﻿1
00:00:09,650 --> 00:00:13,446
‫سنفتقد (جو)، سنفتقده كثيراً‬
‫كنا نحبه‬

2
00:00:14,405 --> 00:00:16,282
‫إذ كان يصعب كرهه‬

3
00:00:18,034 --> 00:00:20,995
‫لا أحد يضمن غده‬

4
00:00:22,580 --> 00:00:25,082
‫لكن في هذه الأثناء سنمضي قدماً‬

5
00:00:27,001 --> 00:00:33,799
‫في الأعمال والحياة تتعلم أن تقدّر‬
‫الرجل الذي يمكن الاعتماد عليه‬

6
00:00:34,008 --> 00:00:36,510
‫فيكون في اليوم الأول‬
‫كما في اليوم التالي‬

7
00:00:36,636 --> 00:00:38,763
‫أجل، تعلمت الكثير من خلال‬
‫مشاهدتي لـ(جو)‬

8
00:00:38,846 --> 00:00:41,599
‫سنتعامل معك أنت أو مع مساعدك‬

9
00:00:42,850 --> 00:00:49,273
‫ولا أحد سواكما، لن يعرف أحد‬
‫أسماءنا ولا أحد يتصل بنا، مفهوم؟‬

10
00:00:51,025 --> 00:00:56,864
‫- وللاتصال بنا، استخدم هذا فحسب‬
‫- لا أتحدث عبر الهواتف الخلوية‬

11
00:00:58,991 --> 00:01:06,248
‫خذ، لتتصل وتطلب الغداء‬
‫ولتتصل بفتاتك وبمحاميك حتى‬

12
00:01:06,374 --> 00:01:08,542
‫فالقانون يذكر السرية‬
‫بينك أنت ومحاميك‬

13
00:01:09,293 --> 00:01:13,506
‫اتفقنا؟ ولتعلم ما الأفلام‬
‫التي تُعرض، يمكنك استخدامه‬

14
00:01:14,423 --> 00:01:19,303
‫فهذا كله جيد لأنه يريهم‬
‫أن لا شيء يستحق الاستماع إليه‬

15
00:01:19,637 --> 00:01:26,852
‫ولكن في الأعمال، لا تتحدث‬
‫عبر الهاتف، أبداً‬

16
00:01:26,977 --> 00:01:29,480
‫صحيح، أعني (جو) علمني ذلك‬

17
00:01:30,106 --> 00:01:32,733
‫ولكن ماذا... ماذا... ما هذا؟‬

18
00:01:45,705 --> 00:01:48,541
‫- كيف سارت الأمور؟‬
‫- تخطى الرجل حزنه‬

19
00:01:50,459 --> 00:01:54,088
‫أتشعر بأنك الفائز حالياً؟‬
‫أتشعر بذلك؟‬

20
00:01:55,548 --> 00:01:57,466
‫لأن هذا ما أشعر به بدوري‬

21
00:01:58,551 --> 00:02:00,928
‫- يجدر بنا الاحتفال‬
‫- حقاً؟‬

22
00:02:01,762 --> 00:02:04,849
‫- في (أتلانتيك سيتي)‬
‫- لا يمكننا الذهاب إليها الآن‬

23
00:02:05,391 --> 00:02:07,643
‫فـ(عمر) سيقدم على خطوة، نعلم ذلك‬

24
00:02:10,479 --> 00:02:13,232
‫عليّ المرور بالمنزل‬
‫أتمانع إقلالي؟‬

25
00:02:13,357 --> 00:02:14,692
‫لا، تعلم بأنني أحب عائلتك‬

26
00:02:14,817 --> 00:02:17,319
‫في الواقع، عليّ إخبارهم‬
‫بأنني سأغيب لفترة‬

27
00:02:18,154 --> 00:02:21,490
‫فأنت تحملت المسؤولية وقمت بخطوتك‬
‫أما الآن عليّ القيام بخطوتي‬

28
00:02:24,577 --> 00:02:27,371
‫"عندما تسير في النعيم"‬

29
00:02:28,789 --> 00:02:30,833
‫"عليك أن تحترس جيداً"‬

30
00:02:33,461 --> 00:02:35,713
‫"لكن أعذرني"‬

31
00:02:37,381 --> 00:02:40,050
‫"عليك أن تسلك الصراط المستقيم"‬

32
00:02:42,052 --> 00:02:44,221
‫"إن مشيت مع (يسوع)"‬

33
00:02:46,182 --> 00:02:48,392
‫"سوف يخلصك"‬

34
00:02:51,061 --> 00:02:52,980
‫"عليك إبقاء الشيطان"‬

35
00:02:55,107 --> 00:02:57,067
‫"في الدرك الأسفل"‬

36
00:03:08,037 --> 00:03:10,289
‫"لديه النار والغضب"‬

37
00:03:12,958 --> 00:03:14,752
‫"تحت تصرفه"‬

38
00:03:17,004 --> 00:03:19,298
‫"لكن ليس عليك القلق"‬

39
00:03:21,133 --> 00:03:24,470
{\an5}‫"إن أمسكت بيد (يسوع)"‬

40
00:03:25,763 --> 00:03:28,140
‫"سنخلص جميعاً من إبليس"‬

41
00:03:29,850 --> 00:03:32,394
‫"عندما يقصف الرعد"‬

42
00:03:34,522 --> 00:03:36,774
‫"عليك أن تساعدني‬
‫على إبقاء الشيطان"‬

43
00:03:38,776 --> 00:03:41,028
‫"في الدرك الأسفل"‬

44
00:03:45,574 --> 00:03:47,618
{\an5}‫"في الدرك الأسفل"‬

45
00:03:47,743 --> 00:03:49,537
‫"في الدرك الأسفل"‬

46
00:03:56,293 --> 00:03:57,920
‫"في الدرك الأسفل"‬

47
00:03:59,380 --> 00:04:02,383
‫"كونهم يقيمون في الشارع‬
‫هذا لا يعني أن لا رأي لهم، (هاينز)"‬

48
00:04:04,260 --> 00:04:06,178
‫- ٤ على الأقل‬
‫- "فهمت"‬

49
00:04:06,512 --> 00:04:09,515
‫أجل، نراجع القضايا القديمة‬
‫فربما نجد المزيد‬

50
00:04:10,015 --> 00:04:11,350
‫"وماذا بعد؟"‬

51
00:04:11,475 --> 00:04:14,228
‫- يبدو أن الدافع جنسي‬
‫- ماذا تقصد؟‬

52
00:04:15,396 --> 00:04:19,567
‫- أيعتدي أحدهم على المشردين؟‬
‫- "لا يمكنك طرح أسئلة محددة"‬

53
00:04:19,775 --> 00:04:21,527
‫وكيف لا؟‬

54
00:04:21,902 --> 00:04:24,446
‫أذكري فحسب، أن القاتل‬
‫يتصرف بدافع جنسي‬

55
00:04:25,155 --> 00:04:27,575
‫فأي تفصيل آخر‬
‫علينا إبقاؤه ضمن الملف‬

56
00:04:28,242 --> 00:04:29,535
‫"لا أدري، حضرة المحقق"‬

57
00:04:29,743 --> 00:04:31,954
‫"فالمرة الماضية لم أستطع‬
‫نشر قصة عن الشرطة"‬

58
00:04:32,079 --> 00:04:34,039
‫"لكن دعني أتحقق من الأمر مع مكتب‬
‫التحرير وأعاود الاتصال بك، اتفقنا؟"‬

59
00:04:34,164 --> 00:04:35,457
‫حسناً‬

60
00:04:37,293 --> 00:04:40,796
‫- أعرفت شيئاً من الشرطة؟‬
‫- متابعة للجرائم الأخيرة‬

61
00:04:42,089 --> 00:04:44,925
‫أوقف أحدهم‬
‫في جريمة القتل في (هامدن)‬

62
00:04:45,384 --> 00:04:48,220
‫ولم يتم توقيف أحد في جريمتي‬
‫المخدرات من شرق (بالتيمور)‬

63
00:04:48,596 --> 00:04:50,139
‫حسناً، اعطيني معلومات‬
‫إضافية لتقديم الخلاصة‬

64
00:04:50,222 --> 00:04:52,933
‫ضحية جريمة القتل اسمها (باتريسيا بوغس)،‬
‫وجدت داخل سيارتها‬

65
00:04:53,058 --> 00:04:56,145
‫وضحيتا جريمة المخدرات يدعى أحدهما‬
‫(جوزف ستيوارت) ووجد بغرفة الطعام‬

66
00:04:56,270 --> 00:04:59,315
‫أما الآخر، فيدعى (نثانيال مانز)‬
‫ووجد داخل مرأب في زقاق‬

67
00:04:59,565 --> 00:05:03,402
‫حسناً، دوّني فقرتين عن الجريمتين‬
‫ودونيهما بشكل خبر قصير‬

68
00:05:03,527 --> 00:05:06,030
‫كما عرفت شيئاً عن جريمة أخرى‬
‫تتعلق بالمشردين‬

69
00:05:06,572 --> 00:05:09,199
‫يقول المحقق في القضية‬
‫إنها مرتبطة بالقضايا الأخرى‬

70
00:05:09,325 --> 00:05:10,659
‫ويقول إنها بدافع جنسي‬

71
00:05:11,577 --> 00:05:15,372
‫- جنسي؟ هل تعرضوا لاعتداء؟‬
‫- لم يؤكد ذلك‬

72
00:05:15,497 --> 00:05:17,875
‫وإنما يقول إن عمليات القتل‬
‫جنسية بطبيعتها‬

73
00:05:19,418 --> 00:05:22,963
‫دوّني ما عرفته، وسأعرض الخلاصات‬
‫خلال اجتماع الساعة الرابعة‬

74
00:05:23,088 --> 00:05:24,673
‫وأرى إن كانوا يوافقون عليها‬

75
00:05:27,760 --> 00:05:31,221
‫الإدانة جاءت نتيجة‬
‫لتحقيق دام ١٨ شهراً‬

76
00:05:31,347 --> 00:05:34,516
‫من قبل مكتب النائب العام‬
‫ودائرة شرطة (بالتيمور)‬

77
00:05:35,267 --> 00:05:39,146
‫وألقى الضوء على مسألة أساسية‬
‫تتعلق بأي ممثل حكومي‬

78
00:05:39,605 --> 00:05:42,441
‫ثقة العامة بالموظفين العامين‬

79
00:05:43,567 --> 00:05:48,864
‫فالسيناتور (دايفيس) أخلّ‬
‫بهذه الثقة واستغل نفوذه وسلطته‬

80
00:05:49,323 --> 00:05:54,995
‫ليستخدم الشركات المحلية‬
‫وواهبي المال بالحملات كصرافه الآلي‬

81
00:05:55,496 --> 00:05:59,667
‫فقد أنشأ شبكة منظمات خيرية‬
‫ولا تبتغي الربح‬

82
00:06:00,292 --> 00:06:04,004
‫تهدف لجمع النقود لاستخدامه الخاص‬

83
00:06:04,338 --> 00:06:05,965
‫- وخان حسن النية‬
‫- (روني بيرلمان)؟‬

84
00:06:06,215 --> 00:06:08,801
‫أنا (بيل زورزي) من صحيفة الـ(صان)‬
‫أغطي قضايا المحكمة الفدرالية‬

85
00:06:08,926 --> 00:06:12,596
‫- صحيح، كيف الحال؟‬
‫- لا أقصد إفساد يومك المميز‬

86
00:06:12,972 --> 00:06:14,723
‫لكن منذ متى بات المدعي العام‬
‫في هذه المدينة‬

87
00:06:14,848 --> 00:06:17,643
‫يقدم استعراضاً لاعتقاله مجرم‬
‫ولا يتصل بالصحيفة اليومية؟‬

88
00:06:17,768 --> 00:06:20,854
‫اتصلنا بـ(غايل غيبسون)‬
‫وتركنا رسالة على بريدها الصوتي‬

89
00:06:21,146 --> 00:06:23,273
‫رحلت (غايل) لتعمل‬
‫كصحافية مستقلة منذ ٤ أشهر‬

90
00:06:24,191 --> 00:06:26,068
‫بريدها الصوتي ما زال يعمل‬

91
00:06:26,986 --> 00:06:30,447
‫- من يحل مكانها في تغطية البلدية؟‬
‫- من الآن فصاعداً‬

92
00:06:32,950 --> 00:06:34,910
‫لا تحاولوا تجاهلي هكذا مجدداً‬

93
00:06:35,494 --> 00:06:39,540
‫يجب تحميله‬
‫مسؤولية أفعاله الاحتيالية‬

94
00:06:39,665 --> 00:06:44,378
‫فتح السيناتور (دايفيس) باب الجسم‬
‫القضائي على الإغراءات المالية‬

95
00:06:45,838 --> 00:06:52,094
‫"وقام بذلك بإدراك كلي وتجاهل تام‬
‫للمنصب الذي يمثله"‬

96
00:06:54,013 --> 00:06:56,974
‫ما رأيك (كلاي)؟‬
‫المسألة ليست ممتعة، صحيح؟‬

97
00:06:58,517 --> 00:07:02,938
‫وأنت قلتها (نورمان) فثمة الإدانة‬
‫القصيرة والإدانة الطويلة‬

98
00:07:04,273 --> 00:07:06,984
‫ستحتاج إلى تصريح‬
‫لا تجعله فرحاً كثيراً‬

99
00:07:07,317 --> 00:07:10,904
‫لا يمكنك الرقص على ضريح‬
‫(كلاي) قبل أن تتأكد من موته‬

100
00:07:11,280 --> 00:07:12,948
‫لن ينجو من هذه‬

101
00:07:13,866 --> 00:07:17,578
‫ولا تريد إغضاب قاعدته الشعبية‬
‫بكونك مبتهجاً جداً حيال الموضوع‬

102
00:07:17,703 --> 00:07:21,415
‫أما زالت لديه قاعدة شعبية‬
‫بعد كل ما فعله؟‬

103
00:07:24,084 --> 00:07:27,671
‫أجل، وسأخبرك شيئاً، ذاك الرجل‬
‫يبدو مناسباً لمنصب العمدة‬

104
00:07:28,630 --> 00:07:30,591
‫أكثر من (نيريس) قطعاً‬

105
00:07:31,467 --> 00:07:35,804
‫ومع التغطية الإعلامية لهذا الحدث، برأيي‬
‫السيد (بوند) هو من قد يخسر السباق‬

106
00:07:38,849 --> 00:07:42,936
‫"سيضطر السيناتور (دايفيس)‬
‫إلى تبرير كيفية إنفاقه هذا المال"‬

107
00:07:59,036 --> 00:08:02,998
‫- ماذا قلت لامرأتك؟‬
‫- إنني سأغيب لأسبوعين بداعي العمل‬

108
00:08:03,791 --> 00:08:06,293
‫- لا يفترض أن تطول أكثر‬
‫- من الأفضل ألا تطول‬

109
00:08:06,835 --> 00:08:11,256
‫وتقول الآنسة (تراينور) إننا سنتعلم مسألة‬
‫مماثلة يومياً هذه السنة وما بعدها‬

110
00:08:11,340 --> 00:08:12,883
‫- أتقصد أنه علينا حفظها؟‬
‫- أجل‬

111
00:08:13,008 --> 00:08:15,427
‫نحفظها عن ظهر قلب‬
‫نتعلم السؤال والإجابة‬

112
00:08:16,345 --> 00:08:19,973
‫لأن تلك الأسئلة ستأتي في الامتحان‬
‫العام المقبل، هل قالت لكم ذلك؟‬

113
00:08:20,516 --> 00:08:23,977
‫تقول الآنسة (تراينور) إنه‬
‫ما لم ترتفع النتائج قبل "الاختيار"‬

114
00:08:24,103 --> 00:08:25,938
‫سيتمّ صرف الأساتذة جميعهم‬

115
00:08:26,063 --> 00:08:29,399
‫- الاختيار؟ ماذا تعني بذلك؟‬
‫- عندما يصوّت الشعب لمن يريده‬

116
00:08:29,525 --> 00:08:33,529
‫- أتقصد الانتخابات؟‬
‫- إنه يخال نفسه مهماً‬

117
00:08:43,914 --> 00:08:47,084
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- (دوكي) سيبكي، انظر‬

118
00:08:47,209 --> 00:08:48,669
‫- ما خطبك؟‬
‫- لا شيء‬

119
00:08:48,919 --> 00:08:52,756
‫أنا هنا أنجز الأعمال بينما أنت‬
‫في منزل أحدهم تؤدي دور السافل‬

120
00:09:06,436 --> 00:09:09,731
‫وأخيراً، حصلنا على معلومات‬
‫مؤكدة حول (باد سيليغ)‬

121
00:09:09,982 --> 00:09:14,653
‫ورد فرق البايسبول الفاتر بخصوص‬
‫التوصيات الأخيرة حول استخدام السيترويد‬

122
00:09:14,820 --> 00:09:16,822
‫خلاصة الموضوع هي أن المالكين‬
‫يعتقدون أن (باد) رائع‬

123
00:09:16,947 --> 00:09:19,700
‫لكن اتحاد اللاعبين ما زال متكتماً فـ(باد)‬
‫يحمل الرقم القياسي الأهداف الساحقة‬

124
00:09:19,825 --> 00:09:21,451
‫والجميع يدعون أن المسألة ستزول تلقائياً‬

125
00:09:21,535 --> 00:09:24,454
‫- وهل من خبر في ذلك؟‬
‫- ماذا تفضّل نشره بالصفحة الأولى؟‬

126
00:09:25,330 --> 00:09:28,584
‫اتهام (كلاي دايفيس) بالتأكيد‬
‫وجلسات الكونغرس بخصوص (العراق)‬

127
00:09:28,834 --> 00:09:31,461
‫ومقال (برايس) حيال مدى صلابة‬
‫ترشح (كاركيتي) لمنصب الحاكم‬

128
00:09:31,712 --> 00:09:34,673
‫والمقال حول (جون واترز)‬
‫وتصوير فيلمه مجدداً في (بالتيمور)‬

129
00:09:34,798 --> 00:09:36,133
‫فقد يظهر على الصفحات الأولى‬
‫إن كانت الصور جيدة‬

130
00:09:36,258 --> 00:09:38,510
‫هو في موقع التصوير يتوضّع‬
‫لالتقاط الصور مع ممثلين صغار‬

131
00:09:38,760 --> 00:09:40,095
‫هل هذا مسموح؟‬

132
00:09:40,721 --> 00:09:43,265
‫دعونا لا نخلط بين المخرج وفنّه‬

133
00:09:43,348 --> 00:09:45,309
‫- أيرغب أحدكم في إضافة شيء بعد؟‬
‫- أجل، وصل هذا الخبر مؤخراً‬

134
00:09:45,434 --> 00:09:48,979
‫لكن الخبر في أسفل تقرير شرطة‬
‫المدينة المتعلق بمقتل مشرد آخر‬

135
00:09:49,271 --> 00:09:50,606
‫قد يكون مهماً‬

136
00:09:50,731 --> 00:09:52,065
‫هل وقعت جرائم أخرى‬
‫لها علاقة بالمشردين؟‬

137
00:09:52,191 --> 00:09:56,069
‫نشرنا مقالاً قصيراً الأسبوع الماضي‬
‫حيال ارتباط القضايا الثلاث المحتمل‬

138
00:09:56,195 --> 00:09:58,822
‫- التي حصلت داخل وسط المدينة‬
‫- أجل، يُعتقد أن الدافع جنسي‬

139
00:09:58,947 --> 00:10:01,617
‫لكن الشرطة تتحايل‬
‫حيال معنى هذا بالتحديد‬

140
00:10:02,326 --> 00:10:03,994
‫بإمكاننا نشرها في الصفحات الداخلية‬

141
00:10:04,786 --> 00:10:06,955
‫ولكن ربما ترغب في زيادة المعلومات‬
‫عنها واعرف أين ستوصلك‬

142
00:10:07,039 --> 00:10:08,582
‫فحالياً، الموضوع مبهم‬
‫ليُنشر في الصفحة الأولى‬

143
00:10:08,707 --> 00:10:11,084
‫حسناً، إذاً، سنرى النتيجة بعد ساعتين‬

144
00:10:12,878 --> 00:10:17,132
‫قلت لك (ديوك) سأقضي عليهم تماماً‬
‫اطلب ذلك فحسب يا رجل‬

145
00:10:17,341 --> 00:10:20,552
‫لا يا رجل، لا يمكنني أن أدعك‬
‫تدفع عني بعد الآن‬

146
00:10:22,387 --> 00:10:26,516
‫حسناً، تحدث مع الرجل‬
‫وهو سيساعدك‬

147
00:10:31,271 --> 00:10:32,773
‫- سيد (دينيس)‬
‫- مرحباً‬

148
00:10:36,193 --> 00:10:38,111
‫"أحتاج إلى أن أتمرن معك قليلاً"‬

149
00:10:41,698 --> 00:10:43,867
‫أرى هذا... ماذا حصل؟‬

150
00:10:45,494 --> 00:10:51,833
‫- ليس مهماً، لكنني سئمت فحسب‬
‫- فهمت، ضع قفازين ولنر مستواك‬

151
00:10:53,710 --> 00:10:59,007
‫كل شيء واضح، يفاجئني‬
‫أن المحامين الذين تدفعون لهم أجّلوها‬

152
00:10:59,132 --> 00:11:01,176
‫ربما لأننا ندفع على الساعة‬

153
00:11:03,303 --> 00:11:07,266
‫بأية حال، ثمة الكثير لمصلحتكم‬
‫فالسيارة مسجلة باسم شخص صوري‬

154
00:11:07,391 --> 00:11:08,725
‫والأسلحة موجودة في علبة سرية‬

155
00:11:08,850 --> 00:11:11,395
‫لا، فالمرأة التي سجلنا السيارة‬
‫باسمها لا يمكن أن تُسجن‬

156
00:11:11,520 --> 00:11:14,731
‫- فهي مجرد اسم استخدمناه‬
‫- أحضروا من يمكنه أن يُسجن إذاً‬

157
00:11:14,856 --> 00:11:19,319
‫ويُستحسن ألا تكون لديه سوابق‬
‫وتثقون بأنه سيواجه التهم‬

158
00:11:24,199 --> 00:11:26,159
‫كما جئتك بهذا‬

159
00:11:28,912 --> 00:11:30,330
‫يتم تبييض المزيد من المال‬

160
00:11:33,125 --> 00:11:35,752
‫عندما تكتشف ما علينا فعله‬
‫بهذا اتصل بي‬

161
00:11:36,086 --> 00:11:37,379
‫وكيف أفعل ذلك؟‬

162
00:11:41,383 --> 00:11:46,471
‫٤١٠٩١٥٠٩٠٩‬

163
00:11:48,181 --> 00:11:51,476
‫- هل من شيء آخر؟‬
‫- لا، انتهى الوقت‬

164
00:12:07,034 --> 00:12:12,247
‫- هذا الوغد يزعجني‬
‫- كن كريماً وصبوراً‬

165
00:12:12,372 --> 00:12:16,335
‫أشعر بأن هذه الشركة ستجني‬
‫مبلغاً طائلاً من السيد (ستانفيلد) ورجاله‬

166
00:12:17,085 --> 00:12:20,422
‫أعطاني رقمه للتو‬
‫يستخدم هاتفاً خلوياً‬

167
00:12:21,256 --> 00:12:25,969
‫فستكون مسألة وقت قبل أن تغدق علينا‬
‫مذكرات استدعاء ما قبل المحاكمة‬

168
00:12:26,720 --> 00:12:28,805
‫التقاضي في مسألة التنصت‬

169
00:12:31,099 --> 00:12:33,101
‫قدمه لنا (جو) في الوقت المناسب‬

170
00:12:59,002 --> 00:13:00,337
‫ماذا أفعل الآن؟‬

171
00:13:01,797 --> 00:13:03,715
‫هل عليك عزو هذا إلى أحدهم؟‬

172
00:13:05,008 --> 00:13:07,719
‫- ماذا؟‬
‫- الفقرة الخامسة، البند التابع‬

173
00:13:09,012 --> 00:13:13,016
‫المتعلق بـ"نمط التأثير والنفوذ‬
‫المنتشر طوال سنوات"‬

174
00:13:13,350 --> 00:13:15,519
‫إما أن يظهر الاتهام ذلك أم لا‬

175
00:13:15,685 --> 00:13:18,980
‫وستبدأ ٣ فقرات بجانبها‬
‫بعمود واحد بصيغة المصدر، انظر‬

176
00:13:19,106 --> 00:13:22,067
‫كيف تتوقعان مني أن أنهي المقال‬
‫وأصابعكما في عينيّ؟‬

177
00:13:22,150 --> 00:13:24,945
‫دعاني أقدم مقالي على الأقلٌ‬
‫قبل أن تنتقداه‬

178
00:13:25,779 --> 00:13:27,864
‫أحسنت (زورز)‬

179
00:13:31,785 --> 00:13:35,038
‫يريدون معلومات أكثر عن القضية‬
‫لكنني لا أعرف كيف أتابع‬

180
00:13:36,415 --> 00:13:40,127
‫فالشرطة تقول إن الدافع هو الجنسي‬
‫لكن ترفض التوضيح أكثر‬

181
00:13:41,795 --> 00:13:45,048
‫- مع من تتعاملين؟‬
‫- مع المحقق المتولي القضية‬

182
00:13:46,716 --> 00:13:48,385
‫ويريد الحصول على الدعاية؟‬

183
00:13:57,686 --> 00:13:59,146
‫لم أكن أعلم إن كنت ستعود‬

184
00:14:01,231 --> 00:14:05,068
‫- فقد أخذت مبلغاً كبيراً معك‬
‫- لم يكن للأمر علاقة بالمال يوماً‬

185
00:14:06,361 --> 00:14:08,280
‫لم يكن الأمر متعلق بذلك البتة‬

186
00:14:12,117 --> 00:14:13,869
‫أهذا هو؟‬

187
00:14:15,620 --> 00:14:20,083
‫(مونك)، يفضل حياة الشقق‬
‫كما أرى، فهو أهم من أن يسكن منزلاً‬

188
00:14:20,292 --> 00:14:24,337
‫يتنقل مع حراس كذلك‬
‫يتوقعون أن تقدم على خطوة‬

189
00:14:25,130 --> 00:14:26,798
‫وها أنا ذا‬

190
00:14:28,133 --> 00:14:29,634
‫ما رأيك في ذلك؟‬

191
00:14:33,763 --> 00:14:35,098
‫شكراً لك على مقابلتي مجدداً‬

192
00:14:35,390 --> 00:14:37,893
‫هذا (سكوت تمبلتون)‬
‫سيعمل على القضية معي‬

193
00:14:40,896 --> 00:14:43,773
‫لا أريد أن يعرف جميع‬
‫العاملين في صحيفتك اسمي‬

194
00:14:43,899 --> 00:14:45,233
‫- أعرف‬
‫- اسمع‬

195
00:14:45,317 --> 00:14:47,152
‫تريد لفت الانتباه‬
‫لقضايا المشردين، صحيح؟‬

196
00:14:47,777 --> 00:14:49,404
‫أعني، هذا ما تحاول فعله‬

197
00:14:49,613 --> 00:14:51,615
‫هذا الرجل سفاح‬
‫ويجب أن يعلم الناس‬

198
00:14:51,740 --> 00:14:55,994
‫أوافقك الرأي وأتفهم أنه عليك إخفاء‬
‫بعض الأمور لحل الجرائم، أدرك هذا‬

199
00:14:57,162 --> 00:14:59,748
‫ولكن لا يمكننا نشر القصة‬
‫إلا إذا أعطيتنا بعض المعلومات‬

200
00:14:59,998 --> 00:15:03,001
‫- معلومات؟‬
‫- علينا إخبار الناس عن ذلك‬

201
00:15:03,293 --> 00:15:07,631
‫السبب الذي يدفعه إلى القيام بذلك علينا‬
‫إحياء الموضوع على صفحات الجريدة‬

202
00:15:07,756 --> 00:15:09,466
‫وإلا سيدفنون القصة كما فعلوا‬
‫في المرة الماضية‬

203
00:15:09,591 --> 00:15:12,677
‫قلت لك، الموضوع يتعلق بالجنس‬
‫والدافع الذي لا يقاوم والهوس، وغيرها‬

204
00:15:13,178 --> 00:15:18,642
‫ما معنى هذا؟ فهو لا يطعن ربات‬
‫البيوت أو يخنق طالبات جامعيات‬

205
00:15:19,267 --> 00:15:23,438
‫إنه يقتل الرجال المشردين‬
‫لماذا؟ فيمَ يفكر؟‬

206
00:15:24,147 --> 00:15:28,485
‫- أيعتدي عليهم، أيقيم علاقات معهم؟‬
‫- لم أجد سائلاً كإثبات في القضايا‬

207
00:15:28,818 --> 00:15:33,740
‫- لكنه يفعل شيئاً، صحيح؟‬
‫- يربط شريطاً أحمر حول أذرعهم‬

208
00:15:34,115 --> 00:15:37,077
‫- شريطاً أحمر؟‬
‫- أجل، مربوطاً كإربة فراشية‬

209
00:15:37,202 --> 00:15:40,413
‫- يغلفهم كهدية، أهذه معلومات كافية؟‬
‫- أجل‬

210
00:15:40,789 --> 00:15:43,833
‫هذا تصرف منحرف ولكن لا أحد يقتل‬
‫الناس ليربط شريطاً حول أذرعهم‬

211
00:15:44,543 --> 00:15:47,796
‫أيمكن القول إنه تحرش بهم‬
‫أمن العادل قول ذلك؟‬

212
00:15:50,257 --> 00:15:52,634
‫- سنذكر هذا إذاً‬
‫- لا تذكري أنني أخبرتك ذلك‬

213
00:15:54,386 --> 00:15:56,096
‫- جولة شراب أخرى؟‬
‫- وماذا غير ذلك؟‬

214
00:15:56,221 --> 00:15:58,598
‫إن أردت القصة أن تنشر‬
‫فعليك إخبارنا شيئاً مختلفاً‬

215
00:15:58,848 --> 00:16:01,268
‫أبق ما تريده في الملف‬
‫وإنما أعطنا شيئاً مميزاً‬

216
00:16:01,393 --> 00:16:05,146
‫- ألا يكفيك السفاح الجنسي؟‬
‫- لا، فهذا عالم قاسٍ، أعرف‬

217
00:16:13,863 --> 00:16:15,907
‫- بدأ يعضّهم‬
‫- ماذا؟‬

218
00:16:16,658 --> 00:16:22,372
‫يعضّ ضحاياه في باطن الفخذ‬
‫الردف الأيمن والحلمة اليسرى‬

219
00:16:23,164 --> 00:16:24,457
‫فهو يعضّ‬

220
00:16:25,083 --> 00:16:26,585
‫- تباً‬
‫- أجل‬

221
00:16:26,876 --> 00:16:28,753
‫أهذا منحرف كفاية برأيك؟‬

222
00:16:29,045 --> 00:16:33,049
‫- أنتحدث عن آكل لحوم البشر؟‬
‫- هو يعضّ فحسب حتى الآن‬

223
00:16:33,383 --> 00:16:35,051
‫ولكننا سنرى إلى أين سيصل‬

224
00:16:35,135 --> 00:16:37,554
‫- هل عضّهم جميعاً؟‬
‫- ليس جميعهم‬

225
00:16:38,263 --> 00:16:41,933
‫- آخر ضحاياه فحسب، فهو ينضج‬
‫- ينضج؟‬

226
00:16:42,183 --> 00:16:46,605
‫أجل، هذه عبارة تقنية‬
‫فعندما يزداد هوس السفاح‬

227
00:16:47,105 --> 00:16:51,985
‫يبدأ بتطوير نمط معقد بما يفعله‬
‫بالجثث، هذه أمور غريبة‬

228
00:16:53,612 --> 00:16:57,449
‫- إنه يعضّ، هذا رائع‬
‫- لا تذكرا اسمي‬

229
00:16:58,283 --> 00:16:59,659
‫هذا للفاتورة‬

230
00:16:59,951 --> 00:17:02,829
‫كنا لنبقى ونحتسي كأساً أخرى‬
‫ولكن ما زال علينا إصدار الطبعة الثانية‬

231
00:17:03,121 --> 00:17:04,456
‫شكراً‬

232
00:17:30,815 --> 00:17:35,820
‫تظن أنك لو تعلمت القتال‬
‫ومواجهة البعض، سيدعك الناس وشأنك‬

233
00:17:37,530 --> 00:17:43,411
‫ولكن حتى ولو تعلمت القتال‬
‫سيهاجمك الآخرون بالطريقة نفسها‬

234
00:17:44,579 --> 00:17:49,959
‫فالأمر لا يشبه الأفلام‬
‫حيث تضرب متنمراً فيتراجع الباقون‬

235
00:17:52,420 --> 00:17:57,133
‫دعني أسألك شيئاً لماذا تظنهم‬
‫أزعجوا أنفسهم بمهاجمتك كما فعلوا؟‬

236
00:17:57,842 --> 00:17:59,844
‫أعني... لماذا اختاروك أنت؟‬

237
00:18:01,304 --> 00:18:06,059
‫أترى؟ كل ما أعرفه موجود هنا‬

238
00:18:07,686 --> 00:18:12,357
‫ولم أحتج يوماً إلى أمور أخرى‬
‫بإمكاني القتال‬

239
00:18:14,317 --> 00:18:17,987
‫ولفترة أشرفت على بعض النواصي‬

240
00:18:19,197 --> 00:18:23,076
‫لكن لا حياة خارج هذا، حقاً‬

241
00:18:25,161 --> 00:18:28,039
‫- وقفت عند ناصية لفترة‬
‫- وكيف سارت الأمور؟‬

242
00:18:29,582 --> 00:18:31,918
‫أجل، حسناً‬

243
00:18:34,212 --> 00:18:37,924
‫أظن أن ما أحاول قوله‬
‫هو إن ليس كل شيء‬

244
00:18:38,007 --> 00:18:41,553
‫متعلقاً بكيفة تصرفك في الشارع‬

245
00:18:42,470 --> 00:18:45,849
‫وإنما تتعلق الأمور بذلك‬
‫إن كنت ستبقى في الشارع‬

246
00:18:47,934 --> 00:18:49,978
‫ولكن هذه ليست الحياة الوحيدة‬

247
00:18:51,896 --> 00:18:55,942
‫- بل هي كذلك هنا‬
‫- أجل، هي كذلك هنا‬

248
00:18:59,112 --> 00:19:02,323
‫العالم أكبر من هذا‬
‫على الأقل هذا ما قالوه لي‬

249
00:19:07,036 --> 00:19:10,373
‫كيف تنتقل من هنا إلى باقي العالم؟‬

250
00:19:13,251 --> 00:19:14,753
‫ليتني كنت أعرف‬

251
00:19:22,969 --> 00:19:26,639
‫- نضج (مايكل) بسرعة‬
‫- أجل‬

252
00:19:27,974 --> 00:19:30,894
‫بأية حال، بالنسبة إلى فتى مثله‬

253
00:19:31,019 --> 00:19:35,774
‫قد تكون خطتي الوحيدة مفيدة‬
‫وقد تنجح مع فتى مثله‬

254
00:19:37,192 --> 00:19:40,403
‫ولكن إن أتاني فتى يتمتع بمواهب أخرى‬

255
00:19:41,821 --> 00:19:46,409
‫فلا يسعني تقديم سوى الأمل والأمنيات‬

256
00:19:48,161 --> 00:19:50,330
‫هذا شيء مهم على ما أظن‬

257
00:19:50,830 --> 00:19:54,042
‫ليتني أستطيع تقديم المزيد بنيّ، حقاً‬

258
00:20:02,592 --> 00:20:03,927
‫شكراً‬

259
00:20:06,471 --> 00:20:09,349
‫"دافع جنسي، يظهر في قتل المشردين‬
‫آثار عضّ تعود للسفاح"‬

260
00:20:09,641 --> 00:20:11,267
‫أحسنتِ‬

261
00:20:15,980 --> 00:20:19,442
‫(ألما) تابعي التحقيق بنفسك، فكل ما‬
‫يصدر من المركز الرئيسي تهتمين به‬

262
00:20:19,567 --> 00:20:22,821
‫أجل، فكرت في العمل عل الضحايا‬
‫ومعرفة هوياتهم ومن كانوا‬

263
00:20:22,946 --> 00:20:26,324
‫هذه فكرة سديدة لكن سبق أن أرسلت‬
‫(فليتشر) منذ ساعة ليقوم بذلك‬

264
00:20:27,158 --> 00:20:28,535
‫ماذا بقي لأفعله إذا؟‬

265
00:20:28,660 --> 00:20:31,079
‫بإمكانك الذهاب‬
‫والتحدث مع المشردين‬

266
00:20:32,622 --> 00:20:34,249
‫آخذ أقوالهم وردود أفعالهم؟‬

267
00:20:34,374 --> 00:20:37,377
‫كونهم يقيمون في الشارع‬
‫هذا لا يعني أن لا رأي لهم‬

268
00:20:38,753 --> 00:20:43,091
‫- وأين سأجد أشخاصاً مشردين؟‬
‫- ليس في المنزل على ما أظن‬

269
00:20:43,716 --> 00:20:45,426
‫اذهبا، اذهبا يا ولديّ‬

270
00:20:50,473 --> 00:20:51,766
‫اقرأ وانتحب‬

271
00:20:53,434 --> 00:20:54,727
‫سبق أن فعلت هذا‬

272
00:20:55,728 --> 00:20:58,481
‫وكذلك الأمر بالنسبة‬
‫إلى الرائد والكولونيل‬

273
00:20:59,065 --> 00:21:01,401
‫ومعاون مسؤول العمليات الجديد‬

274
00:21:01,568 --> 00:21:04,696
‫- إنه في دار البلدية حالياً‬
‫- حصل هذا بسرعة‬

275
00:21:06,072 --> 00:21:10,368
‫كونك وجدت مراسلاً يصدق ترهاتك‬
‫هذا لا يعني أن الآخرين يصدقونها‬

276
00:21:13,913 --> 00:21:18,376
‫أراهنك أنه يكلمهم‬
‫ليعيدهم إلى الواقع‬

277
00:21:19,002 --> 00:21:20,712
‫أيعتدي عليهم ذاك المجنون؟‬

278
00:21:21,254 --> 00:21:23,506
‫لم أطّلع من المحققين‬
‫على التفاصيل بعد‬

279
00:21:24,090 --> 00:21:27,093
‫ولكن التقارير لا تشير‬
‫إلى أي آثار تتعلق بذلك‬

280
00:21:27,176 --> 00:21:29,095
‫ما العمل؟ ماذا يمكننا‬
‫أن نقول إننا نفعله؟‬

281
00:21:29,178 --> 00:21:30,847
‫لدينا أشخاص كفوئين يعملون على القضية‬

282
00:21:30,972 --> 00:21:33,600
‫لو استطعت دفعهم إلى العمل‬
‫على مدار الساعة، لكان الوضع أفضل‬

283
00:21:33,725 --> 00:21:35,059
‫تقصد العمل لساعات إضافية‬

284
00:21:35,226 --> 00:21:37,812
‫- إن فتحت الميزانية لهذا التحقيق‬
‫- قضي الأمر‬

285
00:21:37,937 --> 00:21:40,189
‫سأحسب ساعات عمل إضافية‬
‫غير محدودة لمحققين‬

286
00:21:40,315 --> 00:21:42,775
‫- واعطوهما كل ما يحتاجان إليه‬
‫- لكن قضية مماثلة سيدي...‬

287
00:21:42,901 --> 00:21:46,446
‫حيث نحاول تفادي وقوع جرائم إضافية‬
‫تتطلب أكثر من محققين‬

288
00:21:46,571 --> 00:21:48,615
‫أيها المعاون، رئيس مجلس‬
‫إدارة المدارس يقول‬

289
00:21:48,740 --> 00:21:51,951
‫إنه يوشك على صرف ٥٠ معلماً‬
‫من المدارس المتوسطة‬

290
00:21:52,243 --> 00:21:55,038
‫وإقفال التعليم الخاص‬
‫في المدارس الابتدائية في المدينة‬

291
00:21:55,163 --> 00:21:57,916
‫مخالفاً لمرسوم إجماع فدرالي‬

292
00:21:58,291 --> 00:22:01,669
‫بحيث لم يعد لدي مال إضافي لأقدمه لكم‬

293
00:22:01,753 --> 00:22:04,881
‫لذا، تقبّل الخيار الصعب‬
‫هو من أحد أعباء القيادة‬

294
00:22:05,840 --> 00:22:08,718
‫أيمكنكم القيام بشيء‬
‫بعد لحماية المشردين؟‬

295
00:22:08,968 --> 00:22:11,596
‫بإمكاننا جعل الدوريات‬
‫تنشر الخبر وتحذرهم‬

296
00:22:11,679 --> 00:22:14,641
‫ونحاول إقناع الجميع في الشوارع‬
‫بالذهاب إلى ملاجىء المدينة بعد الظلام‬

297
00:22:15,058 --> 00:22:17,602
‫ألا يمكنك جعل رجال الشرطة‬
‫يبقون في مواقع يجتمع فيها المشردون؟‬

298
00:22:17,685 --> 00:22:20,480
‫- يراقبونهم بهذه الطريقة بالتالي؟‬
‫- ويلبون النداءات رغم ذلك؟‬

299
00:22:20,563 --> 00:22:23,066
‫ليس بدون مضاعفة الدوريات‬
‫ما يعني العمل لساعات إضافية‬

300
00:22:23,191 --> 00:22:26,486
‫- العمل لساعات إضافية مجدداً‬
‫- هذا يسري في دمنا حضرة العمدة‬

301
00:22:38,289 --> 00:22:41,834
‫- كل يوم تشبه الرئيس أكثر‬
‫- تباً لك‬

302
00:22:42,377 --> 00:22:44,545
‫- لم أقصد ذلك بطريقة سلبية‬
‫- بلى‬

303
00:22:45,171 --> 00:22:46,464
‫صحيح‬

304
00:22:48,341 --> 00:22:50,593
‫- ما هذا؟‬
‫- هدية من زميلك الحقيقي‬

305
00:22:50,802 --> 00:22:52,679
‫هذا رقم هاتف (مارلو ستانفيلد) الخلوي‬

306
00:22:52,804 --> 00:22:54,347
‫- كيف استطعت الحصول على...‬
‫- "لا تسل ولا تخبر أحداً"‬

307
00:22:54,472 --> 00:22:56,432
‫أشبه بجندي يداعب رفاقه‬

308
00:22:57,976 --> 00:23:01,771
‫فمهما كان ما فعلته لإغضابك‬
‫فتذكّر كذلك أنني أعطيتك هذا‬

309
00:23:03,106 --> 00:23:08,236
‫و(كارف)، عندما تقبض على هذا السافل‬
‫ذكّره بكاميرتي اللعينة‬

310
00:23:10,446 --> 00:23:13,074
‫بإمكانك إخبار الجميع‬
‫(رويس) والمؤتمر الحزبي‬

311
00:23:13,157 --> 00:23:15,994
‫وكل الجشعين الذين عيناهم‬
‫في أقسام المدينة كلها‬

312
00:23:16,119 --> 00:23:20,456
‫- أخبريهم بأنني لن أسقط بمفردي‬
‫- (كلاي)‬

313
00:23:20,707 --> 00:23:23,459
‫أتظنينني سأكون كبش‬
‫محرقة النظام كله؟‬

314
00:23:23,584 --> 00:23:26,295
‫تباً‬

315
00:23:26,421 --> 00:23:29,507
‫(كلارنس) سيقف في صفك‬
‫قال لي ذلك وسيتكلم لمصلحتك‬

316
00:23:29,632 --> 00:23:32,385
‫هذا سهل عليه‬
‫فهو لا يترشح لأي منصب‬

317
00:23:32,510 --> 00:23:34,929
‫لا أتخيلك أنت وجماعتك إلى جانبي‬

318
00:23:35,054 --> 00:23:37,432
‫فثمة مجموعة كبيرة من الناس‬
‫يظنون أن مكانهم على الحياد، صحيح؟‬

319
00:23:37,557 --> 00:23:40,018
‫- (كلاي)، الأمر هو ما هو عليه‬
‫- من الأفضل أن تأملي العكس‬

320
00:23:40,143 --> 00:23:43,938
‫- وإلا لن ينتهي الأمر معي‬
‫- فكر في ما تقوله للحظة‬

321
00:23:44,063 --> 00:23:47,859
‫بإمكانك الكلام لمن يشفق عليك‬
‫أو تخبر النائب العام بالترهات‬

322
00:23:47,984 --> 00:23:51,195
‫أوَتعلم أين ستصبح عندها؟‬
‫مشرداً في الشارع‬

323
00:23:51,320 --> 00:23:55,742
‫بدون معارف وبدون حلفاء‬
‫ولن يكون لديك مكان في هذه المدينة‬

324
00:23:56,993 --> 00:24:00,955
‫أو بإمكانك تحمل هذا عنا‬
‫جميعاً بقدر المستطاع‬

325
00:24:01,789 --> 00:24:04,292
‫وإن حصل الأسوأ وأخذوا منصبك‬

326
00:24:04,417 --> 00:24:07,545
‫وغبت لسنة أو أكثر وذهبت‬
‫إلى "مخيم صيفي" ذي حراسة متدنية‬

327
00:24:07,628 --> 00:24:12,091
‫فليكن!‬
‫ستعود إلى مدينة لا تزال تعرفك‬

328
00:24:15,511 --> 00:24:17,638
‫أعني انظر إلى (بوريل)، ذهب بصمت‬

329
00:24:17,764 --> 00:24:20,892
‫وها هو يجني ١٢ ألفاً في السنة‬
‫أكثر مما كان يقبضه كمفوض للشرطة‬

330
00:24:21,184 --> 00:24:22,727
‫ويعمل بنصف الدوام‬

331
00:24:23,269 --> 00:24:25,730
‫أتظنه كان ليحصل على ذلك‬
‫لو أنه تذمر واشتكى؟‬

332
00:24:27,398 --> 00:24:29,942
‫يأتي المدعون العامون ويرحلون‬

333
00:24:32,195 --> 00:24:36,074
‫لكن سواء خسرت أم فزت‬
‫ستعود قبل أن ندرك ذلك حتى‬

334
00:24:38,034 --> 00:24:40,203
‫فهل أنا محقة‬
‫حضرة السيناتور (دايفيس)؟‬

335
00:24:46,209 --> 00:24:47,919
‫أجل‬

336
00:24:48,377 --> 00:24:51,547
‫أتريدني أن أجد لك مطعماً‬
‫آخر في مكان أقرب؟‬

337
00:24:51,672 --> 00:24:53,299
‫- ألا يعجبك الطعام؟‬
‫- كل ما أقوله‬

338
00:24:53,424 --> 00:24:57,136
‫إن تصرفات الصينيين لا تعجبني‬
‫أحياناً، وطريقة نظرهم إليّ‬

339
00:24:57,845 --> 00:24:59,138
‫لا تقلق حيال ذلك‬

340
00:25:05,770 --> 00:25:08,648
‫- (كريس)، برفقتك؟‬
‫- إنه خلفي‬

341
00:25:12,151 --> 00:25:13,986
‫- ماذا تحمل؟‬
‫- ماذا؟‬

342
00:25:17,657 --> 00:25:19,784
‫أتريد أن يعرف ذاك‬
‫المثلي بأننا نراقبه؟‬

343
00:25:19,867 --> 00:25:21,369
‫أتصرف بحذر فحسب‬

344
00:25:21,494 --> 00:25:24,247
‫إن كنت أرى السترة الواقية‬
‫أتظنه لن يراها؟‬

345
00:25:24,455 --> 00:25:25,957
‫أنا من سيقدم له الطعم، صحيح؟‬

346
00:25:26,082 --> 00:25:27,875
‫يبدو أنني الوحيد الذي لا يختبىء‬

347
00:25:28,126 --> 00:25:32,964
‫هذا ليس مهماً لأنه عندما سيواجهك‬
‫(عمر)، سيصوب المسدس نحو رأسك‬

348
00:25:33,506 --> 00:25:35,550
‫فأنا أعلم بأنني كنت لأفعل ذلك‬

349
00:25:36,759 --> 00:25:38,302
‫بقيت خارج شقة (مونك) طوال الليل‬

350
00:25:38,469 --> 00:25:41,264
‫لكنهم غادروا قبل بزوغ الفجر‬
‫وسيعودون بدون شك‬

351
00:25:43,057 --> 00:25:45,810
‫أتسمع مخاوف كثيرة تتعلق بالجرائم؟‬

352
00:25:46,227 --> 00:25:48,437
‫- لم أسمع أحداً يذكر هذا‬
‫- حقاً؟‬

353
00:25:48,938 --> 00:25:54,443
‫لا فمعظم الذين نخدمهم ليسوا مشردين‬
‫وإنما يعملون بأجر متدن جداً‬

354
00:25:55,403 --> 00:26:00,366
‫- معظم الذين قابلتهم لم يكونوا...‬
‫- مشردين؟ لا، لكن بعضهم ربما‬

355
00:26:01,617 --> 00:26:04,078
‫- لماذا لم...‬
‫- بدوت متفقاً معهم‬

356
00:26:04,704 --> 00:26:06,497
‫فلم أشأ إفساد ذلك عليك‬

357
00:26:06,873 --> 00:26:10,918
‫- إلى أين تنصحني بالذهاب إذاً؟‬
‫- إلى الشوارع ربما‬

358
00:26:19,135 --> 00:26:23,097
‫المراسل الذي أرسلته صحيفة‬
‫الـ(صان) ليس بمراسل مهم بالتحديد‬

359
00:26:25,850 --> 00:26:27,143
‫أحسنت (بابز)‬

360
00:26:28,936 --> 00:26:32,106
‫لكننا نحتاج إلى المساعدة غداً‬
‫في خدمة الطاولات في الغرفة الخلفية‬

361
00:26:33,774 --> 00:26:37,361
‫إن لم يعجبك ذلك‬
‫فلن أطلب هذا منك مجدداً‬

362
00:26:44,535 --> 00:26:48,456
‫عليك الإمساك به بيديك الاثنتين‬
‫وحاول إصابة الهدف، اتفقنا؟‬

363
00:26:49,290 --> 00:26:51,667
‫فالأمر لا يشبه كما يحصل‬
‫في الأفلام لا، فهذا لا ينجح‬

364
00:26:51,876 --> 00:26:53,878
‫حسناً، هيا، باعد ساقيك‬

365
00:27:03,346 --> 00:27:04,764
‫ما عليك فعله أولاً؟‬

366
00:27:05,681 --> 00:27:08,059
‫ضع رصاصة في بيت النار‬
‫هكذا، انظر‬

367
00:27:09,727 --> 00:27:11,062
‫هيا‬

368
00:27:17,610 --> 00:27:20,571
‫- يصعب القيام بذلك‬
‫- حسناً‬

369
00:27:21,906 --> 00:27:24,575
‫جرب هذا إذاً‬

370
00:27:26,535 --> 00:27:28,788
‫إنه أداة، تماماً كمفتاح الربط‬
‫فحسب، اتفقنا؟‬

371
00:27:40,091 --> 00:27:42,551
‫- كنت أجهل أن صوته مرتفع‬
‫- لمَ تريد القيام بهذا؟‬

372
00:27:43,719 --> 00:27:45,054
‫فيمَ تفكر (دوك)؟‬

373
00:27:46,180 --> 00:27:48,516
‫أتظن أنك إن بدأت‬
‫تحمل سلاحاً فلن يضايقك أحد؟‬

374
00:27:49,600 --> 00:27:53,062
‫لا، ثمة أشخاص سيستفزونك‬
‫ويضايقونك دوماً‬

375
00:27:53,187 --> 00:27:55,773
‫وإن علموا بأنك تحمل سلاحاً‬
‫فسيدفعونك إلى استخدامه‬

376
00:27:56,315 --> 00:27:58,859
‫وحالما تحمله عليك أن تكون‬
‫مستعداً لاستخدامه‬

377
00:28:01,070 --> 00:28:03,114
‫لا يمكنك أن تشهره‬
‫ما لم تكن تنوي استخدامه‬

378
00:28:04,699 --> 00:28:06,284
‫لا مجال للشك والتردد‬

379
00:28:10,413 --> 00:28:14,834
‫لا يسعني إطلاق النار ولا القتال‬
‫ولا حتى الوقوف على الناصية‬

380
00:28:15,167 --> 00:28:18,129
‫لكنك تملك المؤهلات الأخرى‬
‫يا رجل، فأنت ذكي‬

381
00:28:19,213 --> 00:28:23,092
‫لا أدري، (بانك) لا يمكنك‬
‫تصديق كل ما تقرأه اليوم‬

382
00:28:27,179 --> 00:28:29,974
‫ها قد جاء المتفوه بالترهات‬

383
00:28:31,350 --> 00:28:34,937
‫نزولاً عند طلبك بزيادة الرجال والساعات‬

384
00:28:35,062 --> 00:28:39,859
‫تمّت الموافقة على ساعات إضافية‬
‫غير محدودة في التحقيق بمقتل المشردين‬

385
00:28:39,942 --> 00:28:43,654
‫- وذلك لك ولمحقق آخر فحسب‬
‫- ماذا عن فرق المراقبة؟‬

386
00:28:45,031 --> 00:28:47,408
‫نحتاج إلى مراقبة هذه الأماكن‬
‫ومراقبة المدمنين‬

387
00:28:47,533 --> 00:28:52,413
‫محققان فحسب، أنت والمحققة (غريغز)‬
‫الشجاعة، هنا تمّت الموافقة عليكما‬

388
00:28:52,621 --> 00:28:54,332
‫ولا يسعك استخدام أي شخص آخر‬

389
00:28:54,457 --> 00:28:56,917
‫ماذا؟ أعمل على قضية سفاح‬
‫فهذه قضية خطرة جداً‬

390
00:28:57,043 --> 00:29:00,087
‫- لهذا ستعمل لساعات إضافية‬
‫- لكن محققين يتوليان قضية مهمة‬

391
00:29:01,088 --> 00:29:03,799
‫ما خطب هذه المدينة؟ نحتاج إلى ساعات‬
‫عمل إضافية لعشرات الرجال‬

392
00:29:03,924 --> 00:29:05,468
‫ونحتاج إلى آليات مراقبة وكاميرات‬

393
00:29:13,351 --> 00:29:14,643
‫ماذا تريد مني؟‬

394
00:29:15,227 --> 00:29:16,812
‫ألا تعملين على قضية الجرائم‬
‫الثلاث منذ أسبوعين؟‬

395
00:29:16,937 --> 00:29:20,066
‫لدي معلومات بإمكاني التحقق منها‬
‫أجل، لكن (جيه) أوكلني بهذه القضية‬

396
00:29:22,902 --> 00:29:24,236
‫تعال‬

397
00:29:30,534 --> 00:29:35,373
‫- أترى مدى خطأك؟ أترى ذلك؟‬
‫- سيدفعون ثمن هذه القضية‬

398
00:29:35,498 --> 00:29:37,666
‫- وهذه ليست سوى البداية‬
‫- يدفعون ثمن أية قضية؟‬

399
00:29:37,792 --> 00:29:40,169
‫فقد تسببت بإبعاد محققة حقيقية‬
‫عن قضية حقيقية بسبب ترهاتك‬

400
00:29:40,252 --> 00:29:41,587
‫سأسوي المسألة‬

401
00:29:42,004 --> 00:29:46,884
‫لكن في النهاية سيدفعون لنا للقبض‬
‫على (مارلو ستانفيلد) فشاهد وتعلم‬

402
00:29:47,009 --> 00:29:49,261
‫لقد فقدت صوابك (جيمي)‬
‫انظر إلى نفسك‬

403
00:29:49,762 --> 00:29:51,889
‫تشرب نصف ليتر كل ثالث‬
‫ليلة وتثمل كل ثانية‬

404
00:29:52,765 --> 00:29:54,850
‫وتعاشر نساء كثيرات بدون رادع‬

405
00:29:55,351 --> 00:29:59,230
‫وعندما تكون صاحياً‬
‫تعمل على جرائم قتل وهمية‬

406
00:30:09,740 --> 00:30:11,909
‫استفيدي من الساعات الإضافية‬
‫واعملي على قضيتك‬

407
00:30:11,992 --> 00:30:14,453
‫ولا تقلقي حيال التقارير‬
‫أنا سأغطي عنك أمام الرؤوساء‬

408
00:30:14,662 --> 00:30:16,622
‫- ماذا يجري؟‬
‫- اعملي على قضيتك فحسب‬

409
00:30:16,747 --> 00:30:18,833
‫وسأغطي الساعات كافة من ملفي‬

410
00:30:24,296 --> 00:30:26,841
‫عفواً سيدي، سيدي‬

411
00:30:28,050 --> 00:30:30,302
‫أعمل لحساب صحيفة (بالتيمور صان)‬
‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬

412
00:30:31,095 --> 00:30:32,430
‫أتحدد موعداً؟‬

413
00:30:34,181 --> 00:30:37,017
‫آسف، فأنا منشغل طوال فترة بعد الظهر‬

414
00:30:37,143 --> 00:30:40,896
‫أكتب مقالاً عن رجال مشردين‬
‫قتلوا، أسمعت بذلك؟‬

415
00:30:43,691 --> 00:30:45,693
‫هل تحمل دولارين؟‬

416
00:30:45,818 --> 00:30:50,573
‫كنت أتساءل إن كانت الجرائم غيرت‬
‫الأمور بالنسبة إليك، وإلى الآخرين هنا‬

417
00:31:07,131 --> 00:31:10,050
‫- أتريد معرفة معلومات عن الجرائم؟‬
‫- هذا سبب مجيئي‬

418
00:31:10,176 --> 00:31:12,970
‫- أتريد أن تعلم من يقوم بذلك؟‬
‫- أتعرفه؟‬

419
00:31:13,095 --> 00:31:17,016
‫- أجل، ولكن أيمكنك تحمل معرفته؟‬
‫- ما اسمك؟‬

420
00:31:17,475 --> 00:31:21,896
‫- (نايثن ليفاي بوسطن)‬
‫- وتعرف هوية القاتل؟‬

421
00:31:22,480 --> 00:31:25,900
‫أتصدق أن ابليس يتنقل‬
‫بشكل إنسان؟‬

422
00:31:26,108 --> 00:31:31,489
‫وبإمكانه تقمص أرواح البشر؟‬
‫وهذه ليست سوى البداية‬

423
00:31:32,907 --> 00:31:39,163
‫سيموت الكثيرون قبل أن تنتهي‬
‫المسألة، المئات وربما الألوف‬

424
00:32:01,810 --> 00:32:05,481
‫قالوا لي إنك ما زلت تعمل‬
‫في هذا المكان القذر لكنني لم أصدقهم‬

425
00:32:05,731 --> 00:32:08,734
‫ليس بالمكان المهم ولكن مرت أشهر‬
‫لم يعثر فيها عليّ الرؤساء هنا‬

426
00:32:08,817 --> 00:32:10,945
‫ما زلت مهتماً بقضية‬
‫(مارلو ستانفيلد)، صحيح؟‬

427
00:32:14,406 --> 00:32:15,908
‫هذا رقم هاتفه الخلوي‬

428
00:32:16,742 --> 00:32:19,870
‫توقف عن استخدام الهواتف الخلوية‬
‫(إيليس)، كيف؟‬

429
00:32:21,038 --> 00:32:23,582
‫هذا عمل الشرطة حضرة المحقق‬
‫إنه عمل الشرطة‬

430
00:32:37,263 --> 00:32:39,723
‫- مرحباً، أهذا مطعم (هاي هات)؟‬
‫- "ماذا؟"‬

431
00:32:40,516 --> 00:32:42,309
‫أما زلم توصلون الطلبيات؟‬

432
00:32:42,935 --> 00:32:45,771
‫- أريد شريحة اللحم بالفلفل‬
‫- "أخطأت بالرقم أيها الأحمق"‬

433
00:32:50,276 --> 00:32:52,653
‫أجل، أتمنى لو كان بإمكاني‬
‫القول إنها كانت صدمة‬

434
00:32:53,153 --> 00:32:55,239
‫لكن يبدو أن هذا يحصل في كل مدينة‬

435
00:32:55,322 --> 00:32:58,993
‫حيث نتوظف داخل نظام السلطة‬
‫فنصبح أهدافاً‬

436
00:32:59,535 --> 00:33:02,580
‫- أعلم بأنك محق‬
‫- ليست مسألة تمييز عنصري‬

437
00:33:02,830 --> 00:33:05,291
‫النائب العام السيد (بوند) أسود‬

438
00:33:05,499 --> 00:33:10,462
‫ولكن إن كان الأمر يخدم مصالحه‬
‫وينشر اسمه في الجرائد ويشهره‬

439
00:33:10,713 --> 00:33:13,299
‫فهو ينفذ كل ما يطلبه منه النافذون‬

440
00:33:13,424 --> 00:33:18,512
‫سواء كان اغتيال شخصية‬
‫أم المساهمة في القضاء على أحدهم‬

441
00:33:19,096 --> 00:33:22,516
‫- لكنهم أخطأوا بالرجل هذه المرة‬
‫- مؤكد لم يسمعوا بك سيدي‬

442
00:33:23,017 --> 00:33:24,518
‫- فأنا لا أهرب من المواجهة‬
‫- أعلم ذلك‬

443
00:33:24,643 --> 00:33:26,895
‫لأن الناس يعلمون‬
‫أنا الآن أتحدث عنهم‬

444
00:33:27,146 --> 00:33:30,691
‫يعلم الناس ما قدمته‬
‫لغرب (بالتيمور) وللمدينة كلها‬

445
00:33:31,025 --> 00:33:33,193
‫ويدرون المعارك التي أخوضها‬
‫في (آنابوليس) يومياً‬

446
00:33:33,319 --> 00:33:37,823
‫- ويدركون أن التهم هي ترهات‬
‫- مهلاً، نحن في الإذاعة‬

447
00:33:37,990 --> 00:33:42,578
‫عليّ الاحتراس لما أقوله‬
‫أعرف، لا أريد أن تُسحب الرخصة منك‬

448
00:33:42,703 --> 00:33:47,124
‫لا يمكنني التعبير عما أشعر به‬
‫لكنني أردت المجيء إلى برنامجك الليلة‬

449
00:33:47,249 --> 00:33:50,085
‫وأشكرك على تقديم‬
‫هذه الفرصة لي يا أخي‬

450
00:33:50,210 --> 00:33:53,881
‫لكنني أردت أن يكون مستمعوك‬
‫أول من يسمع الخبر مني‬

451
00:33:54,715 --> 00:34:00,304
‫لم أرتكب أية جريمة‬
‫وسأتابع أعمال الناس بدون تلكؤ‬

452
00:34:00,429 --> 00:34:01,722
‫أريد أن أشكرك على هذا حضرة السيناتور‬

453
00:34:01,847 --> 00:34:06,101
‫وأريد أن يعلم الجميع‬
‫بأنه سيكون هناك تجمع غداً‬

454
00:34:06,226 --> 00:34:09,104
‫أمام دار محكمة (ميتشل)‬
‫عند الساعة الثانية‬

455
00:34:09,438 --> 00:34:13,150
‫ليُسمع رأي الناس في هذه القضية‬
‫وآمل أن يأتوا بأعداد كبيرة‬

456
00:34:13,317 --> 00:34:17,279
‫الساعة الثانية في شارع (كالفرت)‬
‫حان الوقت لرفع الأصوات كلها‬

457
00:34:17,363 --> 00:34:19,531
‫- أوافقك الرأي‬
‫- ٣ محققين‬

458
00:34:19,657 --> 00:34:21,992
‫للتنصت على مدار ٢٤ ساعة‬

459
00:34:22,368 --> 00:34:24,995
‫و٤ لتشكيل فريقين للمراقبة‬

460
00:34:25,120 --> 00:34:29,208
‫وسيارتين مدنيتين‬
‫أنا لا أطلب بالكثير (سيدريك)‬

461
00:34:29,375 --> 00:34:32,002
‫(ليستر) لو كنت أملك هذه الموارد‬
‫لأمّنتها لك‬

462
00:34:32,127 --> 00:34:36,298
‫هذا هاتف الوغد‬
‫الذي قتل ٢٢ شخصاً‬

463
00:34:36,507 --> 00:34:38,967
‫- اذهب إلى العمدة السافل‬
‫- سبق أن كنت عنده‬

464
00:34:39,093 --> 00:34:42,096
‫وجثوت أمامه مرتين‬
‫ومرة من أجل قضيتك، أتذكر؟‬

465
00:34:42,221 --> 00:34:45,516
‫وكل ما حصلت عليه كان رجلين‬
‫للعمل على قضية (كلاي دايفيس)‬

466
00:34:45,766 --> 00:34:49,812
‫والبارحة، لقضية جرائم السفاح؟‬
‫حصلت على رجلين فحسب‬

467
00:34:50,312 --> 00:34:52,690
‫لقد قمت بعملي وواجهت‬
‫الرؤوساء في كل مرة‬

468
00:34:52,898 --> 00:34:56,527
‫ولكن إن كانت قضية قاتل‬
‫سفاح، لم تحصل إلا على محققين‬

469
00:34:56,652 --> 00:34:59,029
‫فما النفع إن كان لديك‬
‫رقم هاتف جديد؟‬

470
00:35:07,413 --> 00:35:09,957
‫تمّت زيادة عدد الرجال في القضية‬
‫بحسب تقرير الشرطة‬

471
00:35:13,210 --> 00:35:15,963
‫- وماذا بعد؟‬
‫- تعرفنا على الضحية الأولى‬

472
00:35:16,296 --> 00:35:19,174
‫جندي سابق في المارينز حائز على وسام‬
‫الاستحقاق البرونزي في حرب (فييتنام)‬

473
00:35:19,299 --> 00:35:22,261
‫رجَته عائلته للعودة الدائمة‬
‫إذ كان يعود بين فترة وأخرى‬

474
00:35:22,386 --> 00:35:24,346
‫لكنها لم تره لمدة شهر‬
‫قبل وقوع الجريمة‬

475
00:35:25,139 --> 00:35:27,433
‫هذه معلومات جيدة، جيدة فعلاً‬

476
00:35:28,058 --> 00:35:29,393
‫تأخرت لكنك حصلت‬
‫على معلومات جيدة، صحيح؟‬

477
00:35:29,601 --> 00:35:31,603
‫نصف هؤلاء الرجال في الشوارع مجانين‬

478
00:35:31,687 --> 00:35:34,148
‫أما النصف الآخر‬
‫فيريدون اقتراض ٥ دولارات فحسب‬

479
00:35:35,107 --> 00:35:36,900
‫ولكن أجل، حصلت على معلومات جيدة‬

480
00:35:38,026 --> 00:35:40,362
‫وجدت عائلة مؤلفة من ٤ أفراد‬
‫تحت جسر شارع (هانوفر)‬

481
00:35:40,696 --> 00:35:42,990
‫انهار الأب وبكى عندما تحدثت معه‬

482
00:35:43,490 --> 00:35:46,744
‫وأخبرني كيف عجز‬
‫عن حماية نفسه وأطفاله‬

483
00:35:47,244 --> 00:35:49,413
‫ظلت الأم تربت على شعر الصغير الأشقر‬

484
00:35:49,538 --> 00:35:52,374
‫- لديك أسماء، صحيح؟‬
‫- أجل، أجل، اسم الرجل...‬

485
00:35:55,377 --> 00:35:58,005
‫(بوسطن)... (نايثن ليفاي بوسطن)‬

486
00:35:58,505 --> 00:36:00,632
‫حسناً، لديك فسحة بطول ٣٠ إنشاً‬
‫إن احتجت إليها‬

487
00:36:00,758 --> 00:36:03,385
‫ستعمل على قضية الصفحة الأولى‬
‫مع (ألما) و(فليتش)‬

488
00:36:03,927 --> 00:36:06,513
‫(أوليسكر) كتب مقالاً جيداً‬
‫كذلك عن قضية جرائم المدينة‬

489
00:36:06,638 --> 00:36:08,265
‫اذهب وابدأ بالكتابة‬

490
00:36:08,682 --> 00:36:12,561
‫السفاح يجعل أحد سكان‬
‫(بالتيمور) سعيداً جداً‬

491
00:36:13,854 --> 00:36:15,147
‫(كلاي دايفيس)‬

492
00:36:15,606 --> 00:36:18,442
‫جولة أخبار واحدة وتظهر إدانته‬
‫على الصفحات الأولى‬

493
00:36:18,650 --> 00:36:20,277
‫إن ظهر شيء سيفضح أمره‬

494
00:36:21,612 --> 00:36:25,157
‫تباً للسفاح، قدمت لهم‬
‫مجنوناً مهووساً بالجنس‬

495
00:36:25,282 --> 00:36:30,496
‫لديه ما يكفي من الرعب لإثارة‬
‫هلع المدينة فماذا يقدمون؟ محققاً واحداً‬

496
00:36:31,622 --> 00:36:34,625
‫ومن؟ (كيما غريغز)؟ التي يفترض بها‬
‫العمل على قضيتها الثلاثية الجرائم؟‬

497
00:36:34,750 --> 00:36:37,878
‫فما عاد بإمكاني منحك ساعاتها‬
‫بدون إفساد العمل الصادق على القضايا‬

498
00:36:38,003 --> 00:36:40,672
‫بات الأمر أسهل الآن (جيمي)‬
‫فنحن لا نحتاج إلى الكثير‬

499
00:36:40,839 --> 00:36:42,341
‫نحتاج إلى خط للتنصت‬

500
00:36:42,966 --> 00:36:44,676
‫بإمكاني مراقبته بنفسي‬

501
00:36:44,885 --> 00:36:47,513
‫تباً، كل ما سنحصل عليه‬
‫لن يكون قانونياً‬

502
00:36:47,846 --> 00:36:49,807
‫لا نريد أن يقترب منه أحد‬

503
00:36:49,973 --> 00:36:52,142
‫ربما (سيدنور)، بإمكاني الوثوق به‬

504
00:36:52,267 --> 00:36:54,937
‫أجل، لكن إن بدأت‬
‫بسحب معلومات عن الهاتف‬

505
00:36:55,062 --> 00:36:58,148
‫فستحتاج إلى سيارتي مراقبة‬
‫على الأقل في الشارع‬

506
00:36:58,649 --> 00:37:02,611
‫سنحل المشكلة عندما نصل إليها‬
‫لكن المهم هو أنه يسهل علينا عملنا‬

507
00:37:03,821 --> 00:37:08,158
‫قبل المواجهة، إلامَ سنحتاج؟‬
‫إلى كاميرات مراقبة عن بعد‬

508
00:37:08,408 --> 00:37:11,495
‫وميكروفونات‬
‫و٦ رجال يراقبون على مدار الساعة‬

509
00:37:11,995 --> 00:37:15,165
‫لكنه يتحدث عبر الهاتف الآن‬
‫وأنا أمسك به‬

510
00:37:16,458 --> 00:37:19,545
‫فيكف نحصل على خط للتنصت‬
‫من قضية السفاح؟‬

511
00:37:22,381 --> 00:37:24,967
‫- إذ سيتصل بأحدهم‬
‫- بمن؟‬

512
00:37:26,385 --> 00:37:30,806
‫بالعمدة أو الكاردينال (كيلر)‬
‫أو (كارل ريبكن) السافل، فمن يأبه لذلك؟‬

513
00:37:34,560 --> 00:37:36,812
‫ندوّن رقماً وهمياً على الأرواق‬
‫التي نقدمها إلى المحكمة‬

514
00:37:37,271 --> 00:37:39,815
‫ورقم هاتف (مارلو) على طلب التنصت‬

515
00:37:40,732 --> 00:37:42,192
‫هذا عبقري...‬

516
00:37:44,069 --> 00:37:45,362
‫أو لا‬

517
00:37:50,325 --> 00:37:53,453
‫إن كانت المكالمة تتعلق‬
‫بقضيتك فعليك الإجابة‬

518
00:37:53,579 --> 00:37:55,330
‫فتذكر، أنت تعمل على قضية السفاح‬

519
00:37:55,455 --> 00:37:56,957
‫لا، فهذه زوجتي السابقة‬

520
00:37:57,958 --> 00:38:00,544
‫فهي تتصل بي طوال الليل‬
‫وكأنه لدي وقت لتفاهاتها‬

521
00:38:01,420 --> 00:38:05,757
‫يجب أن يعتقدوا أن القاتل يتصل‬
‫قبل أن يوافقوا على التنصت‬

522
00:38:05,966 --> 00:38:09,052
‫حسناً، تباً لذلك، اتصل بصديقك (أوسكار)‬

523
00:38:09,177 --> 00:38:12,347
‫وأخبره بأننا نحتاج إلى جثة أخرى‬
‫لكن المختل سيتصل بالسيد (ريبكن)‬

524
00:38:12,681 --> 00:38:14,474
‫وسيخبره شيئاً وحده القاتل يعرفه‬

525
00:38:16,018 --> 00:38:18,437
‫يفترض بهذا أن يدفعهم‬
‫إلى إعطائنا إذناً بالتنصت‬

526
00:38:22,983 --> 00:38:29,573
‫"وقفت في نافذتي وراقبتها تعبر أمامي"‬

527
00:38:33,535 --> 00:38:38,498
‫- "قلت لنفسي..."‬
‫- يحب (مونك) النوم باكراً‬

528
00:38:40,876 --> 00:38:43,921
‫- دخل ٣ وخرج ١‬
‫- هذا أفضل‬

529
00:38:46,214 --> 00:38:52,638
‫سننتظر، فمن الأفضل أن يستقروا‬
‫إن لم يحصل هذا الليلة، فغداً‬

530
00:38:54,056 --> 00:38:57,017
‫- أنت رجل صبور‬
‫- وأنت كذلك‬

531
00:39:16,286 --> 00:39:18,580
‫حاولت الاتصال بك طوال اليوم‬
‫واتصلت بـ(بيري)‬

532
00:39:18,705 --> 00:39:21,166
‫- فقالت إنها تجهل مكانك‬
‫- لا، أعلم، أعلم، أنا المخطىء‬

533
00:39:21,291 --> 00:39:23,126
‫- أما زالا مستيقظين؟‬
‫- أجل‬

534
00:39:28,048 --> 00:39:29,967
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً أبي‬

535
00:39:31,969 --> 00:39:35,222
‫اسمع (شون)، أردتك أن تعلم بأنني‬
‫بذلت جهدي لحضور مسرحيتك الليلة‬

536
00:39:38,183 --> 00:39:39,518
‫مرحباً (مايك)‬

537
00:39:45,107 --> 00:39:46,733
‫لا بأس، لا تقلق‬

538
00:39:48,485 --> 00:39:51,488
‫قالت أمك إنك كنت رائعاً‬
‫لمَ لا تعزف القليل الآن؟‬

539
00:39:51,613 --> 00:39:53,031
‫- أسمعني الأغنية‬
‫- لا أدري‬

540
00:39:53,281 --> 00:39:56,076
‫فالأمر تافه هكذا‬
‫عليك رؤية المسرحية كاملة‬

541
00:40:05,043 --> 00:40:07,254
‫- ما اسم هذه الفرقة؟‬
‫- (ديد ميدو)‬

542
00:40:07,879 --> 00:40:10,132
‫- (ديد ميتال)؟‬
‫- بل (ميدو)، (ديد ميدو)‬

543
00:40:11,842 --> 00:40:13,343
‫ما خطب فرقة (رامونز)؟‬

544
00:40:18,432 --> 00:40:20,851
‫سأعوّض عليهما في عطلة الأسبوع المقبلة‬
‫فأصطحبهما إلى مباراة أو ما شابه‬

545
00:40:20,976 --> 00:40:25,647
‫مهلاً، هذه هي الحياة (جيمي)، وهذا المهم‬

546
00:40:25,772 --> 00:40:28,233
‫- أعلم‬
‫- تحدثت مع (بيدي)‬

547
00:40:29,609 --> 00:40:32,487
‫فهي تعلم بأنها تخسرك‬
‫تماماً كما علمت بدوري‬

548
00:40:32,612 --> 00:40:38,035
‫أنا لا أحكم على أحد‬
‫ولا أقول هذا لإيذائك لكنها تعلم‬

549
00:40:38,702 --> 00:40:41,329
‫وهي مستعدة لذلك تماماً‬
‫كما كنت أنا مستعدة‬

550
00:40:41,955 --> 00:40:45,876
‫فأنت تعاقر الخمر وتبقى خارجاً‬
‫طوال الليل ولا تعرف مكانك‬

551
00:40:46,376 --> 00:40:51,798
‫وهي ليست بغبية (جيمي)‬
‫وأنا حزينة لكون الأمر لم يحصل معي‬

552
00:40:54,426 --> 00:40:56,178
‫لكنني سعيدة من أجلك‬

553
00:40:58,305 --> 00:41:02,809
‫أعرف، أتتخيل ذلك؟‬
‫سررت لكونك وجدتها‬

554
00:41:04,227 --> 00:41:06,980
‫وسررت لأجلها حتى‬

555
00:41:08,398 --> 00:41:11,068
‫فلوهلة بدوت أسعد‬
‫من أي فترة سابقة‬

556
00:41:12,402 --> 00:41:15,697
‫فهي رائعة، حقاً‬

557
00:41:18,784 --> 00:41:20,077
‫لا تفعل ذلك‬

558
00:41:34,758 --> 00:41:36,051
‫مرحباً‬

559
00:41:41,056 --> 00:41:45,227
‫- هل أنت بخير (بابز)؟‬
‫- أنا بخير، بخير‬

560
00:41:46,561 --> 00:41:49,272
‫أفكر في شيء ما، لكنك منشغل‬

561
00:41:49,397 --> 00:41:52,109
‫- بإمكاني أخذ استراحة قصيرة‬
‫- أريد معرفة شيء ما‬

562
00:41:52,359 --> 00:41:54,861
‫لكن في الوقت نفسه لا أدري‬
‫إن كنت أريد معرفة ذلك فعلاً‬

563
00:41:57,405 --> 00:41:59,699
‫من الأفضل أن تعلم (بابز)‬
‫فأنا دليل حيّ‬

564
00:41:59,825 --> 00:42:01,785
‫بات لديهم عقاقير‬
‫ووسائل أخرى الآن‬

565
00:42:01,993 --> 00:42:03,620
‫ما الذي تفكر فيه الآن؟‬

566
00:42:04,287 --> 00:42:06,540
‫تطوعت للعمل في (فيفا هاوس)‬
‫كما طلبت مني‬

567
00:42:07,457 --> 00:42:10,377
‫- ويريدني الرجل أن أقدم الطعام‬
‫- بإمكانك ذلك‬

568
00:42:10,502 --> 00:42:14,339
‫- فالعدوى لا تنتقل بهذه الطريقة‬
‫- أعرف ذلك ولكنني أشعر...‬

569
00:42:15,882 --> 00:42:17,300
‫لا أدري‬

570
00:42:17,843 --> 00:42:20,720
‫ذهبت بمفردي إلى العيادة‬
‫البارحة ووصلت إلى الباب‬

571
00:42:21,054 --> 00:42:23,223
‫- ولكن...‬
‫- يصعب الذهاب بمفردك‬

572
00:42:24,224 --> 00:42:25,976
‫أجل‬

573
00:42:26,476 --> 00:42:28,061
‫امنحني ١٠ دقائق بعد‬

574
00:42:30,730 --> 00:42:33,692
‫- ماذا سنكتب اليوم؟‬
‫- لا أدري‬

575
00:42:33,817 --> 00:42:36,444
‫فما لم تتطور القصة‬
‫أظننا غطينا المعلومات الأساسية‬

576
00:42:36,570 --> 00:42:40,198
‫فلتحقق (ألما) في الموضوع‬
‫وترك أين أصبحنا بفترة ما بعد الظهر‬

577
00:42:40,282 --> 00:42:44,536
‫تدين لي بقصة (غوفانز) ولتعمل مع‬
‫(شاين) لنفهم ما يحصل في المدارس‬

578
00:42:44,661 --> 00:42:46,746
‫لا أدري (غاس)‬
‫أظن أن هذه القصة ستتطور‬

579
00:42:47,164 --> 00:42:50,542
‫ربما أرافق رجال الشرطة في جولاتهم‬
‫ومراقبتهم وهم يحذرون المشردين‬

580
00:42:50,667 --> 00:42:53,587
‫هذا تفكير سليم لكن يمكن لـ(ألما)‬
‫العمل على ذلك مع متابعاتها‬

581
00:43:04,222 --> 00:43:05,557
‫نعم؟‬

582
00:43:06,892 --> 00:43:09,519
‫- مرحباً‬
‫- هل أنت منشغل؟‬

583
00:43:10,353 --> 00:43:12,147
‫لا، فأنا...‬

584
00:43:15,567 --> 00:43:19,654
‫- لم يصل (جيمي) بعد‬
‫- أعلم، فهو غارق في النوم‬

585
00:43:21,781 --> 00:43:23,074
‫بقي خارجاً حتى ساعة‬
‫متأخرة، صحيح؟‬

586
00:43:23,200 --> 00:43:24,910
‫لياليه كلها مشابهة‬

587
00:43:25,994 --> 00:43:28,246
‫استرخ، لا أبحث عمن يشي به‬

588
00:43:28,997 --> 00:43:31,124
‫فأنا أعلم بأنك شريكه‬
‫في الجريمة وهذا لا يهمني‬

589
00:43:31,249 --> 00:43:34,169
‫- مهلاً، (بيدي)‬
‫- أريد أن أعلم أين سيصل بهذا‬

590
00:43:34,753 --> 00:43:37,505
‫فأنت تعرفه وتعرف‬
‫ما هو قادر أو عاجز عنه‬

591
00:43:38,757 --> 00:43:40,383
‫لا أدري، إن كان بإمكاني‬
‫التحدث في الموضوع‬

592
00:43:40,508 --> 00:43:42,594
‫أنا مستعدة لإخراجه من حياتي، اتفقنا؟‬

593
00:43:42,844 --> 00:43:45,138
‫وذلك من أجلي ومن أجل أطفالي‬

594
00:43:45,263 --> 00:43:48,725
‫إن كان هذا كل ما يقدر عليه‬
‫ولا يمكنه أن يتحسن‬

595
00:43:48,850 --> 00:43:50,518
‫أريد أن أعلم‬

596
00:43:50,852 --> 00:43:56,066
‫يعمل على قضية حالياً...‬
‫تتعلق بالسفاح‬

597
00:43:56,524 --> 00:44:00,528
‫لن تحاول إقناعي بأن الأمر يتعلق بقضية‬
‫جرّب هذا مع شخص مدني‬

598
00:44:00,695 --> 00:44:05,325
‫اسمعي، إن كان منشغلاً بقضية ما‬
‫يحتسي كأساً شأن معظمنا‬

599
00:44:06,034 --> 00:44:09,913
‫- يحتسي أكثر من كأس‬
‫- لا يمكنني إخبارك ما عليك فعله‬

600
00:44:15,085 --> 00:44:16,544
‫لا أحب الاستسلام‬

601
00:44:21,341 --> 00:44:24,135
‫حسناً، عليّ العودة إلى العمل‬
‫شكراً للسماح لي بالتنفيس عن إحباطي‬

602
00:44:32,894 --> 00:44:34,562
‫أتريد البدء اليوم؟‬

603
00:44:34,813 --> 00:44:36,982
‫- كلما قررنا بشأن المدرسة...‬
‫- أجل، بعد الغداء، أجل‬

604
00:45:25,780 --> 00:45:27,782
‫- وجدت شرياناً وأخيراً؟‬
‫- أجل‬

605
00:45:27,991 --> 00:45:30,744
‫أعلم بأن هذا لم يكن سهلاً‬
‫فشراييني تختبىء منذ سنين‬

606
00:45:30,869 --> 00:45:32,787
‫- لكنني محترفة‬
‫- وأنا أيضاً‬

607
00:45:34,289 --> 00:45:35,623
‫- دعيني أطرح عليك سؤالاً‬
‫- ماذا؟‬

608
00:45:36,750 --> 00:45:42,505
‫- متى تظهر النتائج؟‬
‫- بعد ساعة على الفحص،انتهينا‬

609
00:45:43,381 --> 00:45:48,428
‫ويريدونكم أن تصدقوا‬
‫أن ثمة ناحية واحدة لهذه القصة‬

610
00:45:48,553 --> 00:45:51,723
‫وأنه لا يمكن إنكار وقائعهم المزعومة‬

611
00:45:52,098 --> 00:45:56,144
‫- لكن لدينا وقائعنا، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

612
00:45:56,728 --> 00:46:01,733
‫ونعلم من هم قادتنا‬
‫ولا نريدهم أن يختاروهم لنا‬

613
00:46:02,192 --> 00:46:03,818
‫- أليس كذلك؟‬
‫- لا!‬

614
00:46:04,110 --> 00:46:08,281
‫ولن نقف مكتوفي الأيدي‬
‫ونشاهدهم يستهدفون قادتنا‬

615
00:46:08,490 --> 00:46:12,952
‫ويحاكمونهم سراً أو يضطهدونهم‬

616
00:46:13,036 --> 00:46:18,249
‫لأنهم تمتعوا بالشجاعة‬
‫والقوة للدفاع عنا‬

617
00:46:20,668 --> 00:46:25,090
‫اسمعوهم أصواتكم‬
‫اسمعوهم أصواتكم عالياً وبوضوح‬

618
00:46:25,632 --> 00:46:30,011
‫- لن يرحل (كلاي دايفيس)، صحيح؟‬
‫- لا‬

619
00:46:30,595 --> 00:46:32,472
‫- فنحن نحتاج إليه‬
‫- صحيح‬

620
00:46:32,597 --> 00:46:36,893
‫وسنبقيه وتباً لأي شخص‬
‫يقول عكس ذلك‬

621
00:46:37,394 --> 00:46:38,686
‫(كلاي دايفيس)‬

622
00:46:39,813 --> 00:46:42,065
‫- (كلاي دايفيس)‬
‫- أجل!‬

623
00:46:42,607 --> 00:46:44,192
‫(كلاي دايفيس)‬

624
00:46:45,151 --> 00:46:47,987
‫ما الذي سمعته بخصوص عدم مواجهتك؟‬

625
00:46:48,571 --> 00:46:52,534
‫- أسأت الفهم يا صديقي؟ سأواجههم‬
‫- من المستحسن أن تواجه‬

626
00:46:52,617 --> 00:46:59,165
‫وإلا لن تحصل على سنت واحد‬
‫من هذه المدينة لبقية حياتك‬

627
00:46:59,958 --> 00:47:03,837
‫لن تتم إزالتنا‬

628
00:47:04,087 --> 00:47:07,424
‫- لن تتم إزالتنا‬
‫- لن تتم إزالتنا...‬

629
00:47:10,176 --> 00:47:12,887
‫- انظر إلى هؤلاء‬
‫- ما هذا؟‬

630
00:47:13,012 --> 00:47:17,475
‫تغيير في الوتيرة‬
‫يظهرن جذابات أكثر وهن محتشمات‬

631
00:47:21,146 --> 00:47:26,192
‫اسمع يا (كلاريس)، اتصل سفاحك‬
‫بصحيفة (بالتيمور صان)‬

632
00:47:26,568 --> 00:47:29,237
‫يدّعي أحد الحمقى أنه من تبحث‬
‫عنه واتصل بمراسل هناك‬

633
00:47:29,446 --> 00:47:31,990
‫- وأحد الشبان يكتب المقال‬
‫- مؤكد هذا اتصال خدعة‬

634
00:47:32,365 --> 00:47:39,205
‫ربما، ولكن بما أنه اتصل بالصحيفة‬
‫اذهب إليهم، صحّح معلوماتهم‬

635
00:47:56,890 --> 00:47:58,224
‫افتحه‬

636
00:48:07,317 --> 00:48:08,860
‫النتيجة سلبية‬

637
00:48:12,113 --> 00:48:13,865
‫- ما يعني...‬
‫- أعرف معنى ذلك‬

638
00:48:16,659 --> 00:48:19,078
‫- مؤكد أن النتيجة خاطئة‬
‫- ليست خاطئة‬

639
00:48:19,204 --> 00:48:22,707
‫مع كل ما فعلته وما تشاطرته‬

640
00:48:23,374 --> 00:48:26,753
‫استخدمت الإبر والمواد نفسها‬
‫التي استخدمها أفضل فتياني عشرات المرات‬

641
00:48:26,878 --> 00:48:28,671
‫كان مصاباً بالمرض قطعاً‬

642
00:48:30,381 --> 00:48:32,175
‫فهذا ليس صحيحاً‬

643
00:48:34,135 --> 00:48:35,595
‫لقد خاب ظنك‬

644
00:48:36,471 --> 00:48:38,473
‫لا يتعلق الأمر بالمرض، صحيح؟‬

645
00:48:38,598 --> 00:48:41,893
‫وإنما تحاول جعل الماضي هو الأهم‬
‫وتجعله يعني كل شيء‬

646
00:48:42,435 --> 00:48:44,687
‫فأنت لا تريد التفكير في الحاضر‬

647
00:48:45,772 --> 00:48:52,445
‫آسف (بابز) لكن العار لا يستحق‬
‫بقدر ما تظن، فانسَ الأمر‬

648
00:48:56,950 --> 00:49:00,495
‫قال إنه أراد أن يعلم الناس‬
‫بأنه ستقع ١٢ ضحية قبل انتهائه‬

649
00:49:00,745 --> 00:49:03,498
‫وأقتبس منه قوله التالي:‬
‫"جئت لأقتل ١٢"‬

650
00:49:03,831 --> 00:49:06,167
‫فسألته: "ماذا يحصل‬
‫بعد قتلك ١٢ شخصاً؟"‬

651
00:49:06,292 --> 00:49:09,003
‫فأجاب، "أذهب إلى مكان آخر"‬

652
00:49:09,128 --> 00:49:13,299
‫سألته عن آثار العضّ فقال إنهم أرادوه‬
‫أن يعضّهم، هم طلبوا ذلك‬

653
00:49:13,925 --> 00:49:17,178
‫واشتكى قائلاً‬
‫إن المقال جعله يبدو كمنحرف‬

654
00:49:17,303 --> 00:49:21,683
‫سألته إن كان غاضباً‬
‫على الرجال، فأقفل الخط‬

655
00:49:22,016 --> 00:49:25,103
‫اتصل بك على هاتفك الخلوي؟‬
‫لمَ لم يتصل بالصحيفة؟‬

656
00:49:25,270 --> 00:49:28,898
‫جلت في المدينة البارحة‬
‫وأعطيت المشردين بطاقاتي‬

657
00:49:29,607 --> 00:49:31,651
‫فحصل على الرقم‬
‫من إحدى البطاقات على الأرجح‬

658
00:49:32,110 --> 00:49:33,903
‫تباً، وربما أعطيته بطاقة حتى‬

659
00:49:34,028 --> 00:49:37,240
‫أظن أن هذا هو المنشود‬
‫شعرت بالقشعريرة حضرة المحقق‬

660
00:49:37,365 --> 00:49:38,700
‫أجل، لكن لا يمكننا التأكد‬

661
00:49:38,825 --> 00:49:42,161
‫إن كان شخصاً مجنوناً‬
‫فسنبدو كالحمقى أن نشرنا أياً من هذا‬

662
00:49:42,287 --> 00:49:45,373
‫- سجل هاتفك الرقم، فهو اتصل بك‬
‫- أجل، وعاودت الاتصال بالرقم‬

663
00:49:45,498 --> 00:49:47,667
‫وتبين أنه هاتف عمومي جنوب (هانوفر)‬
‫بقرب شارع (ويست)‬

664
00:49:48,209 --> 00:49:49,544
‫إليك العنوان‬

665
00:49:53,089 --> 00:49:54,674
‫- كيف بدا صوته؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

666
00:49:54,882 --> 00:49:58,303
‫مهنتك تفرض عليك التحدث مع الناس‬
‫فهل بدا أسود، أبيض، فتياً، عجوزاً؟‬

667
00:49:58,553 --> 00:50:01,723
‫- أكان صوته عالياً أم منخفضاً؟‬
‫- بدا لي كرجل أبيض‬

668
00:50:02,557 --> 00:50:05,852
‫صوته ليس عميقاً وإنما هادئاً‬
‫ويكاد يكون رتيباً‬

669
00:50:06,853 --> 00:50:10,982
‫بدا كبير السن في العقد الخامس‬
‫على الأرجح، لم يبد لي فتياً‬

670
00:50:11,274 --> 00:50:13,651
‫- هل لي بدفتر ملاحظاتك؟‬
‫- مهلاً، لا يمكنك أخذه‬

671
00:50:13,901 --> 00:50:17,113
‫كونه ليس مصدراً سرياً‬
‫لن نستخدم قانون (ماريلاند)‬

672
00:50:17,238 --> 00:50:19,741
‫ولكنه سيطبع لك نسخة ويعطيك إياها‬

673
00:50:19,866 --> 00:50:22,535
‫لكن هذا المستند ملك لصحيفة‬
‫(بالتيمور صان)‬

674
00:50:22,660 --> 00:50:26,623
‫- اطبعه إذاً الآن‬
‫- أيعقل أن يكون القاتل؟‬

675
00:50:28,416 --> 00:50:30,251
‫أيمكننا التحدث بشكل غير رسمي؟‬

676
00:50:31,336 --> 00:50:34,047
‫وحدة مكافحة الجرائم‬
‫تلقت اتصالاً صباح اليوم‬

677
00:50:34,255 --> 00:50:36,049
‫من هاتف عمومي في الحي نفسه‬

678
00:50:36,466 --> 00:50:40,428
‫واستناداً إلى وصف (سكوت)‬
‫للصوت واستخدامه للرقم ١٢ كذلك‬

679
00:50:42,639 --> 00:50:45,433
‫فعلينا معرفة هوية المتصل‬
‫الذي أجرى المكالمتين‬

680
00:50:45,767 --> 00:50:49,020
‫- أجرى اتصالاً آخر؟‬
‫- حضرة المحقق، كوني صحافياً‬

681
00:50:49,520 --> 00:50:52,190
‫أميل إلى إدراج‬
‫هذه التفاصيل في مقالنا‬

682
00:50:52,482 --> 00:50:55,485
‫إن كان هناك احتمال‬
‫بأن القاتل اتصل فعلاً بمراسلنا‬

683
00:50:55,693 --> 00:50:58,154
‫فهل يضر هذا بالتحقيق؟‬

684
00:50:58,321 --> 00:51:01,866
‫هذه الاتصالات‬
‫هي أفضل وسائلنا لإيجاده‬

685
00:51:01,991 --> 00:51:04,869
‫فكل اتصال يجريه‬
‫أو كل كلمة يقولها لكم ولنا‬

686
00:51:05,411 --> 00:51:07,246
‫يمكنها أن تعطينا بعض المعلومات‬

687
00:51:07,830 --> 00:51:10,541
‫- إن نشرنا القصة...‬
‫- لن تقولوا إنه اتصل بالشرطة‬

688
00:51:11,000 --> 00:51:13,795
‫لا يمكنكم نشر هذا الجزء‬
‫في ظل أي ظرف كان‬

689
00:51:14,045 --> 00:51:17,965
‫حسناً، كيف نصف رأي الشرطة حيال‬
‫هذا الاتصال الذي تلقاه (سكوت)؟‬

690
00:51:18,257 --> 00:51:21,386
‫يمكن القول... إننا نأخذه‬
‫على محمل الجد‬

691
00:51:22,095 --> 00:51:29,811
‫أيعقل أن تعطونا الموافقة على مراقبة‬
‫هاتف مراسلكم وهواتف المكتب؟‬

692
00:51:29,936 --> 00:51:31,729
‫- قطعاً لا‬
‫- آسف حضرة المحقق‬

693
00:51:31,813 --> 00:51:36,984
‫لكن قدرتنا على تقديم التقارير‬
‫تعتمد على الحفاظ على سرية أحاديثنا‬

694
00:51:37,777 --> 00:51:42,407
‫نحن على استعداد لمشاطرة‬
‫معلوماتنا معكم حول هذا الشخص‬

695
00:51:42,532 --> 00:51:44,200
‫لكونه ليس مصدراً سرياً‬

696
00:51:44,325 --> 00:51:47,745
‫لكننا لن نوافق على أن تراقب‬
‫شرطة (بالتيمور) هواتفنا‬

697
00:51:48,454 --> 00:51:51,249
‫- ستتنصتون على الهاتف العمومي‬
‫- لا تطبع هذا أيضاً‬

698
00:51:51,374 --> 00:51:55,461
‫لا تطبع أي شيء يتعلق بالمكان‬
‫الذي يتصل منه القاتل، فقد يغيره‬

699
00:51:58,214 --> 00:52:02,552
‫- سأطبع ملاحظاتي بسرعة‬
‫- هذه قصة مهمة لكم، صحيح؟‬

700
00:52:02,802 --> 00:52:06,055
‫أجل، منذ ١٠ دقائق‬
‫كنت لأقول إنها سخافات‬

701
00:52:06,514 --> 00:52:08,307
‫لكن هذا يظهر عدم درايتي‬
‫بالأمر على ما أظن‬

702
00:52:21,362 --> 00:52:27,243
‫"لهذا سأواجه الأمر، فأنا بريء‬
‫ولم أفعل شيئاً سوى خدمة شعبي"‬

703
00:52:27,618 --> 00:52:29,370
‫"أصدقك حضرة السيناتور"‬

704
00:52:29,495 --> 00:52:33,082
‫"فأنا أشهد على الأعمال الصالحة التي‬
‫قمت بها لأجل المجتمع، وكل دعمي..."‬

705
00:52:44,343 --> 00:52:46,929
‫- هذا (إدي كانتور) صحيح؟‬
‫- لا‬

706
00:52:48,931 --> 00:52:52,852
‫ممتاز (مكنلتي)، هذا ممتاز‬

707
00:52:53,394 --> 00:52:57,231
‫لم أستطع تصديق ذلك‬
‫كنت جالساً هناك وهو يسمعني الترهات‬

708
00:52:57,356 --> 00:52:59,025
‫ففكرت في أن هذه مضيعة للوقت‬

709
00:52:59,150 --> 00:53:02,987
‫ثم أدركت أن هذه فرصتنا للتنصت‬
‫هم يقدمونها لي‬

710
00:53:03,112 --> 00:53:07,492
‫ولا يهم إن قمت بإيصال مخادع هذه‬
‫فرصة التنصت بالنسبة إلى (ليستر فريمون)‬

711
00:53:08,326 --> 00:53:09,744
‫"حضرة الرقيب يطلبونك في الأعلى"‬

712
00:53:17,627 --> 00:53:18,920
‫ماذا لو تفقدوا هذا؟‬

713
00:53:19,712 --> 00:53:23,216
‫كم شخصاً من الوحدة‬
‫وصل سلكاً للتنصت؟‬

714
00:53:23,716 --> 00:53:28,638
‫- لا يعرفون كيفية وصل الأسلاك‬
‫- فسر لي مجدداً‬

715
00:53:28,763 --> 00:53:32,391
‫حيث أعتقد أنني ذكي‬
‫لكن هذا يصيبني بالصداع‬

716
00:53:32,809 --> 00:53:34,769
‫يظنون أنفسهم يتنصتون‬
‫إلى هاتف قاتلك‬

717
00:53:34,894 --> 00:53:38,189
‫ولكنهم لن يستمعوا إلى أية مكالمة‬
‫لأن هذا لن يصل إلى أي مكان‬

718
00:53:38,397 --> 00:53:44,946
‫وباستخدام الإذن نفسه، أنا أتنصت‬
‫على المكتب الذي يتنصت على (مارلو)‬

719
00:53:45,655 --> 00:53:51,786
‫وكل يوم تقدم تقارير للمكتب‬
‫والمحكمة تفيد بأن القاتل لم يتصل‬

720
00:53:52,203 --> 00:53:58,835
‫فلا أقدم شيئاً لكنني أستخدم ما أسمعه‬
‫لحبك القضية حول هدفنا الحقيقي‬

721
00:53:59,252 --> 00:54:01,796
‫- وعندما تصل إلى المحكمة‬
‫- لا يُذكر التنصت‬

722
00:54:01,963 --> 00:54:03,422
‫ونقول إن المعلومات‬
‫تستند إلى مخبر سرّي‬

723
00:54:03,548 --> 00:54:05,883
‫- أصبت‬
‫- ٤ نسخ وقعها القاضي‬

724
00:54:06,926 --> 00:54:13,349
‫أمر طارىء بالتنصت على هاتف خلوي‬
‫على الرقم ٤١٠٩١٥٠٩٠٩‬

725
00:54:14,517 --> 00:54:16,352
‫إن تمّ وصل الآلة، يمكنك البدء‬

726
00:54:16,811 --> 00:54:18,521
‫- كل شيء جاهز‬
‫- بالتوفيق‬

727
00:54:18,855 --> 00:54:20,189
‫- (هولي)؟‬
‫- ماذا؟‬

728
00:54:20,273 --> 00:54:23,860
‫ستعمل لنوبة منتصف الليل‬
‫سيحل (واردن) مكانك عند السادسة‬

729
00:54:24,610 --> 00:54:27,530
‫بعده ستتابع فرقتي للمراقبة‬
‫خلال دوام النهار‬

730
00:54:32,952 --> 00:54:35,621
‫- عن إذنكم‬
‫- لا تبد منزعجاً‬

731
00:54:36,372 --> 00:54:38,374
‫فنحن ندفع أجر ساعات إضافية‬

732
00:55:40,102 --> 00:55:41,395
‫(دوغ)!‬

733
00:55:42,980 --> 00:55:44,315
‫(دوغ)!‬

734
00:55:44,523 --> 00:55:46,484
‫- ساقي‬
‫- ابق منبطحاً‬

735
00:56:32,196 --> 00:56:33,531
‫ماذا؟‬

736
00:56:38,828 --> 00:56:40,162
‫اللعنة‬

737
00:57:03,519 --> 00:57:06,439
‫"الرقم الهدف: ٤١٠٩١٥٠٩٠٩‬
‫اتصال، ٤١٠٩٥٨٣٦٠٨"‬

738
00:57:15,823 --> 00:57:17,491
‫ماذا؟‬

739
00:57:24,415 --> 00:57:28,415
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

