25,957
من المحتمل أنه فى الخارج التسلق
جبل في مكان ما

422
00:19:26,040 --> 00:19:28,167
حسنًا يا فتاتى، هل أنت مستعدة للذهاب إلى العمل؟

423
00:19:29,794 --> 00:19:31,504
الشبكة تريدني أن أعمل بدلاً من دوج

424
00:19:31,588 --> 00:19:33,548
يريدون حلقة خاصة عن كيفن
في وقت برنامجنا التدقيق

425
00:19:33,631 --> 00:19:34,966


426
00:19:35,049 --> 00:19:36,342
أوه ، نيك

427
00:19:36,426 --> 00:19:37,343
مهلًا ، يا فتاتى ، هكذا هى الحياة ،

428
00:19:37,427 --> 00:19:39,095
شئنا ام ابينا

429
00:19:39,178 --> 00:19:41,472
إنها أخبار وهذا ما نفعله

430
00:19:41,556 --> 00:19:43,057
لماذا لا تتناولى بعض القهوة؟

431
00:19:43,141 --> 00:19:44,976
سوف ألقي نظرة أخرى
علي هذا الشريط

432
00:19:45,059 --> 00:19:47,228
آسف ، الآن أعرف من الأقوى

433
00:19:47,312 --> 00:19:48,855
بيننا

434
00:19:48,938 --> 00:19:50,940
ساشربها سادة  من فضلك

435
00:19:51,024 --> 00:19:52,108


436
00:19:52,191 --> 00:19:54,819
جيسيكا ، لقد لاحظت نظرة غريبة

437
00:19:54,903 --> 00:19:56,696
على وجهك عندما كنا عند الواجهة البحرية

438
00:19:56,779 --> 00:19:58,948
عندما أخبرتك أنني طرت
من نيويورك هذا الصباح

439
00:19:59,032 --> 00:20:00,825
مع مقدار السفر الذي أقوم به ،

440
00:20:00,909 --> 00:20:02,911
أعرف الجداول عن ظهر قلب

441
00:20:02,994 --> 00:20:05,955
كنت على الهواء لمدة نصف ساعة
قبل أن تهبط الرحلة الأولى

442
00:20:06,039 --> 00:20:07,665
من نيويورك الي بورتلاند

443
00:20:07,749 --> 00:20:10,084


444
00:20:10,168 --> 00:20:11,794
أنا كاذبة سيئة 

445
00:20:11,878 --> 00:20:13,212
لا أعلم
ما أفعله في هذا العمل

446
00:20:15,757 --> 00:20:19,218
طرت الليلة الماضية مع دوج هيلمان

447
00:20:19,302 --> 00:20:21,471
بدا انه من الأسهل كثيرًا ان اكذب ،

448
00:20:21,554 --> 00:20:22,805
وليس لأنني قتلت كيفن

449
00:20:24,182 --> 00:20:25,934
لأنك قضيت الليلة معه؟

450
00:20:26,017 --> 00:20:27,685
كيف عرفت ذلك؟

451
00:20:27,769 --> 00:20:30,813
انك لم تتعرفى على مدير الفندق ،

452
00:20:30,897 --> 00:20:32,190
مما يعني أنك لم تسجلى وصولك

453
00:20:32,273 --> 00:20:33,983
فى غرفتك الخاصة الليلة الماضية

454
00:20:34,067 --> 00:20:38,154
جورج فيش سريع دائما في
الترحيب بالمشاهير

455
00:20:38,237 --> 00:20:40,031
كيفن كان يحاول الوصول
الى اتفاق على الطلاق

456
00:20:40,114 --> 00:20:41,950
مع زوجته التي تعيش في كاليفورنيا

457
00:20:42,033 --> 00:20:44,452
ولم يكن يريد أن يعقد الأمور

458
00:20:44,535 --> 00:20:46,204
أخبرني أنها اتصلت هاتفيا الليلة الماضية

459
00:20:47,538 --> 00:20:49,123
علمت بطريقة ما أنني كنت هنا ،

460
00:20:49,207 --> 00:20:51,501
وهددته

461
00:20:51,584 --> 00:20:53,294
ربما فعلت ما هو أكثر من مجرد التهديد

462
00:20:53,378 --> 00:20:56,130
من كاليفورنيا؟
-يا فتاتى

463
00:20:56,214 --> 00:20:58,049
لقد تلقيت مكالمة
من ديكي أبوت في الشبكة

464
00:20:58,132 --> 00:20:59,384
ارفعى سماعة الهاتف ، من فضلك؟

465
00:20:59,467 --> 00:21:01,260
واخبريه بما يحدث هنا؟

466
00:21:01,344 --> 00:21:04,138
أوه ، نيك ، لقد بدأت
تبدو مثل المنتجين

467
00:21:04,222 --> 00:21:05,598
أوه ، إن الأمر أسوأ من ذلك

468
00:21:05,682 --> 00:21:06,891
بدأت أفكر مثلهم

469
00:21:06,975 --> 00:21:08,184


470
00:21:10,269 --> 00:21:11,270
نعم برودي

471
00:21:13,731 --> 00:21:14,732
اعد ما قلته؟

472
00:21:16,567 --> 00:21:19,028
ما هذا ؛ مؤامرة؟

473
00:21:19,112 --> 00:21:20,530
ما هذه مؤامرة؟

474
00:21:20,613 --> 00:21:22,156
غادر مكتبه في نيويورك الليلة الماضية

475
00:21:22,240 --> 00:21:24,200
ولم يره أحد منذ ذلك الحين

476
00:21:24,283 --> 00:21:26,911
يا لها من طريقة لتشغيل محطة

477
00:21:26,995 --> 00:21:28,454
ربما المأساة الأكبر

478
00:21:28,538 --> 00:21:31,165
هى اين توفى كيفن كيتس

479
00:21:31,249 --> 00:21:34,502
الذكى, المخضرم,
أسطورة في عصره ,

480
00:21:34,585 --> 00:21:36,337
الرجل الذى واجه الموت مائة مرة

481
00:21:36,421 --> 00:21:38,256
في المناطق الساخنة في جميع أنحاء العالم ،

482
00:21:38,339 --> 00:21:40,883
تم تفجير كيتس إلى أجزاء صغيرة
في قرية نائية

483
00:21:40,967 --> 00:21:43,094
حيث تموت صراصير الليل من الملل ،

484
00:21:43,177 --> 00:21:45,430
حيث العمدة الذى يعمل
بدوام جزئي يقوم أعمال المدينة

485
00:21:45,513 --> 00:21:47,974
من غرفة 5 × 5 في الجزء الخلفي من مكتبه

486
00:21:48,057 --> 00:21:49,726
والمأمور هو المسؤول

487
00:21:49,809 --> 00:21:51,436
عن تزويده بالقارب
الذي تسبب في وفاته

488
00:21:51,519 --> 00:21:53,938


489
00:21:54,022 --> 00:21:55,732
أنا أصر على رؤية
الآنسة رومان في هذه اللحظة

490
00:21:55,815 --> 00:21:57,358
كلارا ، هلا تهدئين؟

491
00:21:57,442 --> 00:21:59,193
هذا ليس أجتماع
الكنيسة السنوية يا عزيزتي

492
00:21:59,277 --> 00:22:00,903
لدي بعض المراسلين الحقيقيين هنا

493
00:22:00,987 --> 00:22:03,114
سيدتى ، هل تمانعى؟
-أحاول الحصول على غرفة هنا

494
00:22:03,197 --> 00:22:05,658
هل لديك أي رسائل لي؟
فاولر ، 231 فاولر

495
00:22:05,742 --> 00:22:07,827


496
00:22:12,290 --> 00:22:14,917
سام؟ سام ماذا تفعل؟

497
00:22:15,001 --> 00:22:17,295
امر مضحك ، جيسيكا ، كنت على وشك
سؤالك نفس الشيء

498
00:22:17,378 --> 00:22:20,256
هل لديك أي فكرة
ماذا يحدث في هذه البلدة؟

499
00:22:20,339 --> 00:22:22,300
لا يمكن الذهاب لأى مكان
بدون مصور فوتوغرافي أحمق

500
00:22:22,383 --> 00:22:23,676
يومض بالكاميرا في وجهك

501
00:22:23,760 --> 00:22:26,012
سام ، عندما يُقتل أحد المشاهير ،

502
00:22:26,095 --> 00:22:27,805
عليك أن تتوقع--

503
00:22:27,889 --> 00:22:30,475
هذا كله بسببك
أنت و الدعاية الخاصة بك

504
00:22:30,558 --> 00:22:32,226
الآن لحظة واحدة يا سام

505
00:22:32,310 --> 00:22:34,395
أنت اقنعتينا بالسماح
لكاميرات التلفزيون بالتصوير في المدينة ،

506
00:22:34,479 --> 00:22:36,856
ونحن الآن أضحوكة
 البلاد

507
00:22:36,939 --> 00:22:39,817
أنا ، ايموس تابر ، الكثير منا
لن أقبل ذلك

508
00:22:39,901 --> 00:22:41,903
نعم ، لكن ما يحدث ليس خطأي

509
00:22:41,986 --> 00:22:44,947
ليست هذه هى الطريقة التي أرى بها الأمر ،
أو أي شخص آخر أيضًا

510
00:22:45,031 --> 00:22:47,241
حسنًا ، ماذا تتوقع مني
أن أفعل حيال ذلك؟

511
00:22:47,325 --> 00:22:49,952
أعني ، ما دامت جريمة
القتل لا تزال دون حل

512
00:22:50,036 --> 00:22:51,370
وسائل الإعلام سوف تبقى

513
00:22:51,454 --> 00:22:53,664
سام--
- اذن حليها

514
00:22:54,415 --> 00:22:55,750
اكتشف ما حدث ، جيسيكا ،

515
00:22:55,833 --> 00:22:57,335
وأخرجيهم من هنا

516
00:22:57,418 --> 00:22:59,003
انتِ المسئولة عن هذه الفوضى وعليك تنظيفها

517
00:23:00,421 --> 00:23:01,964


518
00:23:13,226 --> 00:23:14,227


519
00:23:14,310 --> 00:23:16,562
سيدفيش
-هاوس هيل؟

520
00:23:16,646 --> 00:23:18,689
جورج ،معك جيسيكا فليتشر

521
00:23:18,773 --> 00:23:21,317
لا أعتقد أنني أريد
التحدث معك الآن ، سيدتي

522
00:23:21,400 --> 00:23:24,237
انظر يا جورج ، إذا كنت تريد
للتخلص من الغوغاء

523
00:23:24,320 --> 00:23:26,989
الذين يعيثون فساداً في الردهة ،
من فضلك ساعدنى

524
00:23:27,907 --> 00:23:32,203
علمت ان مساء أمس
زوجة السيد كيتس اتصلت به

525
00:23:32,286 --> 00:23:34,705
هلا أخبرتني متى كان ذلك

526
00:23:34,789 --> 00:23:37,416
والرقم الذي كانت تتصل منه
  في كاليفورنيا؟

527
00:23:37,500 --> 00:23:39,836
كان الوقت حوالي الساعة 7:00 ،

528
00:23:39,919 --> 00:23:42,296
لكن ، آه ، لم تكن تتصل
من كاليفورنيا

529
00:23:42,380 --> 00:23:43,297
كان رقمًا محليًا

530
00:23:44,590 --> 00:23:48,886
محلي
-555-8901

531
00:23:48,970 --> 00:23:51,764
هذا فندق ايدلاور
  بالقرب من الطريق السريع

532
00:23:51,848 --> 00:23:53,266
شكراً

533
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
الآن ، أيها المأمور ، هذا الرجل الأصلع الضخم

534
00:23:57,687 --> 00:23:59,939
أنت متأكد من أنك ستتعرف عليه
إذا رأيته مرة أخرى؟

535
00:24:00,022 --> 00:24:00,940
شخص ضخم وقبيح مثله؟

536
00:24:01,023 --> 00:24:02,400


537
00:24:02,483 --> 00:24:05,278
هذا ليس وجهًا من المحتمل أن ينساه المرء

538
00:24:05,361 --> 00:24:06,946
حسنًا ، دعنا نلقي نظرة

539
00:24:10,158 --> 00:24:12,827
لأنني أحب التباهي
بـمجموعتي الفنية

540
00:24:12,910 --> 00:24:14,120


541
00:24:14,203 --> 00:24:15,830
هذا هو

542
00:24:15,913 --> 00:24:17,623
هذه هو الشخص الذى
رأيته يركض عند القارب

543
00:24:17,707 --> 00:24:19,041
أعد تشغيله

544
00:24:20,751 --> 00:24:21,752
اوقفه

545
00:24:24,505 --> 00:24:26,215
حسنًا ، أعتقد أننا وصلنا

546
00:24:26,299 --> 00:24:29,010
لنهاية مثيرة لحلقتنا الخاصة

547
00:24:29,093 --> 00:24:30,386
أكثر من ذلك ، كما آمل

548
00:24:32,722 --> 00:24:34,140
قد يأمل السيد روس أن ينتهي الأمر عند هذا الحد ،

549
00:24:34,223 --> 00:24:35,516
لكنني وُعدتٌ

550
00:24:35,600 --> 00:24:38,352
خسر العالم رجلاً عظيماً آنسة رومان

551
00:24:38,436 --> 00:24:40,771
لقد كان فخرًا لمهنته

552
00:24:40,855 --> 00:24:43,482
لقد كان ثعبانًا خائن حقير

553
00:24:43,566 --> 00:24:45,902
أننى حقا لا أستطيع التفكير في أي شيء جيد

554
00:24:45,985 --> 00:24:48,738
لاقوله عنه ، حيا أو ميتا

555
00:24:48,821 --> 00:24:51,657
حسنًا ،السفر 3000 ميل
طريق طويل للغاية

556
00:24:51,741 --> 00:24:54,535
للتنفيس عن غضبك ، السيدة كيتس

557
00:24:54,619 --> 00:24:56,287
بالتأكيد كان يمكنك ان
تتصلى به من المنزل

558
00:24:56,370 --> 00:24:59,749
فكرت إذا جلسنا وتحدثنا ،

559
00:24:59,832 --> 00:25:02,418
ربما يمكن أن تتحسن الأمور بيننا  

560
00:25:03,502 --> 00:25:04,670
ما الذي جعلك تغير رأيك؟

561
00:25:06,797 --> 00:25:09,842
عندما توقفت سيارة الأجرة عند الفندق ،

562
00:25:09,926 --> 00:25:13,554
رأيت كيفن وباولا رومان

563
00:25:14,722 --> 00:25:16,265
يغادرا معاً

564
00:25:17,308 --> 00:25:19,101
والطريقة التي نظر بها إليها ، أنا--

565
00:25:20,144 --> 00:25:21,687
ماذا لم تعودى للمنزل؟

566
00:25:21,771 --> 00:25:23,731
ماذا ؟ للتخلى عن شجار جيد؟

567
00:25:23,814 --> 00:25:26,651
أردته أن يعرف كيف اشعر 

568
00:25:27,902 --> 00:25:30,488
وأخيرًا عندما تلقى مكالماتي  ،

569
00:25:30,571 --> 00:25:31,614
لم يكن يريد أن يستمع

570
00:25:32,823 --> 00:25:35,743
اذن في الواقع لم تتمكنى من
مقابلته أو التحدث معه على الإطلاق؟

571
00:25:36,118 --> 00:25:37,411
انظرى ، أنا لم أقتله ،

572
00:25:37,495 --> 00:25:38,829
اذا كان هذا هو ما الوصول اليه

573
00:25:39,205 --> 00:25:42,083
أردته حيا في قاعة المحكمة ،

574
00:25:43,084 --> 00:25:44,502
أردته حيا في قاعة المحكمة ،

575
00:25:44,585 --> 00:25:46,879
بينما يقوم محاميّ بتقسيم أصوله

576
00:25:46,963 --> 00:25:50,841
حسنًا ، الآن بعد أن مات ،
أعتقد أنك ستحصل على كل شيء

577
00:25:50,925 --> 00:25:51,926


578
00:25:55,304 --> 00:25:57,181
أستطيع أن أرى ان ذلك
يعتبر دافعًا

579
00:25:59,100 --> 00:26:00,309
هل السيدة فليتشر هنا؟

580
00:26:01,602 --> 00:26:02,937
عفوا

581
00:26:06,941 --> 00:26:08,693
مرحبا؟
جيسيكا؟

582
00:26:09,277 --> 00:26:10,695
وايلي؟ كيف عرفت أين أنا--

583
00:26:10,778 --> 00:26:12,238
جورج فيش

584
00:26:12,321 --> 00:26:14,031
أنك لست المحققة الوحيدة في المدينة

585
00:26:14,115 --> 00:26:15,449
هل السيدة كيتس هناك؟

586
00:26:15,533 --> 00:26:17,535
نعم
-يمكن أن تسدى لي معروفا؟

587
00:26:17,618 --> 00:26:19,954
اسأليها عن عدد أصابع اقدام زوجها

588
00:26:20,037 --> 00:26:22,790
السيدة كيتس

589
00:26:22,873 --> 00:26:25,042
 أصابع اقدام ؟
-انه امر مهم

590
00:26:25,126 --> 00:26:27,044


591
00:26:27,128 --> 00:26:30,506
سيدة كيتس ، كم عدد أصابع قدم
  زوجك

592
00:26:30,589 --> 00:26:31,716


593
00:26:31,799 --> 00:26:33,050
حسنًا ، عشرة أليس هذا حال الجميع؟

594
00:26:33,134 --> 00:26:34,760
وايلى

595
00:26:34,844 --> 00:26:36,971
إلا إذا قالت "ثمانية"

596
00:26:37,054 --> 00:26:38,973
الشخص الذي يرقد امامى هنا على المنضدة

597
00:26:39,056 --> 00:26:40,224
ليس الراحل كيفن كيتس

598
00:26:45,980 --> 00:26:48,399
الآن ، يا دكتور ،
هذا مستحيل

599
00:26:48,482 --> 00:26:50,609
رأيت كيفن كيتس يصعد على هذا القارب

600
00:26:50,693 --> 00:26:52,278
قد يكون كذلك

601
00:26:52,361 --> 00:26:54,739
ولكن الرجل الذي تم انتشال رفاته
  من الخليج

602
00:26:54,822 --> 00:26:57,658
كان لديه ثلاثة أصابع فقط في قدمه اليسرى

603
00:26:58,284 --> 00:27:00,619
بمعنى أنه اصيب
بجروح في الانفجار؟

604
00:27:00,703 --> 00:27:03,289
لا ، تم إزالة الاثنين الآخرين
جراحيًا منذ بعض الوقت

605
00:27:03,372 --> 00:27:04,832
عن طريق البتر الجراحي

606
00:27:04,915 --> 00:27:06,250
حسنًا ، الآن ، أنتظر
أريد أن أدون هذا

607
00:27:06,334 --> 00:27:08,002
الآن ، أيهما كانا؟

608
00:27:08,085 --> 00:27:12,965
الثالث والرابع

609
00:27:13,591 --> 00:27:14,925
لقد اتصلت بالفعل بسيث عند أخته

610
00:27:15,009 --> 00:27:18,095
كنت أعتقد انه إذا كان أي شخص في المدينة
ينقصه اصابع قدم لكان سيعلم من

611
00:27:19,013 --> 00:27:20,097
و

612
00:27:20,181 --> 00:27:21,849
لم يعالج أي شخص بهذه المواصفات من قبل

613
00:27:22,933 --> 00:27:24,810
وهو ما يعني أننا
 نتعامل مع شخص غريب

614
00:27:24,894 --> 00:27:27,438
ولديناالكثير من الغرباء
متواجدين في المدينة هذه الأيام

615
00:27:27,521 --> 00:27:29,273
لدي شئ آخر لك
-هاه؟

616
00:27:29,357 --> 00:27:31,525
إذا لم يكن الرجل الميت كيفن كيتس ،

617
00:27:31,609 --> 00:27:34,320
فأين كيفن كيتس؟

618
00:27:38,783 --> 00:27:40,576
يا حضرة العمدة بوث ، كيف تشعر

619
00:27:40,659 --> 00:27:42,828
بوجود قاتل طليقًا
في مجتمعك؟

620
00:27:42,912 --> 00:27:44,955
أنت تقول أن هناك قاتل هنا

621
00:27:45,039 --> 00:27:47,208
شعوري أنه رحل منذ فترة طويلة الآن

622
00:27:47,291 --> 00:27:48,876
أنه بالتأكيد ليس أحد جيراني

623
00:27:48,959 --> 00:27:50,544
انه دخيل بالتأكيد

624
00:27:50,628 --> 00:27:52,380
وماذا يفعل المأمور تابر حيال ذلك؟

625
00:27:52,463 --> 00:27:54,590
هل طلب المساعدة
من شرطة الولاية؟

626
00:27:54,673 --> 00:27:55,633
لا حاجة لذلك

627
00:27:55,716 --> 00:27:58,344
شرطة كابوت 
يمكنها أن تتعامل مع مشاكلها الخاصة

628
00:27:58,427 --> 00:27:59,887
سيكن أسهل بكثير بدون غرباء

629
00:27:59,970 --> 00:28:00,930
والغرباء يتدخلون بالفعل

630
00:28:01,013 --> 00:28:02,681
استطيع أن أخبرك بذلك

631
00:28:02,765 --> 00:28:05,267
وأوضح مأمور تابر

632
00:28:05,351 --> 00:28:08,562
كيف وجدت قنبلة على متن القارب
الذى قام بتأجيره للضحية؟

633
00:28:08,646 --> 00:28:10,689
سيدتى ، فقط أشر إلى تلك الأداة الغريبة

634
00:28:10,773 --> 00:28:11,941
في اتجاه شخص آخر

635
00:28:13,526 --> 00:28:16,362


636
00:28:19,532 --> 00:28:21,700
أين وأين كنت؟

637
00:28:21,784 --> 00:28:23,619
 لم أكن أعرف أنني مفقود

638
00:28:23,702 --> 00:28:26,372
عندما لا يعرف مكتبك
أين أنت ، فأذن أنت مفقود

639
00:28:26,455 --> 00:28:27,706
نيك ، انظر ، أنت تعمل على

640
00:28:27,790 --> 00:28:29,542
 أهم قصة في العام

641
00:28:29,625 --> 00:28:31,293
نسب المشاهدة
غير مسبوقة

642
00:28:31,377 --> 00:28:33,003
تعمل الشبكة بكامل طاقتها على العروض الترويجية ،

643
00:28:33,087 --> 00:28:35,673
لذا ، من فضلك ، نيك ، أعطني
عرض يتماشى مع كل هذا الضجيج

644
00:28:35,756 --> 00:28:36,966
اسمع ، بينما لم تكن

645
00:28:37,049 --> 00:28:38,426
هنا ،

646
00:28:38,509 --> 00:28:40,761
كنا نعمل هنا بلا كلل

647
00:28:40,845 --> 00:28:43,264
وبدون دوج هيلمان ،
المنتج الذي لا غنى عنه

648
00:28:44,640 --> 00:28:45,766
أنت لا تعتقد أن دوج قتل كيفن

649
00:28:45,850 --> 00:28:47,768
ثم اختفى ؛ اليس كذلك

650
00:28:47,852 --> 00:28:49,061
لا اننى اراهن عليك انت

651
00:28:51,021 --> 00:28:53,315
أخشى أن كلاكما مخطئ
أوه ، سيدة فليتشر

652
00:28:54,233 --> 00:28:56,068
ريتشارد أبوت

653
00:28:56,152 --> 00:28:58,320
ما سبب ذلك التعليق المبهم؟
هل قبضوا على القاتل الآن؟

654
00:28:58,404 --> 00:29:02,408
لا ، لكن كيفن كيتس ،
على ما يبدو ، مازال على قيد الحياة

655
00:29:04,160 --> 00:29:05,870
لا بد انك تمزح
-لا

656
00:29:06,996 --> 00:29:08,456
إذا لم يكن كيتس
الذى تم انتشاله،

657
00:29:08,539 --> 00:29:09,623
فمن إذن؟

658
00:29:10,374 --> 00:29:12,084
اتتذكر في وقت سابق ، كنا نتحدث عن

659
00:29:12,168 --> 00:29:14,211
غياب السيد هلمان

660
00:29:14,295 --> 00:29:16,547
ومزحت أنه قد يكون
  في مكان ما

661
00:29:16,630 --> 00:29:18,007
يتسلق الجبل؟

662
00:29:18,507 --> 00:29:19,550
على ساحل مين؟

663
00:29:19,633 --> 00:29:22,511
تسلق الجبال  قضمة الصقيع

664
00:29:23,179 --> 00:29:25,639
الجثة التي تم انتشالها من الميناء

665
00:29:25,723 --> 00:29:28,517
فقدت إصبعان من أصابع قدمه اليسرى

666
00:29:29,518 --> 00:29:32,938
دوج ؛ هذا جنون

667
00:29:33,689 --> 00:29:36,108
هذا لا يصدق غير معقول

668
00:29:37,735 --> 00:29:38,903
يا له من تحول فى الأحداث

669
00:29:41,822 --> 00:29:45,576
تم الأعتقاد ان كيتس ميتا كيتس لم يمت

670
00:29:45,659 --> 00:29:47,328
وفاة منتج في انفجار غامض

671
00:29:47,411 --> 00:29:48,412
لدينا تحول غير متوقع هنا

672
00:29:49,371 --> 00:29:50,873
يا رفاق ، هذا سيكون أفضل

673
00:29:50,956 --> 00:29:52,291
من سر خزائن آل كابوني

674
00:29:52,374 --> 00:29:53,751
برودي ، أريدك ان تعمل على هذا حالاً

675
00:29:53,834 --> 00:29:55,211
أريد إعادة تحرير وإعادة كتابة يوم الأربعاء

676
00:29:55,294 --> 00:29:57,087
وأريد باولا ان تعمل في هذا أين هي باولا؟

677
00:29:57,630 --> 00:30:00,633
انا هنا اذن كان دوج هو الذي قُتل

678
00:30:00,716 --> 00:30:02,510
مرحبًا يا فتاتى ، نحتاج إلى بعض التغييرات وبسرعة

679
00:30:02,593 --> 00:30:04,178
لا أشعر بالرغبة في التغيير

680
00:30:04,261 --> 00:30:05,721
انا بحاجة الى مساعدة أيمكننا أن تحدث؟

681
00:30:05,804 --> 00:30:07,014
بولا ، بولا ، لدينا
قصة لنعمل عليها

682
00:30:07,097 --> 00:30:08,557
ليس الآن

683
00:30:08,641 --> 00:30:10,309
اسمعى ، لم يكن هيلمان
يريدك حتى أن تأتى هنا

684
00:30:10,392 --> 00:30:12,311
السبب الوحيد لمجيئك
هو لأن كيفن أصر

685
00:30:12,394 --> 00:30:13,354
  الآن ، دعينا نبدأ العمل

686
00:30:13,437 --> 00:30:14,438
اتركني يا نيك

687
00:30:24,990 --> 00:30:26,450
أنك تعرفى أين هو كيفن ، أليس كذلك؟

688
00:30:26,534 --> 00:30:27,785
هل تحدثت معه؟

689
00:30:27,868 --> 00:30:29,286
نعم ولكن كيف عرفت؟

690
00:30:29,370 --> 00:30:31,372
باولا ، أنت تثق بي

691
00:30:31,455 --> 00:30:32,873
فبمن يثق كيفن؟

692
00:30:32,957 --> 00:30:34,583


693
00:30:34,667 --> 00:30:36,293
أوه ، جيسيكا ، لم أستطع أن أصدق

694
00:30:36,377 --> 00:30:37,711
عندما اتصل بغرفتي

695
00:30:37,795 --> 00:30:38,754
كان عليه أن يخبرني مرارًا وتكرارًا

696
00:30:38,837 --> 00:30:40,214
أننى لست اتخيل

697
00:30:40,297 --> 00:30:41,840


698
00:30:41,924 --> 00:30:44,009
كنت أضحك وأبكي
تماما مثل فتاة صغيرة

699
00:30:44,093 --> 00:30:45,594


700
00:30:47,221 --> 00:30:48,722
سوف يتصل مرة أخرى الليلة

701
00:30:48,806 --> 00:30:49,932
حسنًا ، عندما يتصل ،

702
00:30:50,015 --> 00:30:51,976
أخبريه أنه يجب أن يسلم نفسه

703
00:30:52,059 --> 00:30:53,686
ويشرح ما حدث على ذلك القارب

704
00:30:54,353 --> 00:30:55,729
إذا بقي مختبئا

705
00:30:55,813 --> 00:30:57,690
يمكن أن يساء تفسير موقفه بسهولة

706
00:30:57,773 --> 00:31:00,150
إنه يختبئ لأن
 شخص ما حاول قتله

707
00:31:00,234 --> 00:31:01,735
كان محظوظا انه تمكن من الهروب

708
00:31:01,819 --> 00:31:04,321
انظرى ، المدينة تعج بالمراسلين ،

709
00:31:04,405 --> 00:31:06,031
لكن يمكنني ترتيب مجئ المأمور

710
00:31:06,115 --> 00:31:08,576
إلى منزلي
هذا المساء بعد حلول الظلام

711
00:31:10,369 --> 00:31:12,580
حسنا

712
00:31:12,663 --> 00:31:14,665
لو لم يستولى دوج
على مهمتى

713
00:31:14,748 --> 00:31:16,667
هذا السبب فى بدأ كل ذلك

714
00:31:16,750 --> 00:31:18,752
كان هناك اجتماعًا سخيفًا
في مكتب دوج

715
00:31:18,836 --> 00:31:20,546
حسنًا ، إذا كان هذا هو الوقت الذي بدأ فيه كل ذلك ،

716
00:31:20,629 --> 00:31:22,881
فأريد أن أسمع كل شيء

717
00:31:24,383 --> 00:31:25,968
أذن تعترف بأن السيد هيلمان

718
00:31:26,051 --> 00:31:28,304
أجبرك على القدوم إلى كابوت كوف
لهذه المهمة

719
00:31:28,387 --> 00:31:29,805
ضد إرادتك؟

720
00:31:29,888 --> 00:31:31,974
لا ، لقد كان ذلك مجرد عمل

721
00:31:32,057 --> 00:31:33,684
فكرنا أنا ودوج في الأمر معًا

722
00:31:33,767 --> 00:31:35,436
كنت على يقين من أن تهديداتي بالقتل

723
00:31:35,519 --> 00:31:37,605
مرتبطة بالضغط الذى
يجري على الشبكة

724
00:31:37,688 --> 00:31:41,859
للتخلي عن قصة
جامعي فنون و تجارة المخدرات

725
00:31:41,942 --> 00:31:43,110
ذلك اعتقدنا أننا سنزيل الضغوط

726
00:31:43,193 --> 00:31:44,653
بالتظاهر بإسقاط القصة

727
00:31:44,737 --> 00:31:46,155
وأعاد تكليفي للعمل في كابوت كوف

728
00:31:46,238 --> 00:31:48,073
لماذا كابوت كوف؟

729
00:31:48,157 --> 00:31:50,284
لماذا لا تذهب إلى نبراسكا وتغطي قصة الصبيً

730
00:31:50,367 --> 00:31:52,077
الذى قبل في فريق كرة السلة للفتيات؟

731
00:31:52,161 --> 00:31:53,996
سيكون ذلك جيدًا ، باستثناء شيء واحد

732
00:31:54,079 --> 00:31:56,582
لدينا شاهد سري يختبئ
في مكان قريب هنا في نيو هامبشاير

733
00:31:56,665 --> 00:31:58,584
وافق على التحدث معي أنا ؛ أنا فقط

734
00:31:58,667 --> 00:32:00,377
حول رون روس و عن بعض

735
00:32:00,461 --> 00:32:02,921
معارفه الآخرين فى مجال المخدرات في أمريكا الجنوبية

736
00:32:03,005 --> 00:32:04,048
نيو هامبشاير؟

737
00:32:04,131 --> 00:32:06,133
ساعتين بالسيارة

738
00:32:06,216 --> 00:32:08,719
لكنك لم تأخذ سيارة
لقد أخذت قاربًا

739
00:32:08,802 --> 00:32:10,054
كان من المفترض أن يكون هذا غطائي

740
00:32:10,137 --> 00:32:12,348
فهمت

741
00:32:12,431 --> 00:32:15,225
أردت أن يصدق الجميع
أنك كنت على متن قارب

742
00:32:15,309 --> 00:32:17,019
في وسط المرفأ

743
00:32:17,102 --> 00:32:19,897
بينما كنت حقًا
في طريقك إلى نيو هامبشاير ؟

744
00:32:20,856 --> 00:32:22,274
بالضبط

745
00:32:22,358 --> 00:32:23,776
أنا أردتُ حقًا
إنهاء مقابلتنا أولاً ،

746
00:32:23,859 --> 00:32:25,235
ولكن بعد ذلك جاء المأمور هنا

747
00:32:25,319 --> 00:32:27,237
وأجبرني على تسريع خطتي

748
00:32:28,238 --> 00:32:29,531
متى فعلت ذلك؟

749
00:32:30,407 --> 00:32:32,618
 أعتقد أن ذلك تم
عندما وصفت

750
00:32:32,701 --> 00:32:34,244
الرجل الضخم وهو ينزل من المروحية

751
00:32:34,328 --> 00:32:35,996
-جيرالد فوستر
-

752
00:32:36,372 --> 00:32:37,998
الرجل المأجور الذى يعمل لصالح رون روس

753
00:32:38,082 --> 00:32:39,541
مع وجوده في المدينة ، كان علي أن أختفي

754
00:32:39,625 --> 00:32:41,168
هذا عندما طلبت
من المأمور ذلك القارب

755
00:32:41,251 --> 00:32:44,505
كان أوجي ويلكين الشخص الوحيد
في المدينة الذى لديه قارب للإيجار ،

756
00:32:44,588 --> 00:32:47,216
ولم أستطع ايجاده
حتى حوالي الساعة 8:00 مساء

757
00:32:47,299 --> 00:32:48,967
وبمجرد أن علمت منك ،

758
00:32:49,051 --> 00:32:50,511
اتصلت بدوج في نيويورك

759
00:32:50,594 --> 00:32:52,513
وأخبرته أن يأتى هنا سريعاً

760
00:32:52,596 --> 00:32:55,140
كانت هذه هي المرة الأولى
أنك تصوغ فيها خطتك؟

761
00:32:55,224 --> 00:32:56,225


762
00:32:56,308 --> 00:32:57,935
ثم جاء إلى هنا

763
00:32:58,018 --> 00:33:00,646
وأنت نظمت القتال
امام مدير الفندق؟

764
00:33:00,729 --> 00:33:01,980
بالضبط مجرد جزء آخر من العرض

765
00:33:02,064 --> 00:33:04,191


766
00:33:04,274 --> 00:33:06,902
أذن كان السيد هيلمان بالفعل على متن القارب

767
00:33:06,985 --> 00:33:08,070
عندما صعدت على متنه

768
00:33:09,321 --> 00:33:10,656
امر عجيب ، لم أره

769
00:33:12,116 --> 00:33:13,200
لم يكن من المفترض أن تراه

770
00:33:13,283 --> 00:33:15,411
اترى ، أنت أو أي شخص آخر كان يشاهد

771
00:33:15,494 --> 00:33:17,037
كان من المفترض أن يراني أركب القارب ،

772
00:33:17,121 --> 00:33:19,665
وأخرج من الميناء

773
00:33:19,748 --> 00:33:22,167
ما لن تروه
هو ان دوج وهو يتولى دفة القيادة

774
00:33:22,251 --> 00:33:23,293
بينما اذهب أنا من الجانب الآخر

775
00:33:23,377 --> 00:33:24,461
واسبح تحت الرصيف

776
00:33:25,921 --> 00:33:29,883
سيد كيتس ، كنت واقفًا هناك

777
00:33:29,967 --> 00:33:32,010
عندما انفجر هذا القارب

778
00:33:32,094 --> 00:33:33,721
الآن ، كان من الممكن أن تخرج من الاختباء

779
00:33:33,804 --> 00:33:36,598
وتصيح  ،
لكنك لم تفعل ذلك

780
00:33:39,977 --> 00:33:42,855
لا ،، لم أفعل

781
00:33:42,938 --> 00:33:45,774
لا ، لقد اختفيت

782
00:33:45,858 --> 00:33:47,985
الى أين ذهبت  ماذا فعلت؟

783
00:33:48,068 --> 00:33:49,528


784
00:33:49,611 --> 00:33:50,946
أنا اسف لا استطيع ان اقول لكم ذلك

785
00:33:51,029 --> 00:33:53,115
حسنًا ، أخشى أنني لا أصدق كثيرًا

786
00:33:53,198 --> 00:33:54,867
خطتك المزعومة

787
00:33:54,950 --> 00:33:57,661
لم يكن جزءًا من خطتي
أن ينفجر القارب

788
00:33:57,745 --> 00:34:00,038
وأفقد أفضل صديق لي  

789
00:34:00,122 --> 00:34:02,458
لا أعرف كيف فعلها رجل روس ،

790
00:34:02,541 --> 00:34:03,917
لكن تلك القنبلة كانت مخصصة لي

791
00:34:05,794 --> 00:34:09,173
لا ، لا أعتقد
 أن من فعلها هو رجل روس

792
00:34:09,256 --> 00:34:11,925
أيها المأمور ، ما الذي تقصده؟

793
00:34:12,009 --> 00:34:15,012
 إذا علم رجل روس بطريقة أو بأخرى

794
00:34:15,095 --> 00:34:16,722
أنه سيكون هناك قارب ،

795
00:34:16,805 --> 00:34:20,100
كان يعرف أي واحد ،
وأين مكانه ،

796
00:34:20,184 --> 00:34:23,771
ولم أكن أعرف ذلك حتى
حتى الساعة 8:00 في الليلة السابقة

797
00:34:25,230 --> 00:34:28,025
الآن ، هل ناقشت هذا مع
أي شخص آخر غير السيد هيلمان؟

798
00:34:29,485 --> 00:34:32,488
لا ، وأنا متأكد من أن دوج لم يفعل ذلك أيضًا

799
00:34:32,571 --> 00:34:34,698
أعني ، لقد اتفقنا فيما بيننا
لإبقاء خطتنا سرية

800
00:34:34,782 --> 00:34:37,910
حسنًا ، إذن رجل السيد روس
لا يمكن أن يكن علم

801
00:34:37,993 --> 00:34:41,455
أنك كنت ستنطلق على متن قارب
إلا بعد ان تتبعك

802
00:34:41,538 --> 00:34:43,957
يبدو لي أنه،
لم يكن بإمكانه وضع تلك القنبلة

803
00:34:47,503 --> 00:34:49,046
هل لديك أي مشكلة
مع ذلك ، يا سيدة فليتشر؟

804
00:34:50,964 --> 00:34:54,510
في الواقع ، ايموس ، لا

805
00:34:54,885 --> 00:34:56,345
حسنًا ، لدي مشكلة في ذلك أيها المأمور

806
00:34:56,428 --> 00:34:58,222
كيفن لم يقتل أحدا

807
00:34:58,305 --> 00:35:00,098
لماذا تعتقد أنه سلم نفسه؟

808
00:35:00,849 --> 00:35:02,935
ربما لأنه رجل ذكي جدًا

809
00:35:04,186 --> 00:35:07,815
آسف سيدتي لكن الأمر يبدو منطقياً بهذه الطريقة فقط

810
00:35:07,898 --> 00:35:11,527
إما أن السيد هيلمان وضع تلك القنبلة
لتفجير نفسه

811
00:35:12,486 --> 00:35:14,988
أو ان السيد كيتس هنا فعل ذلك به

812
00:35:23,038 --> 00:35:24,706


813
00:35:24,790 --> 00:35:26,625
اين المأمور؟

814
00:35:26,708 --> 00:35:28,836
أيها المأمور ، هل هناك أي
تطورات جديدة في القضية؟

815
00:35:28,919 --> 00:35:29,795
آسف يا رفاق

816
00:35:30,128 --> 00:35:31,547
هل وقع كيفن كيتس على اعتراف بعد؟

817
00:35:31,630 --> 00:35:32,923
لا بيان يا رفاق

818
00:35:33,006 --> 00:35:33,924
هل فسر لك مكان وجوده

819
00:35:34,007 --> 00:35:35,300
عندما اختفى؟

820
00:35:35,384 --> 00:35:36,301
لا أستطيع التحدث الآن
-ايموس تابر

821
00:35:36,969 --> 00:35:38,303
آنسة بولسبي

822
00:35:38,637 --> 00:35:40,639
بادئ ذي بدء ، أنا لست واحدًة
من  هؤلاء الرفاق" ،؟

823
00:35:40,722 --> 00:35:44,434
وثانيًا ، كمحررة للمجتمع
في جريدة كابوت كوف

824
00:35:44,518 --> 00:35:46,395
لدي الحق في التحدث إلى كيفن كيتس

825
00:35:46,478 --> 00:35:48,063
إنه في السجن ، سيدتي ،

826
00:35:48,146 --> 00:35:50,399
ولن يقابله أحد من الصحافة  

827
00:35:50,482 --> 00:35:52,234
لا أحد

828
00:35:52,317 --> 00:35:54,653
اذن لماذا سُمح لبولا رومان بالدخول؟

829
00:35:54,736 --> 00:35:56,738
لقد علمت
أنها معه الآن

830
00:35:56,822 --> 00:35:58,866
آنسة رومان مختلفة إنه شأن شخصي

831
00:35:58,949 --> 00:36:00,492
الآن إذا سمحت لي

832
00:36:00,576 --> 00:36:01,702
لماذا هي مختلفة
عن بقيتنا؟

833
00:36:01,785 --> 00:36:02,828
مأمور

834
00:36:02,911 --> 00:36:05,455


835
00:36:06,915 --> 00:36:09,918
جميل ، هاه؟ كل وسائل الراحة في المنزل

836
00:36:12,713 --> 00:36:15,173
ما كان يجب أن أتركك أبدًا
تقنعيني بتسليم نفسى

837
00:36:15,257 --> 00:36:16,508
وماذا كنت ستفعل؟

838
00:36:16,592 --> 00:36:18,218
تهرب؟ بوجهك؟

839
00:36:18,302 --> 00:36:21,263
أنك تكاد تكون بشهرة
رونالد ماكدونالد

840
00:36:21,346 --> 00:36:22,514
لا اعتقد ان
هناك محام في الطريق إلى؟

841
00:36:24,016 --> 00:36:25,767
ليس بعد

842
00:36:25,851 --> 00:36:28,103
انظر ، كيفن ،
هل تعلم ماذا لدينا بالخارج؟

843
00:36:28,186 --> 00:36:29,688
ثلاث شبكات ومحطتين محليتين

844
00:36:29,771 --> 00:36:32,232
خمسة محطات مستقلين والصحافة العالمية

845
00:36:32,316 --> 00:36:35,652
ما دمت هنا ،
فأنت تنتمي إلى برنامج التدقيق

846
00:36:35,736 --> 00:36:36,945
برودي يريدني محبوس؟

847
00:36:37,029 --> 00:36:37,905


848
00:36:37,988 --> 00:36:40,824
فقط حتى بعد البرنامج الخاص
لتأبين الراحل كيفن كيتس

849
00:36:40,908 --> 00:36:42,200


850
00:36:42,284 --> 00:36:43,702
والمأمور وافق

851
00:36:43,785 --> 00:36:45,704
على السماح لك بتسجيل روايتك هنا

852
00:36:46,622 --> 00:36:48,707
لا أريد تسجيل روايتي هنا

853
00:36:48,790 --> 00:36:51,585
اريد الخروج من هنا
أنا اسفة

854
00:36:52,544 --> 00:36:54,755
ريتشارد ونيك يريدانك هنا

855
00:36:56,632 --> 00:36:59,426
لتعزيز تقييماتهم الثمينة ، أليس كذلك؟

856
00:36:59,509 --> 00:37:01,261


857
00:37:02,512 --> 00:37:03,680
هل هذا هو ما آلت اليه الأمور يا عزيزتي؟

858
00:37:04,765 --> 00:37:05,974
الى هذا؟

859
00:37:06,058 --> 00:37:07,225


860
00:37:11,897 --> 00:37:14,900
سيدة كيتس؟
أوه ، مرحبا ، السيدة فليتشر

861
00:37:14,983 --> 00:37:16,485
كنت لأطلب منك الانضمام إلي

862
00:37:16,568 --> 00:37:19,571
لكني انتهيت بالفعل
من استهلاكي اليومي

863
00:37:19,655 --> 00:37:22,157
بالإضافة إلى ذلك ، لدي موعد

864
00:37:22,240 --> 00:37:24,159
مقابلة حصرية
لبرنامج يسمى

865
00:37:24,242 --> 00:37:26,453
فضيحة امريكا

866
00:37:26,536 --> 00:37:28,914
يدفعون لي الكثير
لعرض نظرة داخلية

867
00:37:28,997 --> 00:37:30,499
عن الزواج الرديء

868
00:37:30,582 --> 00:37:32,501
حسنًا ، لن يستغرق هذا وقتًا طويلاً

869
00:37:32,584 --> 00:37:36,630
عندما كان زوجك مختبئا
هل كان معك

870
00:37:37,464 --> 00:37:39,925
كنت أتمنى ذلك هل هذا ما قاله لك؟

871
00:37:40,008 --> 00:37:42,970
لا ، لكن شيئًا ما ليس صحيحًا تمامًا

872
00:37:43,053 --> 00:37:45,097
وأنا أحاول فقط
 تحديده ؛ هذا كل شيء

873
00:37:46,181 --> 00:37:47,933
يبدو لي أن كيفن اوقع نفسه فى مأزق

874
00:37:48,016 --> 00:37:49,226
سيدخله السجن لمدى الحياة

875
00:37:49,309 --> 00:37:50,936
أوه ، حسنًا ، لا يهم

876
00:37:51,019 --> 00:37:53,271
اعتقد ان مسيرته
أنتهت ، على أي حال

877
00:37:53,355 --> 00:37:54,481


878
00:37:55,565 --> 00:37:58,527
أعتقد أن الشبكة
كانت تستعد لفصله

879
00:37:58,610 --> 00:38:01,571
في نوبة جنون العظمة ،
قال لي شخص مهم

880
00:38:01,655 --> 00:38:02,906
انهم  أجروا

881
00:38:02,990 --> 00:38:05,075
بحث جماهيري سري

882
00:38:05,158 --> 00:38:08,620
أوه ، نعم ، الآنسة رومان ذكرت
شيء عن ذلك

883
00:38:09,830 --> 00:38:11,665
الآنسة رومان مطلعة على هذه الأمور دائمًا

884
00:38:12,916 --> 00:38:15,711
وأنت تعتقدى أن هذا التقييم

885
00:38:15,794 --> 00:38:19,756
ربما سيكون تأثيره على زوجك
غير جيد؟

886
00:38:19,840 --> 00:38:22,384
إنه مجرد تخمين

887
00:38:22,467 --> 00:38:23,969
لقد كنت أنتظر سنوات

888
00:38:24,052 --> 00:38:25,470
لأن يكتشف الجمهور الأمريكي العظيم

889
00:38:25,554 --> 00:38:27,472
ما كنت أعرفه طوال الوقت

890
00:38:27,556 --> 00:38:28,765


891
00:38:28,849 --> 00:38:31,018
سلام ؛ يا سيدة فليتشر

892
00:38:31,101 --> 00:38:34,021
وإذا رأيت زوجي ،
بلغيه اننى اتمنى له كل سوء

893
00:38:38,984 --> 00:38:41,153
أتتذكرني يا سيد أبوت؟
أنا جيسيكا فليتشر

894
00:38:41,236 --> 00:38:42,738
كنت في طريقي إلى غرفتك

895
00:38:42,821 --> 00:38:44,531
أوه ، حسنًا ، لقد كنت في طريقي للخروج 

896
00:38:44,614 --> 00:38:46,158
هل يمكن أن ينتظر هذا حتى الغد؟

897
00:38:46,241 --> 00:38:49,494
من الواضح ، أنك تعلم
أن كيفين كيتس قيد الاعتقال؟

898
00:38:49,578 --> 00:38:51,038
نعم أنا أعلم

899
00:38:51,121 --> 00:38:52,497
يجب عليهم إما اتهامه بالقتل

900
00:38:52,581 --> 00:38:53,749
أو الأفراج عنه إذا لم يتمكنوا من إثبات ذلك

901
00:38:53,832 --> 00:38:56,752
حسنًا ، بالتأكيد ان تفقد مذيعك النجم

902
00:38:56,835 --> 00:38:58,503
يمكن حقا أن تؤذيك في التقيمات؟

903
00:38:59,046 --> 00:39:00,464
لقد سمعت عن تلك
التقيمات هنا في كابوت كوف

904
00:39:00,547 --> 00:39:02,507
  ، لقد سمعنا عن الكثير من الأشياء ،

905
00:39:02,591 --> 00:39:04,342
بما في ذلك تقييم جمهور الشبكة

906
00:39:05,761 --> 00:39:06,678
سيدة فليتشر ،

907
00:39:06,762 --> 00:39:08,513
من المفترض أن يكون ذلك امراً سري

908
00:39:08,597 --> 00:39:11,600
كنت أتمنى أن يكون
يمكنك شرح ذلك لي

909
00:39:11,683 --> 00:39:15,228
قالت باولا هذا التقييم
هو مجال خبرتك

910
00:39:16,104 --> 00:39:17,022
اوه ، حسنًا ، الأمر بسيط جدًا حقًا

911
00:39:17,105 --> 00:39:19,566
الشبكة تختبر دائما

912
00:39:19,649 --> 00:39:23,570
شعبية برامجها
من خلال أخذ عينات من جمهورها

913
00:39:23,653 --> 00:39:24,863


914
00:39:24,946 --> 00:39:27,199
بدا أن باولا تشعر

915
00:39:27,282 --> 00:39:30,118
انك كنت قلقاً
حول أحدث استطلاع

916
00:39:30,202 --> 00:39:31,787
حقاً
نعم

917
00:39:31,870 --> 00:39:34,623
قالت أيضًا أنك بدوت ،
حسنًا ،غامضاً ،

918
00:39:34,706 --> 00:39:36,792
عندما ذكرت ذلك لدوج هيلمان

919
00:39:36,875 --> 00:39:38,543
هل هذا يعني انك
لا تريد مناقشته

920
00:39:38,627 --> 00:39:39,586
أمام الآخرين ،

921
00:39:40,128 --> 00:39:43,256
ربما بسبب الموظفين المشاركين؟

922
00:39:43,924 --> 00:39:45,092
 مثلاً احد المذيعين الثلاثة؟

923
00:39:46,384 --> 00:39:47,469
هل تقرئى أوراق الشاي أيضًا؟

924
00:39:47,552 --> 00:39:49,137


925
00:39:49,221 --> 00:39:50,555
ليس تماماً يا سيد "أبوت

926
00:39:50,639 --> 00:39:52,349
إذا فعلت ذلك ، فقد أتمكن من معرفة

927
00:39:52,432 --> 00:39:55,185
أين كنت عندما لم يتمكن مكتبك
  من الوصول إليك

928
00:39:55,268 --> 00:39:57,145
فى تلك الساعات عندما تم وضع القنبلة

929
00:39:57,229 --> 00:39:59,981
  على القارب؟

930
00:40:00,065 --> 00:40:01,566
حسنًا ، أنا آسف ، سيدة فليتشر ،

931
00:40:01,650 --> 00:40:03,944
لكن عليك ان
تتخلي عني كمشتبه به

932
00:40:04,027 --> 00:40:06,822
كما ترى ، في عالم التلفاز ،
عندما يسرب الزورق ماء

933
00:40:06,905 --> 00:40:07,989
لا يحاول المرء اخراج الماء منه

934
00:40:08,073 --> 00:40:09,366
يبحث المرء عن زورق جديد

935
00:40:10,408 --> 00:40:11,868
في الصباح الذى قُتل فيه دوج هيلمان ،

936
00:40:11,952 --> 00:40:13,870
كنت أتناول الإفطار في نيويورك

937
00:40:14,496 --> 00:40:16,248
مع رئيس شبكة أخرى

938
00:40:16,331 --> 00:40:17,833
وعندما سمعت الخبر في الراديو ،

939
00:40:17,916 --> 00:40:19,793
استأجرت طائرة
إلى هنا مباشرة إلى كابوت كوف

940
00:40:20,794 --> 00:40:23,797
فهمت ؛ وهل حصلت على الوظيفة؟

941
00:40:23,880 --> 00:40:26,633


942
00:40:26,716 --> 00:40:29,010
حسنًا ، في هذه المرحلة ،
لا يطلب المرء وظيفة

943
00:40:29,094 --> 00:40:30,178
أنه يضع الأساس

944
00:40:30,262 --> 00:40:32,556


945
00:40:32,639 --> 00:40:36,143
الطقس رائع هنا

946
00:40:36,226 --> 00:40:38,687
مساء الخير سيدة فليتشر
-طاب مسائك

947
00:40:42,274 --> 00:40:43,233


948
00:40:43,316 --> 00:40:44,442
-سيدة فليتشر
-

949
00:40:46,486 --> 00:40:48,405
إنه الباب الأمامي مرة أخرى مراسلون

950
00:40:49,447 --> 00:40:50,490
سوف يرحلون

951
00:40:51,700 --> 00:40:55,495


952
00:40:58,498 --> 00:41:00,750
اللعنة لم اتوقع ذلك

953
00:41:02,752 --> 00:41:04,838
أعتقد أنني لست في نفس مستوى سيث

954
00:41:05,380 --> 00:41:06,923
او المستوى الذى يعتقده انه موجود فيه

955
00:41:07,007 --> 00:41:07,883


956
00:41:07,966 --> 00:41:10,051
انه أمر مضحك

957
00:41:10,135 --> 00:41:13,638
انتقلت إلى كابوت كوف
من أجل السلام والهدوء

958
00:41:13,722 --> 00:41:15,724
هذا لا يزعجني حقًا

959
00:41:17,893 --> 00:41:18,935
كش ملك

960
00:41:19,019 --> 00:41:20,687


961
00:41:20,770 --> 00:41:21,980


962
00:41:23,773 --> 00:41:27,235
الفيل للملك؛إنك على بعد خطوة واحدة من الهزيمة

963
00:41:27,319 --> 00:41:29,196
هل تمانع إذا قمت بملئ فنجان قهوتي؟

964
00:41:29,279 --> 00:41:32,157


965
00:41:32,240 --> 00:41:34,993
اعتقدت أنك جديد في هذه اللعبة؟

966
00:41:35,076 --> 00:41:39,164
لا ، لقد قلت فقط أنني لم ألعب
من نفس المدة التى يلعب بها سيث

967
00:41:39,247 --> 00:41:40,332
من علمني فى رأيك؟

968
00:41:44,294 --> 00:41:45,712
أنا أستسلم

969
00:41:48,632 --> 00:41:50,926
جيسيكا ، أعلم أن عقلك في مكان آخر

970
00:41:51,009 --> 00:41:52,636
اتريدى التحدث عن ذلك؟

971
00:41:52,719 --> 00:41:55,388
لا أستطيع التوقف عن التفكير
فى قصة كيفن كيتس

972
00:41:55,472 --> 00:41:57,015


973
00:41:57,098 --> 00:41:59,059
تلك الخطة الخيالية التي وضعها مع هيلمان؟

974
00:41:59,142 --> 00:42:00,894
لابد ان هناك طريقة أسهل
للهروب من المدينة

975
00:42:00,977 --> 00:42:03,063


976
00:42:03,146 --> 00:42:04,314
لا أتذكر إخبارك بذلك

977
00:42:04,397 --> 00:42:06,316
لم تفعلى

978
00:42:06,399 --> 00:42:08,318
سمعتك و أنت تتحدثى
إلى المأمور تابر على الهاتف

979
00:42:13,365 --> 00:42:14,783


980
00:42:14,866 --> 00:42:16,952
وايلي ، أوصلني إلى السجن

981
00:42:17,035 --> 00:42:18,745
يجب أن أتأكد

982
00:42:24,209 --> 00:42:26,878
يجب أن أسألك ما الذي ناقشته بالضبط

983
00:42:26,962 --> 00:42:28,505
مع السيد هلمان
عندما اتصلت به في نيويورك

984
00:42:28,588 --> 00:42:29,547
في الليلة التي سبقت القتل

985
00:42:29,631 --> 00:42:31,466
تكلمنا عن كل شئ

986
00:42:31,549 --> 00:42:32,926
أخبرته عن القارب ،

987
00:42:33,009 --> 00:42:34,803
كيف يبدو ، أين مكانه

988
00:42:34,886 --> 00:42:37,180
أخبرته عن ان
رجل روس في المدينة

989
00:42:37,264 --> 00:42:39,015
وماذا أيضاً؟

990
00:42:39,099 --> 00:42:42,018
وماذا قال لك؟

991
00:42:42,102 --> 00:42:44,521
قال إنه سوف يلحق
بالطائرة الليلة إلى بورتلاند ، آه

992
00:42:44,604 --> 00:42:47,482
أردته أن يحضر باولا
لكنه عارض الفكرة

993
00:42:47,607 --> 00:42:51,027
كان يعتقد أنها ستعترض الطريق ،
لكنني اقنعته بذلك

994
00:42:51,111 --> 00:42:53,863
هل قام السيد هيلمان بمراجعة
الجدول الزمني لخطتك؟

995
00:42:53,947 --> 00:42:55,740
أجل
-نعم

996
00:42:55,824 --> 00:42:57,450
كان دوج دقيقًا للغاية

997
00:42:57,534 --> 00:43:00,370
وكنت وحدك
عندما أجريت تلك المكالمة؟

998
00:43:00,453 --> 00:43:03,248
 نعم ، كنت كذلك
في غرفتي في هاوس هيل

999
00:43:03,331 --> 00:43:04,416
و هل كان وحيدا؟

1000
00:43:05,125 --> 00:43:06,543
حسنًا ، لا أعرف ، أنا-

1001
00:43:07,585 --> 00:43:09,337
نعم، في واقع الأمر

1002
00:43:09,421 --> 00:43:11,172
ذكر أن السكرتير غادر مبكرًا

1003
00:43:11,256 --> 00:43:14,050
وعلى أي حال ، أنا متأكد من دوج
لن يناقش خطتنا أبدًا

1004
00:43:14,134 --> 00:43:15,218
أمام طرف ثالث

1005
00:43:17,887 --> 00:43:21,349
ماذا لو لم يكن يعلم أو يهتم

1006
00:43:21,433 --> 00:43:23,351
أنه كان هناك طرف ثالث موجود؟

1007
00:43:23,977 --> 00:43:27,314


1008
00:43:41,411 --> 00:43:42,495
أوه ، إذا كنت تبحث عن باولا

1009
00:43:42,579 --> 00:43:44,456
لقد اتصلت للتو من غرفتها

1010
00:43:44,539 --> 00:43:45,957
أنا لا أبحث عن باولا

1011
00:43:46,041 --> 00:43:47,667
حسنًا ، أود الدردشة ،

1012
00:43:47,751 --> 00:43:50,628
لكن علي أن أنهي عملية إعادة الكتابة هذه

1013
00:43:51,463 --> 00:43:54,090
اخشى أن يكون عليك
تغيير النهاية أيضًا

1014
00:43:57,969 --> 00:43:59,137
أي اقتراحات؟

1015
00:44:00,138 --> 00:44:02,724
يمكنك ان تكتب عن صحفي محترم

1016
00:44:02,807 --> 00:44:04,142
كان موجودًا منذ فترة طويلة

1017
00:44:04,225 --> 00:44:06,019
أصبح مؤسسة وطنية

1018
00:44:06,102 --> 00:44:09,105
إنه أحد المضيفين
فى برنامج إخباري في وقت الذروة

1019
00:44:09,189 --> 00:44:10,648
ويعلم أن الجمهور المتقلب

1020
00:44:10,732 --> 00:44:13,234
يفضل الرجل الأصغر سنًا في البرنامج

1021
00:44:13,318 --> 00:44:15,028
وشابة جذابة

1022
00:44:16,237 --> 00:44:18,239
أعتقد أن هذه هي نتيجة

1023
00:44:18,323 --> 00:44:20,367
تقييم جمهور الشبكة
الذى أظهره لك دوج هيلمان

1024
00:44:20,450 --> 00:44:22,243
في مكتبه عندما
عقد معك اجتماع

1025
00:44:23,495 --> 00:44:26,373
كنت هناك عندما كيفن كيتس

1026
00:44:26,456 --> 00:44:28,917
اتصل بدوج هيلمان من كابوت كوف

1027
00:44:29,000 --> 00:44:30,710
من قال لك ذلك؟
-انت فعلت

1028
00:44:30,794 --> 00:44:33,254
لم يكن هيلمان حتى
يريدك ان تأتى هنا

1029
00:44:33,338 --> 00:44:34,756
السبب الوحيد لمجيئك
هو لأن كيفن أصر

1030
00:44:34,839 --> 00:44:36,424
الآن ، هيا يا حبيبتي

1031
00:44:36,966 --> 00:44:39,219
هذا الموضوع
تمت مناقشته فقط على الهاتف

1032
00:44:39,302 --> 00:44:41,596
بين كيفن كيتس ودوج هيلمان

1033
00:44:42,722 --> 00:44:44,432
لابد أن باولا زل لسانها

1034
00:44:44,516 --> 00:44:45,892
لقد تحدثت للتو مع باولا

1035
00:44:45,975 --> 00:44:47,102
لم تفعل

1036
00:44:47,769 --> 00:44:49,396
إذن دوج اخبرنى
-متي؟

1037
00:44:49,479 --> 00:44:51,439
لقد ذهب مباشرة
من مكتبه إلى المطار

1038
00:44:52,190 --> 00:44:55,068
في صباح اليوم التالي ،كان قد تم إخفاؤه
على القارب قبل شروق الشمس

1039
00:44:55,860 --> 00:44:57,904
ومات بعد بضع دقائق

1040
00:44:57,987 --> 00:45:01,366
لابد ان تكون سمعت ذلك في ذلك المكتب

1041
00:45:13,336 --> 00:45:15,088
أخبرني هيلمان أنني أنتهيت

1042
00:45:15,171 --> 00:45:16,798
قال إنه آسف ،
ولكن إذا لم يضحى

1043
00:45:16,881 --> 00:45:19,008
بالأشياء الصغيرة

1044
00:45:19,092 --> 00:45:20,969
لن يحصل على الأشياء الكبيرة

1045
00:45:22,220 --> 00:45:24,055
يمكنك تخمين كيف جعلني ذلك أشعر

1046
00:45:25,682 --> 00:45:27,517
رن الهاتف عندما كنت أهم بالخروج ،

1047
00:45:28,017 --> 00:45:29,686
وأدار ظهره لي

1048
00:45:29,769 --> 00:45:31,104
لذلك بقيت لتستمع

1049
00:45:32,689 --> 00:45:34,816
كنت أعلم أنه كان يتحدث إلى كيفن

1050
00:45:34,899 --> 00:45:36,526
وكنت أحاول التفكير في شيء ما

1051
00:45:36,609 --> 00:45:38,653
من شأنه أن يجعل كيفن ينحاز إلى جانبي

1052
00:45:38,736 --> 00:45:41,489
ثم أدركت
ماينونه

1053
00:45:41,573 --> 00:45:43,241
ما كانوا يقومون بإعداده

1054
00:45:43,324 --> 00:45:44,909
هذا عندما خطرت لي الفكرة

1055
00:45:44,993 --> 00:45:47,245
ومضت فى عقلى

1056
00:45:47,328 --> 00:45:50,582
واضحة جدا ومرعبة جدا ،

1057
00:45:50,665 --> 00:45:52,876
لأنني كنت أعرف أنني سأفعل ذلك

1058
00:45:52,959 --> 00:45:54,169
كيف وصلت إلى كابوت كوف؟

1059
00:45:54,919 --> 00:45:56,421
قدت طوال الليل

1060
00:45:56,504 --> 00:45:58,840
إنه ليس بعيدًا 350 ميلا فقط

1061
00:46:00,133 --> 00:46:01,968
أوه ،و القنبلة؟

1062
00:46:02,051 --> 00:46:04,262
حسنًا ، لا يمكن أن تكون
مراسل عمره 63 عام

1063
00:46:04,345 --> 00:46:05,847
بدون تعلم شيء

1064
00:46:06,764 --> 00:46:09,184
لكن ما الذى يحله قتل
السيد هيلمان بالنسبة لك؟

1065
00:46:09,267 --> 00:46:11,019
لقد كان يتبع فقط
أوامر الشبكة

1066
00:46:12,520 --> 00:46:14,355
بدون هيلمان ، كان لدي
أفضلية

1067
00:46:14,439 --> 00:46:16,107
بالبقاء فى البرنامج

1068
00:46:16,191 --> 00:46:18,568
كانت لدي خبرة أكثر من أي منهم

1069
00:46:18,651 --> 00:46:21,112
وليذهب إلى الجحيم  تقييم الجمهور

1070
00:46:21,196 --> 00:46:25,074
لم أكن شابًا ،
شرس ، أو حتى جميل ،

1071
00:46:25,158 --> 00:46:27,118
لكني كنت
من يمكنه التحدث إليهم بطريقة منطقية

1072
00:46:27,202 --> 00:46:30,747
أنا صحفي أنا لست مؤديًا

1073
00:46:30,830 --> 00:46:33,374
حاولت إخبار دوج بذلك

1074
00:46:33,458 --> 00:46:35,168
وكل ما كان يؤمن به  ،

1075
00:46:35,251 --> 00:46:36,669
في النهاية،

1076
00:46:36,753 --> 00:46:38,546
الفكرة هى
أن ورق التغليف

1077
00:46:38,630 --> 00:46:40,840
ورق التغليف--

1078
00:46:40,924 --> 00:46:42,634
أهم من الحزمة

1079
00:46:46,763 --> 00:46:48,431
إذا كنت لا تمانع ،
أود أن أنهي إعادة الكتابة هذه

1080
00:46:48,515 --> 00:46:49,974
بينما ننتظر المأمور

1081
00:46:52,602 --> 00:46:54,103
اطلبى تسعة لخط خارجي

1082
00:46:57,023 --> 00:46:59,859
ARM : ترجمة 
مصر

1083
00:47:11,079 --> 00:47:14,415


