﻿1
00:00:13,521 --> 00:00:14,897
‫لكن إن...‬

2
00:00:35,042 --> 00:00:37,587
‫- لكن كيف...‬
‫- يا للهول‬

3
00:00:38,796 --> 00:00:41,257
‫إذاً هذا يعني أنّ...‬

4
00:00:43,634 --> 00:00:46,596
‫- لكن...‬
‫- إذاً لم يقتل أحد أيّ متشرّد‬

5
00:00:46,887 --> 00:00:48,264
‫ما من قاتل سفاح‬

6
00:00:50,099 --> 00:00:53,436
‫بعض الجرائم عشوائية وبعض الميتات‬
‫كانت طبيعية وتمّ التحكّم بها‬

7
00:00:54,270 --> 00:00:55,813
‫لكنها ليست متصلة بأية طريقة‬

8
00:00:55,938 --> 00:00:58,065
‫- لكن لماذا؟‬
‫- استخدم المحققون المال‬

9
00:00:58,190 --> 00:01:01,902
‫لتمويل قضية ضدّ تجار المخدرات‬
‫المسؤولين عن الجرائم منذ سنة‬

10
00:01:02,028 --> 00:01:04,697
‫اعتقالات الأسبوع الماضي‬
‫كانت نتيجة مباشرة‬

11
00:01:04,822 --> 00:01:09,410
‫إذاً دعوني أستوضح هذا‬

12
00:01:10,745 --> 00:01:15,750
‫كنت أذهب إلى هناك لأسابيع‬
‫وأنتقد الحاكم لإهماله المتشرّدين‬

13
00:01:15,875 --> 00:01:17,376
‫وأعلن أننا لن نتوقّف عند شيء‬

14
00:01:17,501 --> 00:01:20,087
‫لإيجاد الشخص المسؤول‬
‫عن قتل المتشرّدين‬

15
00:01:20,212 --> 00:01:23,341
‫وكل هذا... (نورمن)‬
‫وظيفتي على المحكّ هنا‬

16
00:01:23,466 --> 00:01:28,220
‫هذا صحيح أيها الرئيس‬
‫لكن الأمر يتضمن بعض الفتنة‬

17
00:01:28,638 --> 00:01:33,934
‫لقد صنّعوا قضية لتقاضي المال‬
‫صنّعنا قضية لتُنتخب حاكماً‬

18
00:01:34,560 --> 00:01:38,731
‫يحصل الجميع‬
‫على ما يحتاج إليه بحجّة ما‬

19
00:01:38,856 --> 00:01:42,234
‫المحققون المتورّطون سيُفصلون‬
‫عن العمل ويُطردون على الأقل‬

20
00:01:42,652 --> 00:01:46,781
‫عدا عن هذا، يمكن صدور‬
‫اتهام بالغشّ والحنث باليمين‬

21
00:01:46,906 --> 00:01:49,325
‫إذاً، ما تقوله إنه يجب‬
‫عقد مؤتمر صحافي والقول‬

22
00:01:49,450 --> 00:01:54,205
‫على فكرة، ما صدر عن قتل المتشرّدين‬
‫وإلغاء الحاكم لشبكة الأمان‬

23
00:01:54,330 --> 00:01:59,627
‫وبذلنا الجهود للقبض على الفاعل‬
‫كل هذا انقلب علينا‬

24
00:01:59,752 --> 00:02:04,131
‫بدون ذكر أنّ الأدلّة ضدّ التجار‬
‫الذين أوقِفوا الأسبوع الماضي فاسدة‬

25
00:02:04,757 --> 00:02:09,929
‫- هذه القضية قد تنهار أيضاً‬
‫- لا أصدق هذا‬

26
00:02:10,346 --> 00:02:14,642
‫أنتما المسؤولان هنا، إن وصلت الأخبار‬
‫إلى (أنابوليس) سيلومني الحاكم على هذا‬

27
00:02:14,767 --> 00:02:17,895
‫وإن وصل الأمر إلى هذا‬
‫ستكونان متورّطين أيضاً‬

28
00:02:18,020 --> 00:02:22,024
‫كيف لن يُشاع الخبر‬
‫عندما نفصل المحقّقين؟‬

29
00:02:22,149 --> 00:02:25,236
‫فكيف بالأحرى رفع المسألة‬
‫إلى هيئة المحلّفين كقضية جنائية؟‬

30
00:02:25,361 --> 00:02:27,738
‫يجب إبعاد الشرطيين الفاعلين‬

31
00:02:28,322 --> 00:02:30,241
‫لا يمكن أن تقول لي إنه عليّ تقبّل هذا‬

32
00:02:30,408 --> 00:02:37,415
‫أيها المعاون وأيها المستشار، اعذرانا‬
‫سنناقش هذا أولاً كمسألة سياسة علنية‬

33
00:02:37,873 --> 00:02:41,127
‫إلى أن نجد أفضل طريقة‬
‫لتولّي الأمر، لا تفعلا شيئاً‬

34
00:02:41,252 --> 00:02:43,129
‫ولا تخاطبا أحداً عن الأمر‬

35
00:02:43,671 --> 00:02:46,590
‫إن أصبح الأمر علنياً بالطريقة الخطأ‬

36
00:02:46,716 --> 00:02:55,057
‫فأشخاص كثر كانوا مسؤولين‬
‫عن الوضع وهم مشرفون فقط هنا، سيعانون‬

37
00:02:55,349 --> 00:02:57,643
‫وهذه ليست النتيجة التي يريدها أحد‬

38
00:02:59,311 --> 00:03:03,441
‫ما يقوله (مايك) إنه علينا‬
‫توخّي الحذر بشأن طريقة التصرّف‬

39
00:03:13,159 --> 00:03:16,495
‫ليتني كنت ما زلت في الصحيفة‬
‫لأكتب عن هذه الفوضى‬

40
00:03:18,414 --> 00:03:20,541
‫هذا جيد للغاية‬

41
00:03:23,294 --> 00:03:25,755
‫"عندما تسير في النعيم"‬

42
00:03:27,757 --> 00:03:29,675
‫"عليك أن تحترس جيداً"‬

43
00:03:32,344 --> 00:03:34,680
‫"لكن أعذرني"‬

44
00:03:36,223 --> 00:03:39,143
‫"عليك أن تسلك الصراط المستقيم"‬

45
00:03:40,853 --> 00:03:43,689
‫"إن مشيت مع (يسوع)"‬

46
00:03:44,899 --> 00:03:47,485
‫"سوف يخلصك"‬

47
00:03:50,112 --> 00:03:51,947
‫"عليك إبقاء الشيطان"‬

48
00:03:53,866 --> 00:03:56,494
‫"في الدرك الأسفل"‬

49
00:04:06,754 --> 00:04:09,256
{\an5}‫"لديه النار والغضب"‬

50
00:04:11,967 --> 00:04:13,761
‫"تحت تصرفه"‬

51
00:04:15,805 --> 00:04:17,973
{\an5}‫"لكن ليس عليك القلق"‬

52
00:04:19,934 --> 00:04:23,938
{\an5}‫"إن أمسكت بيد (يسوع)"‬

53
00:04:24,563 --> 00:04:27,817
{\an5}‫"سنخلص جميعاً من إبليس"‬

54
00:04:28,651 --> 00:04:30,945
‫"عندما يقصف الرعد"‬

55
00:04:33,239 --> 00:04:35,241
‫"عليك أن تساعدني على إبقاء الشيطان"‬

56
00:04:37,576 --> 00:04:39,787
‫"في الدرك الأسفل"‬

57
00:04:46,377 --> 00:04:48,337
{\an5}‫"في الدرك الأسفل"‬

58
00:04:55,177 --> 00:04:57,596
‫"في الدرك الأسفل"‬

59
00:04:57,888 --> 00:05:01,267
‫"حياة الملوك، (إتش. أل. مينكن)"‬

60
00:05:11,986 --> 00:05:17,700
‫(ليستر)، ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬
‫لا أظن أنه لديّ شيء لك اليوم‬

61
00:05:23,873 --> 00:05:28,502
‫٤٠ ألفاً من معرض القوارب برهان‬
‫على (بوردواك) و٢٦ ألفاً في (بورغاتا)‬

62
00:05:30,212 --> 00:05:34,884
‫٨٠ خلال السنة الماضية في (تاج محل)‬
‫وهذه فقط كازينوهات (أتلانتيك سيتي)‬

63
00:05:35,843 --> 00:05:37,636
‫أحبّ اللعب فماذا...‬

64
00:05:37,761 --> 00:05:41,140
‫خسرت ٣ أضعاف راتبك‬
‫خلال السنتين الماضيتين‬

65
00:05:42,683 --> 00:05:46,687
‫بحثت عبر (سينتينل تايتل)‬
‫وعدت مع ٧ صفحات من الحجوزات‬

66
00:05:46,812 --> 00:05:49,815
‫ورهن ثالث لم تسدّه منذ شهرين‬

67
00:05:50,649 --> 00:05:53,777
‫- (غاري)، انتهى أمرك‬
‫- ماذا تعني؟‬

68
00:05:54,194 --> 00:05:57,698
‫وجدنا أوراقاً مختومة من هيئة‬
‫المحلّفين في منازل تجار مخدرات‬

69
00:05:57,823 --> 00:05:59,450
‫وهناك أشخاص سمّوك‬

70
00:06:02,786 --> 00:06:04,622
‫لديك مشكلة (غاري)‬

71
00:06:05,956 --> 00:06:10,920
‫لكن لديك أصدقاء في هذه المحكمة‬
‫أصدقاء قدامى، تحمّل مسؤولية المشكلة‬

72
00:06:11,253 --> 00:06:16,592
‫سلّم أسماء من اشتروا منك‬
‫ستشطب من النقابة؟ نعم، بلا شكّ‬

73
00:06:16,717 --> 00:06:19,720
‫لكن إن أفصحت‬
‫عن كل شيء من هذه اللحظة‬

74
00:06:19,845 --> 00:06:22,222
‫كلانا يعرف أنك ستنجو على الأرجح‬

75
00:06:23,933 --> 00:06:25,309
‫لمَ بحثت عني؟‬

76
00:06:25,434 --> 00:06:29,021
‫بحثت في سجلاّت كل من عمل‬
‫في هذه الوحدة خلال السنتين الماضيتين‬

77
00:06:29,146 --> 00:06:30,522
‫كنت الوحيد الذي أخذ أكثر من حصّته‬

78
00:06:30,648 --> 00:06:34,735
‫لو لم يكن مكتب التدقيق في الحسابات‬
‫فاسداً كانوا ليدقّقوا في الخلفيات‬

79
00:06:34,860 --> 00:06:36,487
‫لكن أظنك عرفت هذا‬

80
00:06:37,780 --> 00:06:42,576
‫لطالما تساءلت إن كانوا سيحسنون‬
‫أداءهم، لكن هذه هي (بالتيمور)، صحيح؟‬

81
00:06:46,413 --> 00:06:47,790
‫إذاً ماذا سيحصل الآن؟‬

82
00:06:48,916 --> 00:06:50,292
‫بداية‬

83
00:06:55,172 --> 00:06:56,548
‫ستجري اتصالاً هاتفياً‬

84
00:06:59,218 --> 00:07:02,846
‫(مكنلتي) و(فريمن) و(سيدنور)‬

85
00:07:03,013 --> 00:07:06,433
‫على كل متورّط أن يرحل‬
‫وقبل نهاية الدوام‬

86
00:07:06,558 --> 00:07:08,852
‫يجب فصلهم واتهامهم‬
‫قبل نهاية الأسبوع‬

87
00:07:08,978 --> 00:07:10,771
‫- أعلم لكن...‬
‫- لكن ماذا؟‬

88
00:07:10,896 --> 00:07:14,608
‫سنتغاضى عن الأمر‬
‫لأنه سيؤذي (كاركيتي)؟‬

89
00:07:14,733 --> 00:07:18,153
‫بدلاً من تنظيف السلك كما علينا؟‬
‫إنه هناك يحاول إخفاء الإخفاق‬

90
00:07:18,278 --> 00:07:21,323
‫أقسم إنني أفكر في الاتصال‬
‫بالحاكم بنفسي وفضح الأمر‬

91
00:07:21,448 --> 00:07:22,825
‫- (سيدريك) لا يمكنك ذلك‬
‫- لمَ لا؟‬

92
00:07:23,575 --> 00:07:25,869
‫إن تركت هذا، فمن الأفضل أن أتنحّى‬

93
00:07:25,995 --> 00:07:28,664
‫وأتظاهر بالموت أمام‬
‫كل شرطي يعرف عن الأمر‬

94
00:07:31,542 --> 00:07:35,045
‫- إن أخفينا هذا فسوف...‬
‫- (سيدريك) لا يمكنك فعل شيء‬

95
00:07:35,170 --> 00:07:39,425
‫إنهم محقّقوك، يحتاجون إلى من يحملّوه‬
‫المسؤولية وستكون أنت‬

96
00:07:39,550 --> 00:07:40,926
‫لا أبالي‬

97
00:07:43,971 --> 00:07:45,347
‫وسيطردونني‬

98
00:07:50,602 --> 00:07:51,979
‫سمعت (ستاينتورف)‬

99
00:07:55,399 --> 00:07:58,610
‫كنت المسؤولة عن هذه القضية‬
‫وكنت خلف التنصّت‬

100
00:08:01,697 --> 00:08:04,575
‫هذه مهنتي، هذا كل شيء‬

101
00:08:08,912 --> 00:08:13,751
‫إن أعلنت عن الأمر‬
‫فستؤذي (كاركيتي)‬

102
00:08:13,876 --> 00:08:17,921
‫لعلّه لن يصبح حاكماً‬
‫لكنه ما زال العمدة‬

103
00:08:18,047 --> 00:08:24,511
‫وما زال (بوند) مديري وتعرف‬
‫أنهما لن يتحمّلا المسؤولية كالعادة‬

104
00:08:24,636 --> 00:08:26,013
‫يا للهول‬

105
00:08:26,930 --> 00:08:30,434
‫كل ما عملت لأجله‬
‫على مرّ السنوات في المحكمة...‬

106
00:08:37,858 --> 00:08:39,818
‫أرجوك‬

107
00:08:41,904 --> 00:08:44,448
‫آنستي، ٢٥ سنتاً، (بالتيمور صان)‬

108
00:08:45,532 --> 00:08:47,493
‫سيدي، (بالتيمور صان) ربع دولار‬

109
00:08:49,036 --> 00:08:50,829
‫- احتفظ بالباقي‬
‫- شكراً سيدي، شكراً‬

110
00:08:57,544 --> 00:08:58,921
‫الناس يعطون بقشيشاً جيداً، صحيح؟‬

111
00:09:01,215 --> 00:09:04,009
‫"يتألّم لما فعله بنا، آسفة عليه حقاً"‬

112
00:09:04,134 --> 00:09:06,220
‫"لكن لا أستطيع السماح له‬
‫بالخروج من الطبقة السفلية"‬

113
00:09:11,183 --> 00:09:12,559
‫هل ستضع هذا كله في الصحيفة؟‬

114
00:09:12,851 --> 00:09:14,353
‫هذه هي الخطة‬

115
00:09:15,437 --> 00:09:18,190
‫- حتى الأجزاء التي تتضمّن (شيرود)؟‬
‫- نعم‬

116
00:09:22,778 --> 00:09:25,948
‫- ما نفع قصة مثل هذه؟‬
‫- مثل ماذا؟‬

117
00:09:26,573 --> 00:09:28,575
‫مثل تعاطيّ و(شيرود) المخدرات أو لا‬

118
00:09:28,700 --> 00:09:30,202
‫أختي وكل تلك التفاصيل‬

119
00:09:30,327 --> 00:09:32,538
‫أيّ نفع سيجدي هذا‬
‫إن وضعناه في الصحيفة؟‬

120
00:09:32,663 --> 00:09:36,083
‫الناس سيقرأون هذا وسيفكرون في الأمر‬
‫ولعلّهم سيرونه بشكل مختلف‬

121
00:09:36,291 --> 00:09:37,668
‫لا أدري‬

122
00:09:37,960 --> 00:09:39,962
‫(بابز)، إن لم تردني‬
‫أن أفعل هذا فلن أفعل‬

123
00:09:43,674 --> 00:09:45,259
‫لا أدري‬

124
00:09:46,260 --> 00:09:49,429
‫(بالتيمور صان)، القليل‬
‫من (صان)، صحيفة (صان)‬

125
00:09:49,847 --> 00:09:52,432
‫(روبرت)، يمكنك إعلان‬
‫هذا إن أردت لكن...‬

126
00:09:52,558 --> 00:09:55,185
‫ستبدو دائرتك بصورة أسوأ‬
‫للسماح بحصول هذا بداية‬

127
00:09:55,310 --> 00:09:59,940
‫الخطوة الأفضل تقضي بإنهاء القضية بهدوء‬
‫وتولّي أمر المسؤولين عبر قنوات خلفية‬

128
00:10:00,816 --> 00:10:04,027
‫سندفنهم بهدوء وفي حفرة عميقة‬

129
00:10:04,153 --> 00:10:05,779
‫إلى درجة أنّ أحداً‬
‫لن يقترب من انتشالهم‬

130
00:10:09,867 --> 00:10:11,243
‫أتقبّل هذا‬

131
00:10:11,827 --> 00:10:14,746
‫أيها المفوّض، أتوافق؟‬

132
00:10:15,622 --> 00:10:21,461
‫هذا صعب بالنسبة إليّ‬
‫فالجناة في مكتبي، صحيح؟‬

133
00:10:24,214 --> 00:10:26,091
‫أيمكنني مخاطبتك على انفراد، (بيل)؟‬

134
00:10:28,969 --> 00:10:31,805
‫إن لم يكن (رولز) مشاركاً فلن أفعل‬

135
00:10:31,930 --> 00:10:33,599
‫لم أكن لأقلق بشأن (بيل رولز)‬

136
00:10:34,016 --> 00:10:38,353
‫أظنه سيختبر لحظة‬
‫"الطريق إلى (دمشق)"‬

137
00:10:40,606 --> 00:10:45,402
‫أفهم ما الذي تفكر فيه‬
‫وطريقة التصرّف التي تجوب فكرك‬

138
00:10:48,822 --> 00:10:52,034
‫أنت تفكر "قد تكون لديّ‬
‫معلومات عن (كاركيتي)"‬

139
00:10:52,451 --> 00:10:55,078
‫"في النهاية، لا يمكن‬
‫أن يلوموني على هذا الفشل"‬

140
00:10:55,245 --> 00:10:56,788
‫"بدون لوم (دانيالز) أيضاً"، صحيح؟‬

141
00:10:56,914 --> 00:11:01,126
‫تفكر أنه علينا طرد (دانيالز)‬
‫لطردك وهذا لن يكون جيداً‬

142
00:11:01,251 --> 00:11:03,754
‫بالنظر إلى خداعنا لـ(دانيالز)‬
‫أليس هذا ما تفكر فيه؟‬

143
00:11:04,254 --> 00:11:09,593
‫وهكذا، تفكر في أنه لربما هناك طريقة‬
‫لإنقاذ نفسك ولتكون مفوّضاً لولاية كاملة‬

144
00:11:09,718 --> 00:11:14,306
‫ولتؤخّر (دانيالز) لسنوات‬
‫مقابل صمتك وفعل ما يُطلب منك‬

145
00:11:15,265 --> 00:11:17,142
‫وهل تعلم يا (بيل)؟ لست مخطئاً كثيراً‬

146
00:11:17,726 --> 00:11:22,147
‫يمكنك إنقاذ نفسك لكن بشكل بسيط‬
‫ولم أكن لأتّكل على هذا‬

147
00:11:23,440 --> 00:11:26,777
‫- كيف كنت لتتصرّف؟‬
‫- كنت لأسكت وأنتظر دوري‬

148
00:11:26,902 --> 00:11:31,198
‫وعندما يصل (تومي) إلى البرلمان‬
‫سيصطحبك معه لتكون رئيس شرطة الولاية‬

149
00:11:31,865 --> 00:11:36,453
‫لأنك فيما قد تكون غير مناسب‬
‫لإدارة مركز (بالتيمور)‬

150
00:11:37,204 --> 00:11:38,872
‫فأنت مناسب لإدارة شرطة (مريلاند)‬

151
00:11:44,378 --> 00:11:46,838
‫- هل تعدني بهذا؟‬
‫- وأنت تعدني‬

152
00:11:57,599 --> 00:12:03,272
‫- يجب التصرّف من القنوات الخلفية‬
‫- أترى؟ مفوّض الشرطة سيتعاون‬

153
00:12:09,903 --> 00:12:11,280
‫"أيمكنني مساعدتك؟"‬

154
00:12:13,156 --> 00:12:14,616
‫أريد رؤية السيد (بريزبو)‬

155
00:12:16,034 --> 00:12:17,411
‫"سينزل أحدهم"‬

156
00:12:39,099 --> 00:12:41,643
‫- هل أنت طالب هنا؟‬
‫- آنسة (دونلي)، هذا أنا (ديكوان)‬

157
00:12:43,395 --> 00:12:46,315
‫تسرّني رؤيتك (ديكوان)‬
‫لكن لست طالباً هنا‬

158
00:12:46,440 --> 00:12:47,816
‫لذا لا يمكنني أن أسمح لك بالدخول‬

159
00:12:48,275 --> 00:12:50,777
‫أتيت فقط لرؤية السيد (بريزبو)‬

160
00:12:51,028 --> 00:12:54,531
‫- إنه يعلّم حالياً‬
‫- أعلم، يمكنني الانتظار‬

161
00:12:55,824 --> 00:12:58,285
‫سيكون عليك البقاء خارجاً، بعد الجرس‬

162
00:12:58,493 --> 00:13:01,038
‫سأقول للسيد (بريزبيلوسكي)‬
‫إنك هنا، اتفقنا؟‬

163
00:13:11,882 --> 00:13:13,258
‫سأفاجئك بشيء ما‬

164
00:13:14,343 --> 00:13:15,969
‫لا، سبق وفعلت‬

165
00:13:16,261 --> 00:13:21,016
‫حصلت على معلومة من مخبر بشأن‬
‫تسرّب من وحدة هيئة المحلّفين الكبرى‬

166
00:13:21,141 --> 00:13:24,144
‫- ومن المؤسف القول إنها مؤكّدة‬
‫- نعرف بشأن التسرّب‬

167
00:13:24,311 --> 00:13:27,397
‫نعم لكن أتعرفين من هو؟‬
‫(غاري ديباسكالي)‬

168
00:13:28,565 --> 00:13:31,735
‫إنه رجل محترم كفاية‬
‫لكنه يواجه مشكلة مقامرة‬

169
00:13:31,860 --> 00:13:34,446
‫مع محامين في قضايا المخدرات‬
‫مستعدّين للدفع لأجل التفتيش‬

170
00:13:34,571 --> 00:13:40,285
‫(تروي ساندرز)، (مارفن بروفمن)‬
‫(دينيس كراي) و(سيد سيلفرستين)‬

171
00:13:40,619 --> 00:13:46,416
‫وآخرهم؟ (موريس ليفي)، لا أمازحك‬

172
00:13:47,042 --> 00:13:49,836
‫- (غاري) هو المسرّب؟‬
‫- أفصح حالً‬

173
00:13:49,961 --> 00:13:51,880
‫وهو مستعدّ للتكلّم، احتاج إلى ذلك‬

174
00:13:53,715 --> 00:13:57,969
‫اتصال من طرف واحد‬
‫يورّط (موري ليفي)‬

175
00:13:58,095 --> 00:13:59,471
‫أين (غاري) الآن؟‬

176
00:13:59,596 --> 00:14:03,809
‫ذهب إلى الطبقة الثانية ليسلّم استقالته‬
‫ثمّ ذهب إلى المنزل لانتظار الحكم‬

177
00:14:03,934 --> 00:14:08,355
‫إنه بخير، إنه أفضل مما تظنين‬

178
00:14:08,480 --> 00:14:13,026
‫إن استطعنا استمالة‬
‫(ليفي) وبعض المحامين‬

179
00:14:13,151 --> 00:14:15,445
‫يمكننا تحويل مال المخدرات‬
‫في المدينة كلها‬

180
00:14:17,072 --> 00:14:21,118
‫أعرف أنّ هذا مؤسف لكن على الأقل‬
‫نعرف الحقيقة الآن، صحيح‬

181
00:14:22,494 --> 00:14:24,371
‫الحقيقة؟‬

182
00:14:32,546 --> 00:14:35,215
‫- مرحباً‬
‫- (ديكوان)، مرحباً‬

183
00:14:35,340 --> 00:14:36,716
‫سآخذه‬

184
00:14:36,842 --> 00:14:39,094
‫(داميان) هل فقدت صوابك؟‬

185
00:14:39,219 --> 00:14:41,012
‫- لكن قلت إنني سآخذه‬
‫- لا آبه لما قلته‬

186
00:14:41,138 --> 00:14:42,514
‫ستشتري له سندويشاً جديداً‬

187
00:14:42,639 --> 00:14:46,268
‫وعدا عن هذا، ستدخل وتطلب من السيد‬
‫(ويليامز) مكنسة لتنظيف هذا، أتفهم؟‬

188
00:14:46,393 --> 00:14:49,020
‫- لكن سيد (بي)...‬
‫- حالاً (داميان)‬

189
00:14:49,146 --> 00:14:52,315
‫وإلاّ فستُحتجز لأسبوع آخر‬
‫لا أودّ سماع كلمة أخرى‬

190
00:14:55,694 --> 00:14:57,487
‫يبدو أنك اعتدت على الأمر‬

191
00:14:58,864 --> 00:15:01,908
‫- كيف حالك (ديكوان)؟‬
‫- لا بأس‬

192
00:15:03,160 --> 00:15:04,995
‫أما زلت في (ساوث وسترن)؟‬

193
00:15:05,120 --> 00:15:11,001
‫أحتاج إلى فصل للراحة‬
‫أنا في "الخارج" الآن‬

194
00:15:13,211 --> 00:15:19,634
‫وأملت رؤيتك واقتراض بعض المال‬

195
00:15:19,968 --> 00:15:24,431
‫لأستأجر مكاناً وأشتري ثياباً‬
‫وأستقرّ لأعود إلى المدرسة‬

196
00:15:25,849 --> 00:15:27,225
‫أنت في الشارع؟‬

197
00:15:27,392 --> 00:15:31,396
‫هناك أشخاص سيعطونني‬
‫مكاناً جيداً إن تدبّرت المال‬

198
00:15:36,151 --> 00:15:37,527
‫ما المبلغ الذي تحتاج إليه؟‬

199
00:15:37,861 --> 00:15:41,948
‫٢٠٠ لكن إن أضفت ٥٠‬
‫يمكنني أن أتسجّل‬

200
00:15:42,073 --> 00:15:44,576
‫في برنامج "تطوير الثقافة العام"‬
‫في "معهد مدينة (بالتيمور) الرسمي"‬

201
00:15:45,911 --> 00:15:50,123
‫وعندها لن أعود إلى (ساوث وسترن)‬
‫وسأحصل على رخصة العمل‬

202
00:15:52,042 --> 00:15:54,252
‫لا أظنك تستطيع متابعة برنامج التطوير‬

203
00:15:54,961 --> 00:15:57,339
‫إن كنت ما زلت في سنّ‬
‫الذهاب إلى الثانوية (ديكوان)‬

204
00:15:58,256 --> 00:15:59,633
‫بلى‬

205
00:16:02,302 --> 00:16:06,890
‫اسمع، أمهلني دقيقتين‬
‫وسأقلّك إلى هناك‬

206
00:16:07,098 --> 00:16:10,060
‫وإن كنت أهلاً، فسأحرّر شيكاً‬
‫لأمين الصندوق مباشرة‬

207
00:16:10,185 --> 00:16:12,479
‫سيد (بي)، ليس عليك تكبّد هذا العناء‬

208
00:16:12,604 --> 00:16:17,067
‫كما أنه لا وقت لديّ‬
‫للذهاب اليوم لكن سأفعل‬

209
00:16:19,986 --> 00:16:22,489
‫يمكنني ذلك (ديكوان)‬
‫إن كان هذا ما تريده‬

210
00:16:24,449 --> 00:16:26,076
‫ولا آبه لشأن المال‬

211
00:16:26,660 --> 00:16:32,791
‫لكن اعرف أنني سأقصد المعهد‬
‫بعد أيام وسأتأكد إن تسجّلت‬

212
00:16:32,916 --> 00:16:38,338
‫وإن فعلت، سأقول "رائع‬
‫(ديكوان) سيحصل على شهادته"‬

213
00:16:38,463 --> 00:16:43,051
‫"وما زلنا صديقين ويمكنه الاعتماد عليّ"‬

214
00:16:43,176 --> 00:16:45,679
‫لكن إن لم تتسجّل فعندها...‬

215
00:16:47,305 --> 00:16:51,101
‫أتخيّل أنني لن أراك مجدداً، صحيح؟‬

216
00:16:51,309 --> 00:16:56,189
‫سيد (بي)، سأتسجّل، سترى‬

217
00:17:00,610 --> 00:17:05,407
‫سأحضر أغراضي وسأوافيك إلى موقف‬
‫السيارات لنذهب لإيجاد صرّاف آليّ‬

218
00:17:11,329 --> 00:17:15,375
‫(جيه)، كل ما أقوله إننا تأكدنا‬
‫من الأدلّة الموجودة والتقارير مكتوبة‬

219
00:17:15,500 --> 00:17:18,920
‫وفي هذه المرحلة، وباستثناء تطوّرات‬
‫جديدة، لا أحتاج إلى هذه الطاقة البشرية‬

220
00:17:19,170 --> 00:17:24,009
‫تباً (جيمي)، الأسبوع الماضي‬
‫كنت تريد كل رجل يمكن الحصول عليه‬

221
00:17:24,134 --> 00:17:28,179
‫نعم لكن الأمور هدأت، ما من شرائط‬
‫حمراء أو جثث أو اختفاءات‬

222
00:17:28,305 --> 00:17:30,765
‫ولا خبر على الهاتف الخلوي‬
‫لا جدوى من هذا‬

223
00:17:30,890 --> 00:17:32,559
‫إذاً، لا تريد التنصّت الآن؟‬

224
00:17:32,934 --> 00:17:36,396
‫أعطانا القاضي ٦٠ يوماً‬
‫وعند انتهاء المهلة...‬

225
00:17:36,521 --> 00:17:41,067
‫أيها الحقير، أردت ملاحقة‬
‫السفّاح والآن تنسى أمره‬

226
00:17:41,192 --> 00:17:43,320
‫(جيه)، أنا مستعدّ للعمل على القضية‬

227
00:17:43,445 --> 00:17:45,989
‫لكن بدون توفّر الأدلّة والتطورات‬
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

228
00:17:46,406 --> 00:17:48,116
‫لا يمكنني اختلاق الأمور، صحيح؟‬

229
00:17:50,952 --> 00:17:52,912
‫هذا ما هو الأمر عليه‬

230
00:17:53,121 --> 00:17:54,789
‫إن سحبت فرق المراقبة يا (جيمي)‬

231
00:17:54,914 --> 00:17:57,751
‫فلا تطلب مني غداً‬
‫المزيد من الرجال، اتفقنا؟‬

232
00:17:59,085 --> 00:18:01,087
‫هذا أشبه بحرب، صحيح؟‬

233
00:18:01,212 --> 00:18:03,089
‫يسهل البدء فيها ويصعب الخروج منها‬

234
00:18:22,942 --> 00:18:26,529
‫(بيرلمن) تعرف كل شيء‬
‫و(دانيالز) أيضاً، عرفا الحقيقة‬

235
00:18:26,988 --> 00:18:28,365
‫- كيف؟‬
‫- لا أدري‬

236
00:18:30,533 --> 00:18:33,036
‫- يا للهول، ماذا...‬
‫- لا أدري‬

237
00:18:33,953 --> 00:18:37,332
‫لكنها أوضحت بتعابير مؤكدة‬
‫أنه لن يُقتل المزيد من المتشرّدين‬

238
00:18:37,457 --> 00:18:39,417
‫لا شيء إضافي حول القضية مهما كان‬

239
00:18:39,668 --> 00:18:43,922
‫- أتعرف عن (مارلو) والقضية...‬
‫- تعرف كل شيء، (دانيالز) يعرف‬

240
00:18:45,465 --> 00:18:47,342
‫ذهبا إلى "وحدة جمع الأدلّة"‬

241
00:18:47,509 --> 00:18:49,844
‫وطلبا الرقم الوارد فظهر‬
‫رقم هاتف (مارلو) الخلويّ‬

242
00:18:50,637 --> 00:18:52,681
‫لمَ لم نُطرد؟ لمَ لسنا موقوفين؟‬

243
00:18:52,806 --> 00:18:57,394
‫- لا أدري‬
‫- تباً (ليستر)‬

244
00:18:58,603 --> 00:19:02,065
‫علينا الخروج من هنا‬
‫علينا التفكير في الأمر لإيجاد حلّ‬

245
00:19:02,190 --> 00:19:03,566
‫يا للهول‬

246
00:19:03,692 --> 00:19:05,860
‫وافِني إلى حانة (كافانو) بعد ١٠ دقائق‬

247
00:19:17,080 --> 00:19:18,456
‫(جيمي)‬

248
00:19:41,563 --> 00:19:42,939
‫كم تحمل؟‬

249
00:19:49,529 --> 00:19:51,489
‫- ٢٠٠‬
‫- تباً أيها الفتى‬

250
00:19:51,823 --> 00:19:53,700
‫لا بدّ من أنّ الأستاذ يحبك‬

251
00:19:53,825 --> 00:19:59,247
‫هيا، سيضعون الرهانات‬
‫على (بوبلار غروف)، سنتأخّر‬

252
00:20:10,592 --> 00:20:12,844
‫هيا، هيا‬

253
00:20:31,154 --> 00:20:32,530
‫حضرة المعاون‬

254
00:20:55,470 --> 00:20:56,846
‫"يتبع"‬

255
00:21:01,893 --> 00:21:04,896
‫- تباً، تباً، تباً‬
‫- ما الأمر؟‬

256
00:21:05,230 --> 00:21:07,023
‫الجبنة على الغداء مجدداً (كارل)؟‬

257
00:21:09,526 --> 00:21:12,570
‫حصول الأمر لا يعني أنه خبر‬

258
00:21:13,363 --> 00:21:16,908
‫- قال إنّ...‬
‫- هناك دائماً تفشّ للسلمونيلا‬

259
00:21:17,033 --> 00:21:19,160
‫لا أرى لما علينا تغطية هذا الخبر‬

260
00:21:19,285 --> 00:21:20,995
‫ما هي قاعدة إعادة الكتابة، (سبراي)؟‬

261
00:21:21,120 --> 00:21:22,497
‫التخلّص منها‬

262
00:21:24,249 --> 00:21:25,625
‫هل قرأت هذا؟‬

263
00:21:27,085 --> 00:21:30,755
‫يعود لنا الفضل‬
‫بتغطيتنا تبديل رأي الحاكم؟‬

264
00:21:32,173 --> 00:21:37,679
‫سأبلغ النهاية وما من اقتباس‬
‫من أحد حول الموضوع‬

265
00:21:37,804 --> 00:21:42,517
‫نعم، الحاكم يعيد التمويل‬
‫لأنّ (كاركيتي) كان يرهقه في هذا الشأن‬

266
00:21:42,934 --> 00:21:44,310
‫لسنا إلاّ فكرة تلوية‬

267
00:21:44,435 --> 00:21:47,313
‫(وايتينغ) سيحصل على جائزة (بوليتزر)‬
‫للخدمة العامة؟‬

268
00:21:47,438 --> 00:21:48,815
‫هذا ما يبدو‬

269
00:21:48,940 --> 00:21:51,025
‫- هل تسنّت لك الفرصة؟‬
‫- نعم، لقد قرأتها‬

270
00:21:51,818 --> 00:21:53,194
‫و؟‬

271
00:21:54,654 --> 00:21:56,030
‫إنها جميلة‬

272
00:21:57,031 --> 00:22:01,369
‫لا، أعني هذا، كتبت مثل‬
‫(جو ميتشل) في الصفحة الثالثة‬

273
00:22:01,494 --> 00:22:03,496
‫هذا يجعلني أشعر‬
‫أنني أعرف هذا الرجل وعالمه‬

274
00:22:04,330 --> 00:22:08,042
‫- لكنك أبرزت الأمر‬
‫- شكراً (غاس)‬

275
00:22:08,167 --> 00:22:10,587
‫إن حصلت على صور جيدة‬
‫فسأحاول نشرها في عدد الأحد‬

276
00:22:10,712 --> 00:22:12,881
‫عليّ التأكد من موافقة الرجل على الأمر‬

277
00:22:13,006 --> 00:22:14,382
‫ماذا تعني؟‬

278
00:22:14,507 --> 00:22:15,967
‫الجزء المتعلّق بالفتى‬
‫في القصة ما زال يزعجه‬

279
00:22:16,092 --> 00:22:18,303
‫لكن عندما أخبرني عن الأمر‬
‫كان يتكلّم فحسب‬

280
00:22:18,428 --> 00:22:20,638
‫- أخبرته أنك تكتب عنه، صحيح؟‬
‫- لا لكن...‬

281
00:22:21,014 --> 00:22:23,892
‫أعرض حياة الرجل‬
‫وأريد إراحة ضميري، هل فهمت قصدي؟‬

282
00:22:25,560 --> 00:22:26,936
‫أذكر راحة الضمير‬

283
00:22:29,230 --> 00:22:32,567
‫من الواضح أنهم ليسوا على عجلة‬
‫للإعلان عن الأمر لأننا ما زلنا حرّين‬

284
00:22:33,359 --> 00:22:36,529
‫إنهم يدّعون في هذه القضية‬
‫كما ندّعي، لماذا؟‬

285
00:22:38,615 --> 00:22:41,117
‫(كاركيتي)، سيتمّ فضحه‬

286
00:22:41,659 --> 00:22:44,537
‫- كيف؟ يضع اللوم علينا‬
‫- وعلى الدائرة‬

287
00:22:44,662 --> 00:22:48,499
‫لا، لقتلنا، عليهم قتل (رولز)‬
‫و(دانيالز) ونصف المسؤولين‬

288
00:22:48,625 --> 00:22:51,085
‫وهو من صنع هؤلاء الرجال‬
‫إنها دائرته للشرطة‬

289
00:22:51,586 --> 00:22:54,672
‫لذا سيفضح نفسه‬
‫عندما يترشّح لمنصب الحاكم‬

290
00:22:56,049 --> 00:22:59,218
‫إذاً، ماذا يريدوننا أن نفعل؟‬
‫العمل بهدوء؟ لا بأس‬

291
00:22:59,344 --> 00:23:01,554
‫بعد ٦ أشهر على الانتخابات‬

292
00:23:02,180 --> 00:23:05,892
‫قد يقرّرون الإفصاح‬
‫ومحاكمتنا وقد ندخل السجن‬

293
00:23:06,309 --> 00:23:10,438
‫وإلاّ، أتوقّع عودتي إلى شعبة التحريات‬
‫وأنت ستنجو بفعلتك‬

294
00:23:10,563 --> 00:23:15,360
‫وإن يكن؟ كان الأمر‬
‫يستحق العناء، صحيح؟‬

295
00:23:16,736 --> 00:23:18,321
‫هذا يعتمد على ما سيحصل‬

296
00:23:18,446 --> 00:23:21,866
‫هل سيتركون القضية ضدّ (مارلو)‬
‫ورجاله قائمة وهم يعرفون ما يعرفونه؟‬

297
00:23:22,992 --> 00:23:25,870
‫لمَ لن يفعلوا؟ ما زالت القضية صالحة‬
‫جراء مصادرة المخدرات والهواتف الخلوية‬

298
00:23:25,995 --> 00:23:27,997
‫- وبدون التنصّت غير الشرعيّ‬
‫- نعم، صحيح‬

299
00:23:28,998 --> 00:23:31,376
‫وقد أولوا أهمية كبيرة لاعتقال (مارلو)‬

300
00:23:31,501 --> 00:23:34,170
‫عقدوا مؤتمراً صحافياً‬
‫وجعلوا له صلة بكل الجثث‬

301
00:23:34,295 --> 00:23:37,882
‫- والتخلّي عن القضية الآن...‬
‫- دعني أفكر في الأمر‬

302
00:23:39,509 --> 00:23:42,095
‫نملك معلومات‬
‫عنهم بقدر ما يعرفون عنا‬

303
00:23:44,013 --> 00:23:47,600
‫ذاك المتشبّه بـ(توم وولف)‬
‫أتظن أنني لن ألاحظ جملة كهذه؟‬

304
00:23:48,810 --> 00:23:50,186
‫مستحيل أيها الحقير‬

305
00:23:57,026 --> 00:23:59,654
‫هذا أشبه بكنزة خيطانها ظاهرة‬

306
00:23:59,988 --> 00:24:06,285
‫اسحب أيّ خيط، إنها مبالغات‬
‫واقتباسات كاملة ورسمية أحياناً‬

307
00:24:06,411 --> 00:24:10,915
‫عاودت الاتصال ببعضهم وسألتهم‬
‫إن قالوا حقاً تلك الأمور‬

308
00:24:11,332 --> 00:24:15,294
‫أتعرف ما قاله لي مفوّض الإسكان‬
‫عن الاقتباسات في القصة؟‬

309
00:24:15,420 --> 00:24:18,840
‫تمنّى لو قال بعض تلك الأمور‬
‫لكنه لم يكن ذكياً يوماً بهذا القدر‬

310
00:24:20,008 --> 00:24:25,013
‫إن أخذ أحدهم وقته للتبليغ عن هذا‬
‫ستصبح الأمور سيئة‬

311
00:24:25,722 --> 00:24:27,348
‫ماذا ستفعل؟‬

312
00:24:27,932 --> 00:24:31,394
‫لا أدري (روبرت)، لا أدري‬

313
00:24:31,519 --> 00:24:32,895
‫لا تقحم اسمي في هذا‬

314
00:24:43,448 --> 00:24:44,824
‫لا كفالة‬

315
00:24:45,158 --> 00:24:50,580
‫يدّعون ميلاً للعنف وترهيب‬
‫الشاهد محاولين جعلك الشخص الرئيسيّ‬

316
00:24:50,955 --> 00:24:52,915
‫- أيمكنهم فعل هذا؟‬
‫- يمكنهم المحاولة‬

317
00:24:53,041 --> 00:24:55,293
‫هذا يعتمد على القاضي المعيّن‬

318
00:24:56,419 --> 00:24:59,589
‫إذاً، لا كفالة لـ(كريس)، صحيح؟‬
‫لقد تلقى تهمة القتل‬

319
00:24:59,714 --> 00:25:04,010
‫ولا (مونك)، كان وزن سيارته كبيراً وخرج‬
‫بتسريح مشروط من تهمة عام ٢٠٠٤‬

320
00:25:04,135 --> 00:25:07,055
‫أفضل ما أمكنني فعله كان كفالة‬
‫بقيمة ٣٠٠ ألف لإخراج السيد (واغستاف)‬

321
00:25:07,221 --> 00:25:10,558
‫- هل أظهر هذا المبلغ؟‬
‫- وضع منزل عمّه كرهن للثلث‬

322
00:25:10,683 --> 00:25:13,227
‫وضامن الكفالات يغطي الباقي على حجز زائف‬

323
00:25:15,104 --> 00:25:18,399
‫لكن حالياً، المهم ليس الكفالة بل هذا‬

324
00:25:19,776 --> 00:25:23,029
‫أريدك أن تخبرني من غيرك‬
‫كان يعرف شيفرة الساعة‬

325
00:25:23,154 --> 00:25:29,160
‫قلت لك، أنا و(تشيز)‬
‫و(مونك) و(كريس) والمموّن‬

326
00:25:29,327 --> 00:25:30,953
‫- هذا كل شيء‬
‫- ما من أحد آخر؟‬

327
00:25:31,162 --> 00:25:33,539
‫ما من أحد آخر‬
‫عداك يعرف رقم هاتفي حتى‬

328
00:25:38,086 --> 00:25:39,462
‫ماذا؟‬

329
00:25:40,004 --> 00:25:42,507
‫- ثمة كذبة في مكان ما‬
‫- لست أكذب‬

330
00:25:42,632 --> 00:25:44,050
‫لا أقصدك أنت‬

331
00:25:44,467 --> 00:25:48,638
‫تقول الشرطة إنّ المصدر أبلغها‬
‫أنك كنت تتمون في ذاك اليوم‬

332
00:25:48,805 --> 00:25:53,142
‫وقد يكون أشيع الخبر هذا ممكن‬
‫إن كنت تبيع في كل المدينة‬

333
00:25:53,518 --> 00:25:55,812
‫لكنهم أخذوا الهواتف لدى الاعتقال فقط‬

334
00:25:55,978 --> 00:25:57,480
‫وعندها، عليهم الحصول‬
‫على مذكرات التفتيش‬

335
00:25:57,605 --> 00:26:00,108
‫قبل النظر إلى الصور على الهواتف‬

336
00:26:00,233 --> 00:26:03,444
‫وعندها يرون الصور ويفكّون الشيفرة‬

337
00:26:03,986 --> 00:26:07,115
‫ليكون لديهم وثائق كافية‬
‫لاتّهامك أو لاتهام (كريس)، صحيح؟‬

338
00:26:07,240 --> 00:26:09,534
‫لكن لم يجدوا معك مخدرات‬

339
00:26:11,035 --> 00:26:13,663
‫لكنهم كانوا قد أصدروا مذكرات‬
‫توقيف لكليكما خلال ساعتين‬

340
00:26:15,081 --> 00:26:19,752
‫ممّا يعني أنهم فكّوا الشيفرة‬
‫آنياً، بسرعة فائقة‬

341
00:26:20,628 --> 00:26:22,004
‫لقد تنصّتوا عليّ‬

342
00:26:22,338 --> 00:26:23,840
‫هذا ما يظنّه التحرّي لدي‬

343
00:26:25,049 --> 00:26:26,926
‫لكنه يقول إنه ليس متأكداً من الوحدة‬
‫التي أدارت عملية التنصّت‬

344
00:26:27,051 --> 00:26:28,427
‫أو من كان يتولاّها‬

345
00:26:29,804 --> 00:26:31,305
‫هذا ليس منطقياً‬

346
00:26:39,522 --> 00:26:40,898
‫ستخرج‬

347
00:26:41,858 --> 00:26:43,234
‫وأنت لا‬

348
00:26:44,986 --> 00:26:48,739
‫اذهب إلى الشارع واجمع رجالاً‬
‫بعدد كبير ونل من الفتى‬

349
00:26:49,574 --> 00:26:51,492
‫قتل (سنوب) لأنه عرف أننا فضحنا أمره‬

350
00:26:51,617 --> 00:26:54,162
‫عرف أننا فضحناه‬
‫لأنه من تكلّم عن عملية التموّن‬

351
00:26:57,540 --> 00:27:01,961
‫جهز نفسك، أتى الكافل مع (ليفي)‬

352
00:27:02,420 --> 00:27:04,255
‫حسناً، سأفعل ذلك‬

353
00:27:12,847 --> 00:27:20,188
‫أعطني دولاراً، ألديك دولار؟ هيا‬

354
00:27:44,253 --> 00:27:46,088
‫يا صاح‬

355
00:27:47,256 --> 00:27:52,553
‫يا صاح، هل أنت بخير؟‬

356
00:27:54,764 --> 00:27:56,974
‫انظرا، ها هو...‬

357
00:27:57,099 --> 00:28:01,896
‫- مخلب السرطان المخيف‬
‫- لا، لا‬

358
00:28:02,021 --> 00:28:04,482
‫أتعرفان ما يحصل‬
‫لدى اقتراب مخلب السرطان؟‬

359
00:28:04,941 --> 00:28:07,235
‫- إنه مخلب السرطان الليلة‬
‫- لا، لا‬

360
00:28:07,360 --> 00:28:12,657
‫بلى، رائع، فاز مخلب السرطان مجدداً، ٦‬

361
00:28:12,865 --> 00:28:14,408
‫- لا‬
‫- ٦ وسأخرج‬

362
00:28:18,120 --> 00:28:20,206
‫- نعم؟‬
‫- "ظهر القاتل مجدداً"‬

363
00:28:20,873 --> 00:28:22,250
‫أين؟‬

364
00:28:23,626 --> 00:28:25,002
‫أنت تمازحني‬

365
00:28:25,461 --> 00:28:30,049
‫هذا المزيد من السخافة‬
‫هذا زائف (جيه)، أؤكد لك‬

366
00:28:34,178 --> 00:28:35,554
‫نعم، حسناً‬

367
00:28:37,348 --> 00:28:42,687
‫عليّ الذهاب، عليّ متابعة‬
‫العمل، لا خيار لديّ‬

368
00:28:43,104 --> 00:28:44,480
‫قلت إنّ المسؤولين يعلمون‬

369
00:28:45,856 --> 00:28:48,901
‫نعم، بعضهم يعرف والبعض الآخر لا‬
‫أولئك من يريدون أن نتابع الادّعاء‬

370
00:28:50,152 --> 00:28:52,113
‫وإن توقّفنا عن الادعاء...‬

371
00:28:54,699 --> 00:28:57,285
‫سننهي هذا غداً مساء، اتفقنا؟‬

372
00:28:59,120 --> 00:29:00,788
‫سأراك بعد قليل‬

373
00:29:10,673 --> 00:29:12,049
‫ما رأيك؟‬

374
00:29:14,385 --> 00:29:17,430
‫نشر أخباري في الشارع‬

375
00:29:20,057 --> 00:29:24,353
‫هذا أنت، لقد نال منك‬

376
00:29:24,478 --> 00:29:25,855
‫نعم‬

377
00:29:26,314 --> 00:29:30,943
‫عرف ما أنت عليه وهو يحبك، هذا واضح‬

378
00:29:32,028 --> 00:29:37,158
‫يقول إنّ العطاء الذي تؤدّيه‬
‫يقارنه بـ(شيرود)...‬

379
00:29:37,283 --> 00:29:44,790
‫لا يتخلّى عنك لكنه يُظهر‬
‫كل شيء، ما هو جيد وسيىء‬

380
00:29:45,458 --> 00:29:46,834
‫أتعلم؟‬

381
00:29:49,253 --> 00:29:51,130
‫لا يزعجني ظهور ما هو سيىء‬

382
00:29:51,422 --> 00:29:54,800
‫أعرف ما هو سيىء ولا أكذب‬
‫على أحدهم بشأنه‬

383
00:29:56,427 --> 00:29:58,346
‫أتخشى أن ينعتك أحدهم بالجيد؟‬

384
00:30:01,140 --> 00:30:03,768
‫يتبرّع كثر بأماكنهم ويشاطرون ما لديهم‬

385
00:30:03,893 --> 00:30:06,562
‫يستيقظ كثر كل يوم ولا يتعاطون المخدرات‬

386
00:30:08,105 --> 00:30:10,775
‫يجعلني الرجل أبدو مميزاً‬
‫لقيامي بما عليّ فعله‬

387
00:30:15,279 --> 00:30:16,697
‫اقرأ هذا‬

388
00:30:25,790 --> 00:30:27,958
‫"يمكنك الابتعاد عن معاناة العالم"‬

389
00:30:28,334 --> 00:30:32,838
‫"لديك الإذن لفعل ذلك‬
‫وهذا يوافق طبيعتك"‬

390
00:30:33,839 --> 00:30:38,344
‫"لكن لعلّ هذا الابتعاد هو المعاناة‬
‫الوحيدة التي كنت لتتحاشاها"‬

391
00:30:39,261 --> 00:30:42,765
‫"(فونزي كافكا)"، من كان؟‬

392
00:30:43,474 --> 00:30:44,892
‫إنه كاتب ما‬

393
00:30:45,601 --> 00:30:50,314
‫- هل قرأت كتبه؟‬
‫- لا، لكن... أتذكر (فلابر)؟‬

394
00:30:51,023 --> 00:30:55,152
‫أعطاني هذا ليلة جعلني‬
‫أدير اجتماعات (ساينت مارتن)‬

395
00:30:57,238 --> 00:30:59,198
‫وأحتفظ به مذّاك الوقت‬

396
00:31:00,908 --> 00:31:02,743
‫ماذا يعني لك هذا؟‬

397
00:31:06,664 --> 00:31:08,124
‫أتريد هذه؟‬

398
00:31:08,916 --> 00:31:11,544
‫نعم، قال الرجل إنه يود‬
‫استعادتها وطلب عدم نسخها‬

399
00:31:13,587 --> 00:31:16,465
‫قال إنه لا يُفترض أن يريني‬
‫إياها قبل ظهورها في الصحيفة‬

400
00:31:17,049 --> 00:31:19,969
‫- أعني إن سمحت له بذلك‬
‫- هل ستفعل؟‬

401
00:31:24,265 --> 00:31:25,641
‫شكراً على السرطان‬

402
00:31:26,600 --> 00:31:27,977
‫نعم‬

403
00:31:31,564 --> 00:31:33,441
‫شاحنة مقفلة رمادية؟‬

404
00:31:34,358 --> 00:31:36,026
‫هل رأيت اللوحة؟‬

405
00:31:36,152 --> 00:31:37,528
‫لم أستطع رؤيتها‬
‫من المكان الذي كنت فيه‬

406
00:31:37,653 --> 00:31:39,071
‫صف السائق‬

407
00:31:39,488 --> 00:31:44,076
‫أبيض، طوله ١٨٣ سنتمتراً‬
‫ليس سميناً ولا هزيلاً‬

408
00:31:44,243 --> 00:31:45,619
‫الثياب؟‬

409
00:31:45,911 --> 00:31:49,331
‫- لم ألاحظها، كانت اعتيادية‬
‫- اعتيادية؟‬

410
00:31:50,332 --> 00:31:52,710
‫أظنني تفاجأت وفكرت "ماذا يفعل؟"‬

411
00:31:53,627 --> 00:31:56,005
‫- من الغريب أنك من رأى هذا‬
‫- صحيح‬

412
00:31:56,172 --> 00:31:58,174
‫لو المقابلة لم تتأخّر‬
‫لما كنت هنا الليلة‬

413
00:31:59,383 --> 00:32:01,927
‫أتمانع أن أدخل؟ عليّ بلوغ مكتبي‬

414
00:32:02,178 --> 00:32:03,762
‫إن احتجت إلى شيء آخر، لديك رقمي‬

415
00:32:04,138 --> 00:32:05,514
‫حسناً‬

416
00:32:10,853 --> 00:32:14,648
‫ذاك الرجل حقير‬
‫ذاك المدمن لا يذكر شيئاً‬

417
00:32:15,274 --> 00:32:18,027
‫الحقير الوحيد الذي يذكر‬
‫العبث معه هو من وجده‬

418
00:32:18,152 --> 00:32:20,863
‫وما حصل قبل هذا مجهول‬

419
00:32:24,700 --> 00:32:27,870
‫هل حاول أحدهم اختطافك؟‬
‫وجرّك إلى شاحنة مقفلة؟‬

420
00:32:28,078 --> 00:32:30,539
‫- حسناً‬
‫- من كان يحاول أن يؤذيك؟‬

421
00:32:31,040 --> 00:32:33,918
‫أبي، لكنه كان سكيراً‬

422
00:32:34,084 --> 00:32:36,795
‫أيها المحقق، ثمة متشرّد‬
‫هنا يقول إنه رأى شيئاً‬

423
00:32:40,883 --> 00:32:42,259
‫ماذا رأيت؟‬

424
00:32:48,432 --> 00:32:49,808
‫(مكنلتي)؟‬

425
00:32:51,268 --> 00:32:54,104
‫- (جوني ويفر) من الوحدة التكتيكية‬
‫- تباً لك، لمَ لم تقل هذا؟‬

426
00:32:54,230 --> 00:32:56,106
‫(جيه دبليو)، تحاول الحفاظ على غطائك؟‬

427
00:32:56,232 --> 00:32:58,609
‫من الأفضل أن يظن الجميع هنا‬
‫أنني متشرد، صحيح؟‬

428
00:32:59,443 --> 00:33:01,237
‫على كلٍ، ما قضية (بيتي)؟‬

429
00:33:01,403 --> 00:33:02,947
‫- الثمل؟‬
‫- نعم‬

430
00:33:04,740 --> 00:33:06,909
‫مراسل الـ(صان) يقول‬
‫إنه كان يدخل مبناه‬

431
00:33:07,034 --> 00:33:08,869
‫فرأى رجلاً يحاول جرّه إلى شاحنة رماديّة‬

432
00:33:09,787 --> 00:33:11,163
‫- إنها سخافة، صحيح؟‬
‫- نعم‬

433
00:33:11,288 --> 00:33:15,584
‫كان (بيتي) مستلقياً هناك قبل ٤٥ دقيقة‬
‫على ركن الحقير سيارته‬

434
00:33:15,709 --> 00:33:17,294
‫- شكراً‬
‫- لا بأس‬

435
00:33:17,419 --> 00:33:19,213
‫أعطني دولاراً ليبدو الأمر صحيحاً‬

436
00:33:23,259 --> 00:33:24,635
‫أراك لاحقاً (جيمي)‬

437
00:33:25,970 --> 00:33:27,555
‫ماذا عن الصحافي؟‬

438
00:33:27,763 --> 00:33:29,139
‫يمكنك اتهامه بالإفادة الخطأ‬

439
00:33:31,892 --> 00:33:35,312
‫إن احتجزت كل كاذب فلن يتّسع‬
‫السجن لأيّ شخص آخر، صحيح؟‬

440
00:33:35,646 --> 00:33:37,231
‫الأمر لا يستحق هذا القدر من العناء‬

441
00:33:37,356 --> 00:33:40,651
‫- "آلو؟"‬
‫- (جيه)؟ إنها سخافة سأعود إلى المنزل‬

442
00:33:40,901 --> 00:33:42,278
‫نعم‬

443
00:34:22,693 --> 00:34:24,862
‫أحضرت بعض السراطين‬

444
00:34:24,987 --> 00:34:26,405
‫لقد حضّرت العشاء‬

445
00:34:27,197 --> 00:34:29,325
‫ضعيها في البراد وحضّريها‬
‫لغداء الغد إن أردت‬

446
00:34:29,533 --> 00:34:30,909
‫لا يمكنني أكلها كلها‬

447
00:34:43,297 --> 00:34:45,507
‫لا ننشر هذه الترهات‬
‫خاصة في الصفحة الأولى‬

448
00:34:45,633 --> 00:34:47,134
‫رأيت ما رأيته‬

449
00:34:47,259 --> 00:34:50,054
‫(ألما) تخاطب عبر الهاتف‬
‫المسؤول عن مخبري الشرطة‬

450
00:34:50,179 --> 00:34:54,933
‫وهو يقول رسمياً لنا إنهم سيهملون‬
‫أيّ تقرير عن اختطاف محتمل‬

451
00:34:55,059 --> 00:34:57,519
‫هذا ممكن لكن هذا‬
‫لا يعني أنهم يقومون بعملهم‬

452
00:34:57,645 --> 00:34:59,938
‫- وإنه ليس علينا التبليغ عن الأمر‬
‫- يقضي عملنا بنقل الأخبار‬

453
00:35:00,064 --> 00:35:02,316
‫- وليس باختلاقها‬
‫- تباً لك (غاس)‬

454
00:35:04,360 --> 00:35:05,736
‫أحسنت‬

455
00:35:12,910 --> 00:35:16,163
‫أعرف أنهم يغارون من نجاح‬
‫مقالاته لكن الحقيقة أنه...‬

456
00:35:16,288 --> 00:35:19,041
‫لا يمكننا أن نطبع هذه السخافات‬

457
00:35:19,792 --> 00:35:21,585
‫أتقترح أنّ (سكوت) اختلق أياً من هذا؟‬

458
00:35:25,172 --> 00:35:28,467
‫هل لاحظت يوماً أنّ من يفعلون هذا...‬

459
00:35:28,592 --> 00:35:33,931
‫أشباه (بلير) و(غلاس) و(كيلي)، يبدأون‬
‫دائماً بشيء صغير؟ مجرّد اقتباس يجدونه‬

460
00:35:34,098 --> 00:35:36,100
‫ثمّ تنطلق الحكاية‬

461
00:35:36,225 --> 00:35:39,853
‫وبسرعة، يبدأون يرون‬
‫بعض الأشياء المذهلة‬

462
00:35:39,978 --> 00:35:43,816
‫إنهم المحظوظون الذين يقفون‬
‫عند ناصية شارع في (تل أبيب)‬

463
00:35:43,982 --> 00:35:48,529
‫عندما ينفجر مطعم البيتزا ويتدحرج‬
‫رأس أحدهم فيما عيناه ما زالتا ترفّان‬

464
00:35:48,654 --> 00:35:56,412
‫- أرسلت الصور له وأكدت الشرطة أنّ...‬
‫- يبدأ الأمر دائماً بشيء صحيح ومؤكد‬

465
00:35:57,287 --> 00:36:01,375
‫لكن لديك حقير ما‬
‫كان في مدخل (غيلفورد)‬

466
00:36:01,500 --> 00:36:03,711
‫- لدى اقتراب الشاحنة الرمادية الغامضة‬
‫- (غاس)‬

467
00:36:04,420 --> 00:36:06,255
‫أصبح الأمر شخصياً‬
‫بينك وبين (سكوت)‬

468
00:36:07,172 --> 00:36:08,757
‫وهذا يؤثّر على حكمك‬

469
00:36:09,633 --> 00:36:13,429
‫سأنقل القصة إلى مكتب التحرير‬
‫عليك العودة إلى المنزل‬

470
00:36:13,887 --> 00:36:16,890
‫فكّر في الأمر وسنتكلم في الصباح‬

471
00:36:25,941 --> 00:36:30,362
‫لعلّك ستفوز بجائزة (بوليتزر)‬
‫أو ربما عليك أن تعيدها‬

472
00:36:33,115 --> 00:36:34,491
‫هذا يرد ضمن ملاحظاتي، (غاس)‬

473
00:36:34,825 --> 00:36:37,453
‫كل ما حصل وكل ما قاله‬
‫الرجل عندما وصلت إليه‬

474
00:36:37,661 --> 00:36:40,122
‫كل كلمة ترد في ملاحظاتي‬

475
00:37:02,603 --> 00:37:06,774
‫- عدت أبكر ممّا ظننت‬
‫- نعم، عدت إلى المنزل‬

476
00:37:22,414 --> 00:37:24,333
‫- لقد ظهر مجدداً؟‬
‫- من؟‬

477
00:37:24,458 --> 00:37:26,043
‫السفّاح‬

478
00:37:26,502 --> 00:37:27,920
‫تمالك نفسك أيها الحقير‬

479
00:37:28,045 --> 00:37:30,714
‫هل ستلومينني؟ تحقّقي من المعصم الأيسر‬

480
00:37:37,638 --> 00:37:39,306
‫هل تخدعني مجدداً، (بانك)؟‬

481
00:37:40,849 --> 00:37:42,226
‫إنه مقلّد‬

482
00:37:43,352 --> 00:37:45,938
‫اتصلي بـ(مكنلتي) وليحضر إلى هنا‬

483
00:37:52,444 --> 00:37:54,696
‫- (روني)‬
‫- (موري)‬

484
00:37:54,863 --> 00:37:58,742
‫كنت أراجع وثائق الاتهام‬
‫في قضية مخدرات (بارتلو، ستانفيلد)‬

485
00:37:58,867 --> 00:38:01,537
‫- الأمر مشكوك فيه‬
‫- كيف ذلك؟‬

486
00:38:01,954 --> 00:38:06,583
‫تنصّتوا على الهواتف وبعد دقائق‬
‫عرفوا شيفرة معقدة تورّط الجميع؟‬

487
00:38:06,708 --> 00:38:10,963
‫لا أحد لامع هكذا، ليس مركز‬
‫شرطة (بالتيمور) في كل الأحوال‬

488
00:38:12,089 --> 00:38:13,799
‫لا تعرف (ليستر فريمن)‬

489
00:38:13,924 --> 00:38:18,679
‫أعرف ما أعرفه وأشعر‬
‫أنه تنصّت غير شرعيّ‬

490
00:38:19,179 --> 00:38:22,933
‫كان رجالك يتنصّتون على موكليّ‬
‫قبل اقترابهم من المخدرات‬

491
00:38:23,058 --> 00:38:24,434
‫هذا غير صحيح‬

492
00:38:25,811 --> 00:38:30,399
‫إن بلغنا مرحلة كشف الأدلة، لن أواجه‬
‫مشكلة في فضح حقيقة مصدر المعلومات‬

493
00:38:31,275 --> 00:38:35,112
‫ومصادري هنا تقول لي‬
‫إنه مع تخفيضات الموازنة‬

494
00:38:35,237 --> 00:38:40,367
‫التنصّت الوحيد الذي قمتم به‬
‫هذه السنة كان لقضية سفّاح المتشرّدين‬

495
00:38:40,576 --> 00:38:42,870
‫وأيّ شيء آخر تفعلونه ليس شرعياً‬

496
00:38:43,871 --> 00:38:45,247
‫مصادر؟‬

497
00:38:45,497 --> 00:38:47,958
‫يفترض بهذا أن يكون سراً، (موري)‬

498
00:38:48,709 --> 00:38:52,004
‫أتقول إنه لديك مصدر‬
‫للمعلومات داخل المحكمة؟‬

499
00:38:52,546 --> 00:38:54,006
‫إنها استعارة‬

500
00:38:54,923 --> 00:38:58,594
‫ما أقوله إنّ هناك خطباً في قضيتك‬

501
00:38:58,719 --> 00:39:03,015
‫وإن انتظرت إلى ما بعد الاتهام‬
‫فلن أترك حجراً إلا وسأقلبه‬

502
00:39:04,349 --> 00:39:07,519
‫علينا التكلم، خارج المحكمة‬

503
00:39:11,023 --> 00:39:12,399
‫تباً لي‬

504
00:39:14,735 --> 00:39:17,029
‫هل هذا كاف؟ ألديك ما يكفي؟‬

505
00:39:17,154 --> 00:39:18,530
‫يجب أن يكون هذا كافياً‬

506
00:39:18,780 --> 00:39:24,995
‫لا يمكنك النظر إلى كل ما وجده (روبرت)‬
‫بدون أن تعرف ماهية الرجل‬

507
00:39:25,120 --> 00:39:28,206
‫تعرف هذا وأنا أعرف هذا‬

508
00:39:28,332 --> 00:39:29,708
‫ماذا؟ ألا تظن ذلك؟‬

509
00:39:30,167 --> 00:39:34,254
‫أظن أنك إن فعلت هذا‬
‫سيطردك هؤلاء الحقيرون‬

510
00:39:35,547 --> 00:39:37,341
‫تفضل‬

511
00:39:37,466 --> 00:39:40,469
‫المعذرة، حصلت جريمة قتل‬
‫متشرّد أخرى في جنوب (بالتيمور)‬

512
00:39:43,889 --> 00:39:46,850
‫حذارِ (غاس)، لا يمكنني حمايتك‬

513
00:39:58,487 --> 00:40:02,532
‫- مستحيل‬
‫- مات منذ فترة وأؤكد لك (جيمي)...‬

514
00:40:02,658 --> 00:40:07,788
‫بما أنّ الشريط ليس أحمر وعدم حاجتك‬
‫إلى جثة أخرى لأنّ (مارلو) مسجون‬

515
00:40:07,913 --> 00:40:10,332
‫- لا علاقة لي بالأمر‬
‫- رائع‬

516
00:40:10,457 --> 00:40:13,794
‫لقد حذفنا مشتبهاً به واحداً‬
‫أترى ماذا بدأت هنا؟‬

517
00:40:13,919 --> 00:40:16,296
‫سيسلمك المسؤولون القضية لك بدون شكّ‬

518
00:40:16,421 --> 00:40:18,382
‫- يعرف المسؤولون أنها سخافة‬
‫- ماذا؟‬

519
00:40:18,882 --> 00:40:21,301
‫- (دانيالز) يعرف و(بيرلمن) أيضاً‬
‫- كيف...‬

520
00:40:25,055 --> 00:40:26,890
‫- إلى متى سيطول الأمر؟‬
‫- هلاّ تمهلنا لحظة‬

521
00:40:27,057 --> 00:40:30,352
‫أنت تقلب العالم رأساً‬
‫على عقب بسخافتك‬

522
00:40:30,477 --> 00:40:32,521
‫- لمَ لست في السجن؟‬
‫- لا أدري‬

523
00:40:32,646 --> 00:40:34,690
‫أظن أنّ الكذبة كبيرة‬
‫إلى درجة أنّ الناس لا يحتملونها‬

524
00:40:34,815 --> 00:40:36,525
‫يا للهول، (جيمي)‬

525
00:40:37,275 --> 00:40:39,861
‫قلت لك، قلت لك‬
‫إنّ النتيجة ستكون هكذا‬

526
00:40:40,988 --> 00:40:45,409
‫تلاعبت بالنار، صحيح؟‬
‫والآن، سنحترق جميعاً‬

527
00:40:46,493 --> 00:40:48,036
‫"نحن في بثّ مباشرة من جنوب (بالتيمور)"‬

528
00:40:48,161 --> 00:40:51,540
‫"حيث وجدت الشرطة جثّة‬
‫ما يبدو أنه متشرّد آخر"‬

529
00:40:51,832 --> 00:40:53,834
‫"قُتل وتُرك في قطعة فارغة..."‬

530
00:40:56,753 --> 00:40:59,589
‫- "رفضوا التعليق على طريقة موته..."‬
‫- ألم يفهم أحد الرسالة؟‬

531
00:41:38,253 --> 00:41:41,465
‫لست تقتلهم بنفسك، (مكنلتي)‬
‫أكّد لي هذا على الأقل‬

532
00:41:46,011 --> 00:41:48,055
‫وذاك الذي أخفيته؟‬

533
00:41:48,638 --> 00:41:51,099
‫كان بخير عندما تحققت منه لآخر مرة‬

534
00:41:51,224 --> 00:41:55,062
‫جيد، هذه بداية... حسبما أظن‬

535
00:41:55,187 --> 00:41:58,023
‫- ظننتك تلقيت رسالة‬
‫- كان مقلّداً‬

536
00:41:59,483 --> 00:42:03,195
‫- ليس لديّ شيء حول هذا‬
‫- يا للهول‬

537
00:42:03,320 --> 00:42:05,614
‫كيف فعلت هذا؟ كيف لم يكشف‬
‫الطبيب الشرعيّ الأمر؟‬

538
00:42:06,990 --> 00:42:09,409
‫كانت بعض الجرائم حقيقية‬
‫ووصلتها بالشرائط‬

539
00:42:09,993 --> 00:42:12,662
‫وقلت إنّ البعض الآخر خُنق‬

540
00:42:14,706 --> 00:42:17,834
‫- وإن كان هذا يهم، أعرف الآن...‬
‫- تباً لما تعرفه الآن‬

541
00:42:18,043 --> 00:42:20,754
‫فعلت هذا لأجل المال (مكنلتي)؟‬
‫لم تستطع العيش بدون العمل الإضافي‬

542
00:42:22,047 --> 00:42:25,008
‫قضية (ستانفيلد) هي السبب‬

543
00:42:25,133 --> 00:42:27,594
‫أعرف نتيجتها‬
‫لكنك تقاضيت أجراً أيضاً‬

544
00:42:28,095 --> 00:42:30,931
‫أنت و(فريمن) وربما ١٢ رجلاً آخر‬

545
00:42:31,389 --> 00:42:33,308
‫لم يكن الأمر يتعلّق بالمال‬

546
00:42:42,234 --> 00:42:45,987
‫في النهاية عندما سنسوّي الوضع وسنفعل‬

547
00:42:46,655 --> 00:42:50,158
‫لا أتوقّع أن يرى أيّ منكم‬
‫ساعة عمل إضافية أخرى‬

548
00:42:50,867 --> 00:42:54,204
‫لا أتوقّع أن يقوم‬
‫أيّ منكم بعمل الشرطة مجدداً‬

549
00:42:54,371 --> 00:43:00,710
‫وسبب عدم وقوفنا الآن أمام هيئة المحلّفين‬
‫هو أنّ عمدتنا لا يتقبّل الأمر‬

550
00:43:00,836 --> 00:43:07,843
‫- نعم، العمدة يعرف اسمك‬
‫- هذه آخر قضية لك... فحُلّها‬

551
00:43:07,968 --> 00:43:10,303
‫إن كنت محققاً كما تظن نفسك‬

552
00:43:10,428 --> 00:43:13,306
‫ستحلّ القضية بسرعة‬
‫وتبعد الشبهات عنّا جميعاً‬

553
00:43:13,598 --> 00:43:17,435
‫كلما طال الأمر، كان الانتقام أسوأ‬

554
00:43:33,285 --> 00:43:35,662
‫"(مكنلتي) الحقير..."‬

555
00:43:35,787 --> 00:43:37,164
‫ماذا يعرف حقاً؟‬

556
00:43:37,330 --> 00:43:41,042
‫ما يعرفه الآن ليس نصف ما سيعرفه‬
‫عندما نبلغ مرحلة كشف الأدلة‬

557
00:43:41,168 --> 00:43:44,087
‫لن يتمكّنوا من إنتاج‬
‫مصدر معلومات قابل للتصديق‬

558
00:43:44,212 --> 00:43:46,548
‫ليس عليهم ذلك إن لم يكن مخبراً مسجّلاً‬

559
00:43:47,174 --> 00:43:49,926
‫- إنّ مصدر المعلومات...‬
‫- إن أثار الشكوك في عقل قاضٍ‬

560
00:43:50,051 --> 00:43:54,598
‫فقد نُجبر على الإفصاح عن مصدرنا‬
‫في هذه المرحلة، سنتخلّى عن التنصت‬

561
00:43:54,723 --> 00:43:56,850
‫وسيحصل على الأوراق من شركة الهاتف‬

562
00:43:56,975 --> 00:44:00,729
‫- والتي تحمل رقم (ستانفيلد)‬
‫- يا للهول‬

563
00:44:02,522 --> 00:44:05,025
‫الشيء الوحيد الذي‬
‫يمكننا فعله هو التبادل‬

564
00:44:05,150 --> 00:44:06,902
‫إذاً لنجرِ هذا‬
‫لا يمكن نقل هذا إلى المحكمة‬

565
00:44:07,027 --> 00:44:08,612
‫لدينا بعض إمكانية الضغط‬

566
00:44:09,404 --> 00:44:10,822
‫ماذا؟‬

567
00:44:12,032 --> 00:44:16,036
‫لنقل إنّ السيد (ليفي)‬
‫لديه مشكلات يواجهها‬

568
00:44:17,495 --> 00:44:24,836
‫فليختفِ هذا ولن ينسى العمدة‬
‫أنكما فعلتما هذا... ولا أنا‬

569
00:44:28,215 --> 00:44:30,050
‫(جيمي)، تعال وساعدنا بهذا‬

570
00:44:31,259 --> 00:44:33,803
‫هذا مقيت‬

571
00:44:38,308 --> 00:44:40,769
‫علينا أخذها إلى الغرفة الداخلية‬

572
00:44:41,686 --> 00:44:44,397
‫- أين محتوى الجيب؟‬
‫- لدينا أسئلة عن تقرير الاختطاف‬

573
00:44:45,565 --> 00:44:48,235
‫- هذان الكيسان هناك‬
‫- نعم سيدتي‬

574
00:44:50,153 --> 00:44:53,031
‫- هذه مشكلة الصحيفة‬
‫- "(كريستشن يونايتد ثريفت فيلدج)"‬

575
00:44:54,282 --> 00:44:59,079
‫إن وردني اتصال آخر بشأن شاحنة رماديّة‬
‫سأقضي على مبنى الصحيفة‬

576
00:45:01,498 --> 00:45:02,874
‫ماذا؟‬

577
00:45:06,044 --> 00:45:09,005
‫المتشرّد الذي وُجد منذ أيام‬
‫ماذا كان في جيوبه؟‬

578
00:45:09,256 --> 00:45:11,132
‫- سخافات‬
‫- وجدت بطاقات عمل؟‬

579
00:45:11,883 --> 00:45:14,052
‫نعم لكن لكل صاحب بطاقة حجة غياب‬

580
00:45:14,177 --> 00:45:16,638
‫- دعني أرى هذا‬
‫- ظننتنا انتهينا من هذا‬

581
00:45:27,065 --> 00:45:29,484
‫إذاً، إلى أين تأخذ هذا؟‬

582
00:45:29,651 --> 00:45:32,362
‫- "من التالي؟"‬
‫- أظن أنّ الأمر حُلّ‬

583
00:45:32,487 --> 00:45:34,864
‫لست بارعاً إلى هذه الدرجة أيها الحقير‬

584
00:45:36,658 --> 00:45:38,034
‫"(مكنلتي)، ما الأمر؟"‬

585
00:45:42,372 --> 00:45:43,790
‫هل أنت بخير، (غاس)؟‬

586
00:45:47,002 --> 00:45:48,378
‫نعم، أنا بخير‬

587
00:45:57,053 --> 00:45:58,763
‫ماذا؟‬

588
00:46:01,266 --> 00:46:02,642
‫(ألما) ماذا يجري؟‬

589
00:46:05,145 --> 00:46:07,522
‫- إنه فارغ‬
‫- ما الذي هو فارغ؟‬

590
00:46:07,647 --> 00:46:11,192
‫دفتر الملاحظات الذي لوّح به لك‬
‫قائلاً إنه مليء بالمعلومات؟‬

591
00:46:12,527 --> 00:46:14,946
‫كل صفحة منه فارغة‬

592
00:46:16,323 --> 00:46:17,699
‫شكراً‬

593
00:46:31,588 --> 00:46:34,841
‫يختلق الترهات... الحقير...‬

594
00:46:39,137 --> 00:46:41,014
‫ما الأمر؟‬

595
00:46:50,482 --> 00:46:54,861
‫(ألما)، تظهر الشرطة على التلفزيون‬
‫وهي تبحث عن المتشرّد تحت شارع (هانوفر)‬

596
00:47:02,911 --> 00:47:05,747
‫- سأدخل صلب الموضوع‬
‫- أرجوك أن تفعلي‬

597
00:47:08,792 --> 00:47:10,335
‫- "(موري) مرحباً"‬
‫- "نعم، مرحباً"‬

598
00:47:10,460 --> 00:47:13,588
‫- "لديك (ستانفيلد)؟ هل هو موكّلك؟"‬
‫- "نعم، هو وجماعته"‬

599
00:47:13,713 --> 00:47:18,676
‫"لديّ مستندات من هيئة المحلّفين‬
‫سترغب في رؤيتها عاجلاً بدلاً من آجل"‬

600
00:47:18,802 --> 00:47:20,178
‫"هل هذه قضية تنصت؟"‬

601
00:47:20,303 --> 00:47:22,430
‫- "ستجد هذا مثيراً للاهتمام"‬
‫- "حسناً، متى سنلتقي؟"‬

602
00:47:22,597 --> 00:47:24,557
‫- "غداً بعد العمل"‬
‫- "نعم"‬

603
00:47:24,682 --> 00:47:26,393
‫- "المبلغ نفسه، صحيح؟"‬
‫- "المبلغ نفسه"‬

604
00:47:26,518 --> 00:47:27,894
‫"جيد"‬

605
00:47:30,313 --> 00:47:32,857
‫يمكن أن يظهر (غاري ديباسكوالي)‬
‫غداً أمام هيئة المحلّفين‬

606
00:47:32,982 --> 00:47:35,652
‫مع الاتصال من الطرف الواحد‬

607
00:47:36,111 --> 00:47:39,989
‫أو إليك ما سيجري‬

608
00:47:40,907 --> 00:47:42,450
‫لا محاكمات‬

609
00:47:43,076 --> 00:47:47,539
‫سيعترف (بارتلو) بارتكاب كل الجرائم‬
‫ويُسجن لمدى الحياة بدون تسريح مشروط‬

610
00:47:47,664 --> 00:47:51,126
‫سنرغب في القاتل الثاني أيضاً‬
‫لكن (بيرس) تخطّى هذا الآن‬

611
00:47:51,251 --> 00:47:54,546
‫(ميتكاف) و(واغستاف)‬
‫سيعترفان بحيازة المخدرات بنيّة بيعها‬

612
00:47:54,671 --> 00:47:56,756
‫و(ستانفيلد) سيُسجن ١٠ سنوات للتآمر‬

613
00:47:58,633 --> 00:48:00,635
‫أنت تبتزّين موظفاً في المحكمة‬

614
00:48:01,094 --> 00:48:07,308
‫لحظة دخولك إلى هنا واقتراحك التبادل‬
‫أصبحت متّهمة بإعاقة العدالة‬

615
00:48:07,434 --> 00:48:12,605
‫أنت محق، قد أسجن‬
‫من ٦ إلى ٨ سنوات‬

616
00:48:13,398 --> 00:48:17,569
‫ومقابل رشوة نائب الولاية‬
‫وخرق سرية هيئة المحلّفين‬

617
00:48:18,069 --> 00:48:19,988
‫قد تُسجن من ١٠ إلى ١٢ سنة‬

618
00:48:21,656 --> 00:48:23,783
‫سأخرج قبلك بسنتين (موري)‬

619
00:48:24,492 --> 00:48:27,579
‫وعندما تعود إلى الديار، ستكون‬
‫جولة المشروب الأولى عل حسابي، حسبما أظن‬

620
00:48:27,704 --> 00:48:30,790
‫إذاً ستدعينني أنجو بفعلتي‬
‫لإبعاد القضية عن المحكمة؟‬

621
00:48:30,999 --> 00:48:32,667
‫لا بدّ من أنّ الملفّ قذر جداً‬

622
00:48:34,335 --> 00:48:37,380
‫ستقوم تهمة التآمر على (ستانفيلد)‬
‫بدون الهواتف الخلوية‬

623
00:48:37,505 --> 00:48:39,924
‫وكلانا يعرف أنه إن أجرى أحدهم بحثاً‬

624
00:48:40,049 --> 00:48:42,927
‫فسيجد جهاز تنصّت غير شرعيّ‬
‫وستخسرون دليل الهواتف‬

625
00:48:43,511 --> 00:48:47,682
‫قضية "(إفرهارت) ٢٧٤"، "(ماريلاند) ٤٥٩"‬

626
00:48:47,807 --> 00:48:50,727
‫أو "(تشيكوليني) ٤٣٥"‬
‫و"(المحكمة العليا) ٢٦٨"‬

627
00:48:52,770 --> 00:48:55,940
‫الشرطيون الكاذبون لا يقتلون القضية‬

628
00:48:56,065 --> 00:48:58,776
‫لكن المخاطرة كبيرة خلال الاستئناف‬

629
00:48:58,943 --> 00:49:01,112
‫وسيظهر الكثير من القذارة في مكتبك‬

630
00:49:02,363 --> 00:49:05,575
‫لا، أنت تخشين النور‬

631
00:49:06,367 --> 00:49:09,621
‫سيخاطر (بارتلو) بتهمة القتل فقط‬

632
00:49:09,871 --> 00:49:13,708
‫ستسقط تهمة التآمر و(ستانفيلد)‬
‫والباقون يطلق سراحهم‬

633
00:49:14,417 --> 00:49:20,256
‫(ستانفيلد) سينجو لكن القضية‬
‫ستعود إلى المحكمة ولن تُرفض حالاً‬

634
00:49:20,423 --> 00:49:25,595
‫ومع أنني أعرف أنّ هناك‬
‫من لا يحتملون فضيحة حالياً‬

635
00:49:25,762 --> 00:49:28,765
‫- فهذا سيتغير بعد نوفمبر‬
‫- الانتخابات‬

636
00:49:29,140 --> 00:49:33,895
‫بعد نوفمبر، لن يأبه أحد لإظهار الفساد‬

637
00:49:34,479 --> 00:49:36,231
‫إن فاز (كاركيتي) فهو في (أنابوليس)‬

638
00:49:36,356 --> 00:49:39,192
‫وإن خسر فهو عمدة بواقع الحال‬
‫يمكنه تلقّي ضربة أو اثنتين‬

639
00:49:39,317 --> 00:49:43,446
‫لذا، قل للسيد (ستانفيلد)‬
‫إنها نافذته الوحيدة‬

640
00:49:44,030 --> 00:49:50,328
‫سيتحمّل (بارتلو) مسؤولية كل الجرائم‬
‫والمساعدان سيتحمّلان مسؤولية المخدرات‬

641
00:49:50,453 --> 00:49:54,082
‫ثمّ سيتقاعد (ستانفيلد)، انتهى أمره‬

642
00:49:54,666 --> 00:50:00,463
‫إن شممنا حتى رائحته في الشارع سنعاود‬
‫نبش القضية وإدخالها إلى المحكمة‬

643
00:50:00,588 --> 00:50:04,008
‫وإن اضطررنا إلى زجّ بعض الشرطيين‬
‫في السجن بسببه، فليكن‬

644
00:50:04,133 --> 00:50:06,010
‫سنحضر الأدلة ونتحمل الضربة‬

645
00:50:07,220 --> 00:50:13,226
‫سيخرج الموكل الآن‬
‫وإلاّ فلن يخرج كلاكما مطلقاً‬

646
00:50:37,792 --> 00:50:39,752
‫هيا بنا، انهض‬

647
00:50:52,473 --> 00:50:56,102
‫"لمَ تعبث معه؟ لم يفعل شيئاً"‬

648
00:50:56,227 --> 00:50:57,604
‫هذه لي‬

649
00:50:58,896 --> 00:51:00,273
‫إنها لك، أعرف‬

650
00:51:12,994 --> 00:51:14,370
‫ألديك بطاقة؟‬

651
00:51:25,131 --> 00:51:26,507
‫هذه ليست بطاقة‬

652
00:51:28,843 --> 00:51:31,387
‫التقينا من قبل، أتذكر؟‬

653
00:51:31,721 --> 00:51:33,097
‫كاذب‬

654
00:51:35,183 --> 00:51:36,559
‫كاذب أسود‬

655
00:51:37,935 --> 00:51:39,479
‫لمَ قتلت صديقك؟‬

656
00:51:43,483 --> 00:51:44,859
‫إنه يشرب‬

657
00:51:45,568 --> 00:51:46,944
‫إنه يشرب دائماً‬

658
00:51:47,487 --> 00:51:50,698
‫لكنك وضعت شريطاً‬
‫حول معصمه كالآخرين‬

659
00:51:52,659 --> 00:51:54,035
‫نعم‬

660
00:51:54,160 --> 00:51:58,247
‫هل رأيت هذا على التلفزيون؟‬
‫الشريط على المعصم؟‬

661
00:51:58,748 --> 00:52:01,209
‫هل سمعت هذا من أشخاص آخرين؟‬

662
00:52:01,501 --> 00:52:03,795
‫لمَ فعلت ذلك الشيء مع الشريط؟‬

663
00:52:04,045 --> 00:52:05,421
‫لا أحد يفهم‬

664
00:52:07,548 --> 00:52:08,925
‫لست تفهم‬

665
00:52:12,303 --> 00:52:14,847
‫أعرف دائماً ما سأفعله‬

666
00:52:16,724 --> 00:52:18,518
‫قبل أن أفعله‬

667
00:52:19,852 --> 00:52:21,729
‫أعرف دائماً ما سأفعله‬

668
00:52:22,397 --> 00:52:24,649
‫هل قتلت الآخرين؟ هل قتلت الجميع؟‬

669
00:52:24,774 --> 00:52:26,359
‫كل واحد منهم‬

670
00:52:29,278 --> 00:52:33,199
‫فعلت هذا لأنني عرفت أنني سأفعل‬

671
00:52:36,202 --> 00:52:40,748
‫أنا... قتلت الملايين‬

672
00:52:42,709 --> 00:52:44,794
‫وجميعهم قتلوني‬

673
00:52:46,921 --> 00:52:49,132
‫إذاً، ارتكبت الجرائم كلها؟‬

674
00:52:53,052 --> 00:52:58,224
‫أنت جبان، هذا واضح‬

675
00:53:01,519 --> 00:53:02,895
‫ألديك بطاقة؟‬

676
00:53:09,652 --> 00:53:13,406
‫(جيمي)، المراسل‬
‫في الداخل ينتظر للتصوير‬

677
00:53:13,990 --> 00:53:18,661
‫- ماذا؟ (جيه) إنه كاذب‬
‫- أعرف ذلك‬

678
00:53:18,786 --> 00:53:20,246
‫لكن الصحيفة أحدثت جلبة كبيرة‬

679
00:53:20,371 --> 00:53:22,415
‫إلى درجة أنّ العمدة يريدنا‬
‫أن نسايره ليقول إننا فعلنا‬

680
00:53:37,263 --> 00:53:38,639
‫مرحباً أيها المحقق‬

681
00:53:51,152 --> 00:53:52,528
‫ما من شاحنة رمادية أيضاً‬

682
00:53:53,905 --> 00:53:55,990
‫- ماذا؟‬
‫- ليس لديه شاحنة رمادية‬

683
00:54:05,416 --> 00:54:08,836
‫ما من شاحنة رمادية‬
‫ولم يتّصل بك عبر الهاتف، صحيح؟‬

684
00:54:09,128 --> 00:54:10,755
‫- لقد...‬
‫- لم يتصل بك المرة الأولى‬

685
00:54:10,963 --> 00:54:13,341
‫ولم يتصل بك المرة الثانية‬
‫أنا فعلت ذلك‬

686
00:54:14,383 --> 00:54:16,219
‫"هل ستخجلني أمام أبي؟"‬

687
00:54:17,762 --> 00:54:20,598
‫والصور التي لديك؟ أنا التقطتها‬

688
00:54:20,723 --> 00:54:23,142
‫والرجل المفقود هو نسيبي‬

689
00:54:23,267 --> 00:54:26,395
‫أرسلناه إلى (أتلانتيك سيتي) مع المال‬

690
00:54:26,979 --> 00:54:32,819
‫أتعرف لما أخبرك هذا كله؟‬
‫لأنك أيها الكاذب محتال بقدري‬

691
00:54:34,362 --> 00:54:37,156
‫وستعايش الأمر وتتلاعب به‬
‫طالما يطول، صحيح؟‬

692
00:54:38,866 --> 00:54:43,955
‫عالق في الكذبة نفسها، الفرق‬
‫الوحيد أنني أعرف لما فعلت ذلك‬

693
00:54:44,831 --> 00:54:47,625
‫ليتني أعرف ما حافزك في النهاية‬

694
00:54:48,417 --> 00:54:50,878
‫لكنني لست صحافياً مثلك‬

695
00:54:51,003 --> 00:54:55,842
‫- لست جاداً، لا يمكن...‬
‫- لا، أنا أضحوكة‬

696
00:54:57,301 --> 00:54:58,678
‫وأنت أيضاً‬

697
00:55:03,391 --> 00:55:04,892
‫والآن، اخرج من هنا‬

698
00:55:29,500 --> 00:55:32,128
‫"الشعبة الجنائية، شرطة (بالتيمور)"‬

699
00:55:41,888 --> 00:55:43,389
‫ستخرج‬

700
00:55:44,974 --> 00:55:46,475
‫(كريس) سيتحمّل مسؤولية الجرائم كلها‬

701
00:55:46,601 --> 00:55:47,977
‫وسيُسجن لمدى الحياة‬
‫بدون إطلاق سراح مشروط‬

702
00:55:48,102 --> 00:55:49,729
‫- لا إطلاق سراح مشروط؟‬
‫- لا‬

703
00:55:49,854 --> 00:55:53,858
‫أكّدوا ضلوعه بواسطة الحمض النووي‬
‫أيمكنك ترويج هذا؟ هل (كريس) مخلص؟‬

704
00:55:54,191 --> 00:55:58,195
‫نعم، طالما أنني أعتني بقومه‬

705
00:55:59,266 --> 00:56:02,186
‫(تشيز) و(مونك) قد يُسجنان‬
‫حتى ٢٠ سنة لحيازة المخدرات‬

706
00:56:02,658 --> 00:56:06,245
‫لكن لن يكون هناك تحقيق‬
‫وستعود إلى المنزل مع مالك‬

707
00:56:07,663 --> 00:56:09,040
‫ولمَ جعلوني أخرج؟‬

708
00:56:09,999 --> 00:56:14,670
‫لا يريدون ذلك لكن ثمة ثغرات في قضيتهم‬
‫ويفضّلون عدم إظهارها في المحكمة‬

709
00:56:14,879 --> 00:56:17,840
‫لكن إليك الأمر المزعج‬
‫إن بقيت في اللعبة‬

710
00:56:18,841 --> 00:56:21,344
‫سيسجنوك، سيفعلون بالتأكيد‬

711
00:56:21,552 --> 00:56:24,472
‫حالياً مع اقتراب الانتخابات‬
‫إنهم مستعدّون لتركك ترحل‬

712
00:56:25,181 --> 00:56:28,309
‫لكن بعد نوفمبر إن ظنّوا حتى‬
‫أنك ما زلت تتاجر بالمخدرات‬

713
00:56:28,976 --> 00:56:35,983
‫قد يعيدون إحياء القضية والثغرات‬
‫لن تكون كافية لتبقى حراً، مفهوم؟‬

714
00:56:36,984 --> 00:56:38,569
‫سأتخلّى عن العرش‬

715
00:56:40,738 --> 00:56:46,577
‫هذا كل شيء، ما من محام‬
‫يستطيع تدبّر صفقة أفضل لك‬

716
00:57:01,654 --> 00:57:03,030
‫كيف جرى الأمر أيها المدير؟‬

717
00:57:04,929 --> 00:57:08,975
‫أيها الفتى، أنت منجم ذهب‬
‫بالنسبة إليّ، أتعرف هذا؟‬

718
00:57:09,100 --> 00:57:11,519
‫لقد نقلت شركة المحاماة‬
‫إلى مستوى جديد‬

719
00:57:11,644 --> 00:57:14,021
‫- أنا؟‬
‫- لو لم تخبرني بشأن التنصّت‬

720
00:57:14,146 --> 00:57:16,857
‫لكان لديّ الكثير من المشكلات‬
‫لكن الآن، إن قبل (مارلو) بالصفقة‬

721
00:57:17,386 --> 00:57:21,807
‫سيخرج بعد أن اتُهم بحيازة‬
‫مخدرات بملايين الدولارات‬

722
00:57:22,029 --> 00:57:24,907
‫هذا لا يحصل غالباً وعندما يحصل‬

723
00:57:25,032 --> 00:57:29,078
‫اسم ورقم محامي الدفاع سيكونان‬
‫في جيب كل مروّج مخدرات محترم‬

724
00:57:30,133 --> 00:57:33,762
‫- أنت نابغة لما فعلته لي‬
‫- أنا أقوم بواجباتي‬

725
00:57:33,864 --> 00:57:37,993
‫إن أردت معرفة شيء ما، اسأل عنه‬
‫هذا عمل المحقق، صحيح؟‬

726
00:57:38,713 --> 00:57:43,634
‫عليك الحضور لتناول العشاء‬
‫الليلة، (إيفيت) تحضّر اللحم‬

727
00:57:43,843 --> 00:57:45,219
‫في منزلك؟‬

728
00:57:45,678 --> 00:57:47,805
‫أصبحت الآن من العائلة‬

729
00:57:54,270 --> 00:57:55,646
‫كما تريد‬

730
00:58:06,949 --> 00:58:08,325
‫انتهى الأمر‬

731
00:58:08,576 --> 00:58:11,328
‫ليس أنّ القضية ستدخل‬
‫المحكمة، هذا الرجل مجنون‬

732
00:58:12,079 --> 00:58:16,125
‫لا يمكن المجادلة، الغرفة المبطنة‬
‫في مصح (كليفتن تي بركينز) إلزامية‬

733
00:58:16,834 --> 00:58:19,462
‫- ارتكبها كلها؟‬
‫- لا سيدي، بل الجريمتين الأخيرتين‬

734
00:58:19,587 --> 00:58:22,798
‫- هل نكر ارتكاب الأخرى؟‬
‫- لا ينكر أيّ شيء تحديداً‬

735
00:58:22,965 --> 00:58:26,927
‫- سيوافق على أيّ شيء نريده‬
‫- إذاً عودا واحصلا عليه‬

736
00:58:27,386 --> 00:58:29,305
‫المعذرة؟‬

737
00:58:29,430 --> 00:58:32,975
‫إن كان مجنوناً، ما الفرق‬
‫إن تحمل مسؤولية ٢ أو ٦؟‬

738
00:58:33,100 --> 00:58:35,895
‫في الحالتين، سيقيّدون ذراعيه‬
‫ويطعمونه الهلام الأخضر‬

739
00:58:36,020 --> 00:58:37,396
‫سيدي، ارتكب الجريمتين الأخيرتين‬

740
00:58:38,773 --> 00:58:44,695
‫أيها الحقير، تكاد تُتّهم وترى‬
‫أنه من المناسب أن تجادلني؟‬

741
00:58:47,615 --> 00:58:52,453
‫فعلت ما فعلته، أعرف ذلك‬
‫والآن أنا مسؤول عن جريمتين‬

742
00:58:52,578 --> 00:58:53,954
‫أعرف ما فعلته هنا...‬

743
00:58:55,206 --> 00:58:56,582
‫لكن لن أفعل هذا‬

744
00:59:06,008 --> 00:59:08,385
‫"انتهى الأمر"‬

745
00:59:08,844 --> 00:59:13,307
‫ويمكن لكل المواطنين أن يرتاحوا‬
‫إن عرفوا أنّ المسؤول عن الجرائم‬

746
00:59:13,432 --> 00:59:16,602
‫اعتُقل إثر جهود المحققين‬

747
00:59:16,727 --> 00:59:20,397
‫سيدي العمدة، هل سيُتّهم‬
‫بكل الجرائم أو باثنتين فقط؟‬

748
00:59:20,689 --> 00:59:24,902
‫حسبما عرفت...‬

749
00:59:27,655 --> 00:59:32,701
‫سنتّهمه بالجريمتين الأخيرتين‬
‫لكنه مشتبه به في كل الجرائم‬

750
00:59:32,952 --> 00:59:34,829
‫ونحن ننتظر نتائج فحص الحمض النووي‬

751
00:59:34,995 --> 00:59:38,165
‫هناك معلومات تشير‬
‫إلى كونه مضطرباً عقلياً‬

752
00:59:38,290 --> 00:59:42,545
‫والادّعاء الإضافي سيكون مطنباً‬

753
00:59:42,711 --> 00:59:45,548
‫أود أيضاً إظهار فضل معاون المفوض‬
‫المسؤول عن العمليات (دانيالز)‬

754
00:59:45,714 --> 00:59:49,385
‫إذ لم يتوصّل إلى خاتمة‬
‫هذه القضايا فحسب‬

755
00:59:49,510 --> 00:59:53,430
‫بل حلّ أيضاً جرائم السنة الماضية‬
‫في المنازل الخالية‬

756
00:59:53,639 --> 00:59:59,186
‫منحنا عملاً رائعاً‬
‫وأظن أنّ الوقت حان لنعلن‬

757
00:59:59,311 --> 01:00:05,234
‫أننا سنرسل اسمه إلى مجلس البلدية‬
‫ليكون مفوّض شرطة (بالتيمور)‬

758
01:00:08,362 --> 01:00:12,032
‫المفوض بالوكالة (رولز)‬
‫والذي أنا ممتنّ له كثيراً‬

759
01:00:12,199 --> 01:00:15,536
‫سيستلم مسؤوليات استشارية‬
‫جديدة في البلدية‬

760
01:00:31,177 --> 01:00:34,096
‫(سكوت)، عليك العمل‬
‫على قضية الاعتقال مع (ألما)‬

761
01:00:34,430 --> 01:00:35,806
‫أنا أفعل‬

762
01:00:35,931 --> 01:00:37,474
‫نريد اسمك في هذه التغطية‬

763
01:00:39,059 --> 01:00:41,812
‫نعم، لا أشعر أنني بخير معدتي...‬

764
01:00:42,980 --> 01:00:44,440
‫أظنني... سأعود إلى المنزل‬

765
01:00:45,357 --> 01:00:46,734
‫آسف‬

766
01:01:07,922 --> 01:01:10,132
‫"(ذي صان)"‬

767
01:01:33,948 --> 01:01:35,908
‫بعد تفادي الكارثة في قضية المتشرّدين‬

768
01:01:36,033 --> 01:01:40,120
‫أريدك أن تعرف‬
‫أنني والعمدة نقدّر تحفّظك‬

769
01:01:40,287 --> 01:01:45,668
‫لكن حالياً، لا يمكننا‬
‫التغاضي عن الجرائم بالإجمال‬

770
01:01:45,793 --> 01:01:48,379
‫بالنظر إلى تقارير الجرائم‬
‫الأسبوعية من القطاعات‬

771
01:01:48,504 --> 01:01:54,009
‫لا أرى التراجع الذي سيكوّن‬
‫نسبة الـ١٠٪ في الفصل‬

772
01:01:54,343 --> 01:01:56,595
‫- إنها نظيفة‬
‫- المعذرة؟‬

773
01:01:57,012 --> 01:02:01,225
‫الإحصائيات نظيفة... وستبقى نظيفة‬

774
01:02:02,518 --> 01:02:08,023
‫إما سنصلح مركز الشرطة فتنخفض‬
‫الجرائم، أو لا وتبقى الجرائم مرتفعة‬

775
01:02:08,774 --> 01:02:14,321
‫حضرة المفوّض، نتكلّم عن المساعدة‬
‫في الفصلين المقبلين، لا أكثر‬

776
01:02:14,488 --> 01:02:17,616
‫كلا، لا يمكنني ذلك‬

777
01:02:17,950 --> 01:02:21,036
‫تلتزم الصمت بشأن فشل قضية‬
‫المتشرّدين لكن هذا يجعلك تحتجّ؟‬

778
01:02:21,161 --> 01:02:26,709
‫قل للعمدة إنّ الإحصائيات‬
‫ستكون نظيفة قبل الانتخابات‬

779
01:02:26,959 --> 01:02:28,752
‫بعد الانتخابات‬

780
01:02:30,212 --> 01:02:36,510
‫أنت محق، لا يمكنهم طردك‬
‫ليس بدون ارتداد الأمر على دار البلدية‬

781
01:02:36,969 --> 01:02:39,513
‫إن لم تمانع أن تُدفن‬
‫في وحدة في الغرف الخلفية‬

782
01:02:39,638 --> 01:02:42,641
‫يمكنك البقاء هنا بقدر‬
‫قدرتك على الاحتمال‬

783
01:02:44,184 --> 01:02:45,686
‫أو إلى أن تُحال إلى التقاعد‬

784
01:02:46,937 --> 01:02:50,524
‫لكن في الوقت نفسه، لا يمكن‬
‫أن أسمح لك بإنجاز عملك كشرطيّ‬

785
01:02:50,983 --> 01:02:55,779
‫أو أيّ شيء سيصل‬
‫إلى المحكمة، لن أفعل هذا...‬

786
01:02:56,488 --> 01:03:00,117
‫لكل منكما، انتهى الأمر‬

787
01:03:07,958 --> 01:03:11,420
‫- إذاً، (مارلو) سيخرج‬
‫- أو ستدخل أنت السجن‬

788
01:03:11,837 --> 01:03:14,173
‫ولم تستطيعي فعل أيّ شيء‬
‫أفضل مع (ليفي)؟‬

789
01:03:15,549 --> 01:03:18,052
‫أعني التخلّي عن المال...‬

790
01:03:18,761 --> 01:03:20,846
‫فعلت ما استطعته‬

791
01:03:24,433 --> 01:03:29,855
‫خسرت أثر المال (ليستر)‬
‫عندما قررت البدء بارتكاب الأخطاء‬

792
01:03:33,942 --> 01:03:37,738
‫لست المسؤولة عن ذلك‬

793
01:03:40,866 --> 01:03:42,409
‫ماذا تعني بقولك إنك ستبيع؟‬

794
01:03:42,785 --> 01:03:44,953
‫- سأبيع الصلة‬
‫- ما المبلغ؟‬

795
01:03:48,916 --> 01:03:51,335
‫- ١٠ ملايين‬
‫- تباً‬

796
01:03:51,919 --> 01:03:54,880
‫أو مبلغ أكبر إن سمعت‬
‫١٠ من أكثر من شخص‬

797
01:03:55,214 --> 01:03:56,965
‫إن لم تظنوا أنّ الأمر يستحق العناء‬

798
01:03:57,091 --> 01:04:00,803
‫سأعيد المبلغ إلى جيبي‬
‫وستعاودون بيع بضاعة (نيويورك)‬

799
01:04:02,262 --> 01:04:04,098
‫إن كنت لا تمانع سؤالي‬

800
01:04:04,223 --> 01:04:05,766
‫لمَ ستبيع؟‬

801
01:04:06,266 --> 01:04:10,938
‫حتى من الداخل، يمكنك‬
‫الحصول على نسبة فحسب‬

802
01:04:11,063 --> 01:04:14,733
‫لن يطول بقائي هنا‬
‫فالقضية ضدّي بدأت تنهار‬

803
01:04:18,362 --> 01:04:22,699
‫لكن في الحقيقة‬
‫سئمت من سخافة العصابات‬

804
01:04:23,492 --> 01:04:25,577
‫لقد اختبرت هذا واكتفيت‬

805
01:04:25,702 --> 01:04:28,622
‫وهل أنت غير رجل عصابة؟‬

806
01:04:28,997 --> 01:04:35,045
‫رجل أعمال، نعم‬
‫لا يمكن أن أستوعب هذا أيضاً‬

807
01:04:36,797 --> 01:04:41,969
‫على كلٍ، لا يمكن أن ترفعوا المبلغ‬
‫لعلّكم تجمعون مالكم كله‬

808
01:04:42,845 --> 01:04:48,976
‫لكن... سيتمّ تزويدكم بعد خروجي من السجن‬

809
01:04:49,810 --> 01:04:52,146
‫وبعدها، سأنسحب‬

810
01:04:53,021 --> 01:04:56,817
‫لديك مشكلة، ظننت‬
‫أنّ (دانيالز) صديقك‬

811
01:04:56,942 --> 01:04:59,403
‫لدى كلانا مشكلة‬
‫إن لم تنخفض نسبة الجرائم‬

812
01:04:59,528 --> 01:05:01,738
‫إن خسر (كاركيتي) الفرصة لدخول‬
‫البرلمان فلن تصبحي العمدة‬

813
01:05:02,322 --> 01:05:06,535
‫وحتى لو ربح (نيريس)، ستعلقين‬
‫مع مفوّض شرطة لن يعمل معك‬

814
01:05:07,411 --> 01:05:11,248
‫لم أعلق مع أيّ شيء، إمّا أن يغيّر‬
‫(دانيالز) رأيه أو سينتهي أمره‬

815
01:05:11,373 --> 01:05:14,626
‫لقد أشرنا إليه ولا يمكننا‬
‫العودة عن هذا الآن، إنه يعرف ذلك‬

816
01:05:15,335 --> 01:05:19,465
‫إما أن يعرف مكانته‬
‫أو أنه سيعرض الاستقالة‬

817
01:05:19,590 --> 01:05:22,384
‫لست الوحيد الذي يعرف‬
‫كيف يلعب هذه اللعبة‬

818
01:05:32,144 --> 01:05:34,396
‫ماذا يمكن قوله عن هذه التحفة؟‬

819
01:05:35,898 --> 01:05:37,983
‫لا أجد الكلمات المناسبة للتكلم‬

820
01:05:38,942 --> 01:05:43,947
‫فأنا الموهوب في التكلم‬
‫بعيد بمنتهى البُعد عن الديانة‬

821
01:05:44,364 --> 01:05:47,576
‫- نعم‬
‫- ماذا يمكنني القول عن الراحل؟‬

822
01:05:48,327 --> 01:05:51,371
‫- أعني حقاً‬
‫- مات شاباً‬

823
01:05:51,497 --> 01:05:52,873
‫لم يبلغ الـ٤٠ حتى‬

824
01:05:52,998 --> 01:05:55,125
‫مع أنه لو عاش، لكان قضيبه‬
‫ليكون في الـ١٣٤‬

825
01:05:56,460 --> 01:05:58,337
‫اسكتوا، عرفت ما سأقوله‬

826
01:06:01,882 --> 01:06:05,886
‫كان... الفاسد، المنبوذ الدائم‬

827
01:06:07,304 --> 01:06:09,598
‫لم يطلب شفقة المسؤولين‬
‫ولم يمنحه إياها‬

828
01:06:10,307 --> 01:06:14,520
‫لم يتعلّم أية أمثولة‬
‫ولم يعترف بأيّ خطأ‬

829
01:06:14,645 --> 01:06:18,941
‫كان عنيداً للغاية‬
‫في الرعية الشمالية الشرقية‬

830
01:06:19,775 --> 01:06:21,610
‫لم يكن يحتمل أية سلطة‬

831
01:06:21,735 --> 01:06:25,906
‫فعل ما أراد فعله وقال‬
‫ما أراد قوله وفي النهاية...‬

832
01:06:27,282 --> 01:06:29,034
‫ترك لكم مكانه‬

833
01:06:30,285 --> 01:06:35,374
‫إنه شرطيّ بالفطرة نعم، كان كذلك‬
‫ولا أقول هذا عن أشخاص كثر‬

834
01:06:35,499 --> 01:06:36,875
‫حتى عندما يكونون هنا‬
‫على الغطاء المخمليّ‬

835
01:06:37,000 --> 01:06:38,961
‫لا أقرّ بهذا إلاّ إن كان صحيحاً‬

836
01:06:40,462 --> 01:06:42,714
‫شرطي بالفطرة‬

837
01:06:52,140 --> 01:06:53,517
‫لكن يا له من حقير‬

838
01:06:57,854 --> 01:07:02,067
‫ولا أتكلّم عن الحقارة البسيطة‬
‫الموجودة في كل واحد منا‬

839
01:07:02,192 --> 01:07:09,157
‫بل أعني الهوّة الهائلة المتآكلة‬
‫والتي تفوق كل أوجه البشرية‬

840
01:07:10,576 --> 01:07:15,163
‫والتي من أطرافها "لم يعد أيّ مسافر"‬
‫بحسب قول (شكسبير)‬

841
01:07:15,497 --> 01:07:17,708
‫- حقاً؟‬
‫- اسكت‬

842
01:07:17,833 --> 01:07:19,668
‫أنت ميت بالنسبة إلينا الآن‬

843
01:07:21,753 --> 01:07:24,214
‫هذا هو شريكه في الجريمة‬

844
01:07:27,509 --> 01:07:31,763
‫كونوا لطفاء، كونوا لطفاء‬
‫أنا مدنيّ الآن‬

845
01:07:32,347 --> 01:07:36,226
‫- هل تمّ قبول أوراقك؟‬
‫- نعم، بعد ظهر اليوم، ٣٢ سنة‬

846
01:07:36,351 --> 01:07:37,728
‫و٤ أشهر‬

847
01:07:39,980 --> 01:07:41,607
‫لقد أحسنتم صنعاً به‬

848
01:07:41,732 --> 01:07:44,610
‫تبدو أصغر بـ١٠ سنوات ممّا أذكره‬

849
01:07:45,652 --> 01:07:48,071
‫هيا، الفسحة تتّسع لاستلقاء كلينا‬

850
01:07:48,196 --> 01:07:49,573
‫لا، لا، لا‬

851
01:07:52,117 --> 01:07:53,493
‫لا، كلّ بدوره‬

852
01:07:53,619 --> 01:07:56,163
‫لا يمكن حشر رجل‬
‫لدى السهر عند جثّته‬

853
01:07:57,497 --> 01:08:01,001
‫- هيا (ليتسر)، اقترب لأضمّك‬
‫- نعم، نعم‬

854
01:08:01,126 --> 01:08:04,171
‫احتفظ بأسرارنا (جيمي)‬
‫(شاردين) برفقتي الليلة‬

855
01:08:04,421 --> 01:08:10,761
‫وفّرا علينا أيها السيدان‬
‫هذه المشاهد المثلية لأنهي خطابي الرثائي‬

856
01:08:11,011 --> 01:08:13,513
‫إذاً، افعل ذلك أيها الحقير الثرثار‬

857
01:08:13,639 --> 01:08:15,849
‫- نعم، نعم‬
‫- في النهاية...‬

858
01:08:16,141 --> 01:08:19,770
‫في النهاية أقول‬
‫إنه منحنا ١٣ سنة في الوظيفة‬

859
01:08:20,604 --> 01:08:24,149
‫هذا لا يكفي للتقاعد‬
‫لكنه يكفي لنعرف أنه كان...‬

860
01:08:24,274 --> 01:08:28,236
‫- ضع الأغنية يا (هيو)‬
‫- برغم جذوره الإيرلندية التافهة‬

861
01:08:28,654 --> 01:08:34,576
‫وعيوب شخصيّته وثمله وقذارته‬

862
01:08:36,453 --> 01:08:39,581
‫إنه شرطيّ جرائم حقيقي‬

863
01:08:39,956 --> 01:08:43,251
‫(جيمي)، أقول هذا جدياً‬

864
01:08:44,795 --> 01:08:47,255
‫لو كنت مستلقياً ميتاً‬
‫في ناصية ما من شوارع (بالتيمور)‬

865
01:08:47,381 --> 01:08:50,133
‫كنت لأريد أن تكون‬
‫واقفاً فوقي متولّياً القضية‬

866
01:08:50,300 --> 01:08:51,677
‫سخافة!‬

867
01:08:55,180 --> 01:08:58,975
‫لأنك يا أخي عندما كنتَ بارعاً‬
‫كنتَ الأفضل لدينا‬

868
01:08:59,976 --> 01:09:02,229
‫نعم، نخبك‬

869
01:09:02,354 --> 01:09:05,440
‫لو كنت ميتاً في مكان ما...‬
‫لعلّ (جيمي) هو الفاعل‬

870
01:09:07,734 --> 01:09:10,946
‫تباً لك، لو كنت واقفاً فوقي‬
‫كنت لتكون تتبوّل في أذني‬

871
01:09:11,113 --> 01:09:17,327
‫"توقفت سيارة الكاديلاك أمام المنزل‬
‫ودخلها الفتيان"‬

872
01:09:17,619 --> 01:09:25,085
‫"وتهامس الفتيان فيما بينهم قائلين:‬
‫لنشغل المحرك بواسطة دبوس"‬

873
01:09:26,044 --> 01:09:33,677
‫"فاستدار وارتجف عندما رأى‬
‫الرجال الموتى في الغرفة"‬

874
01:09:34,553 --> 01:09:39,182
‫"وهكذا قام (جيم دواير) برحلته الأخيرة"‬

875
01:09:39,307 --> 01:09:42,811
‫"إلى الشاطىء حيث دفن والده"‬

876
01:09:43,353 --> 01:09:47,733
‫"وبعد ١٥ دقيقة تذوقنا الويسكي"‬

877
01:09:50,777 --> 01:09:54,656
‫"وروى الرجال النكات والنساء بدأن يمرحن"‬

878
01:09:54,781 --> 01:09:58,285
‫"وبحلول الخامسة بعد الظهر‬
‫كان الجميع سكارى"‬

879
01:09:58,452 --> 01:10:02,080
‫"نودعك اليوم فلم يعد هناك ما يقال"‬

880
01:10:02,205 --> 01:10:05,834
‫"الوداع لشرطة (نيويورك) و(بوسطن)‬
‫و(فيلادلفيا)"‬

881
01:10:05,959 --> 01:10:09,421
‫"نودعك اليوم فلم يعد هناك ما يقال"‬

882
01:10:09,629 --> 01:10:13,300
‫"فلقد ولدت حراً في (الولايات المتحدة)"‬

883
01:10:13,425 --> 01:10:16,720
‫"فلقد ولدت حراً في (الولايات المتحدة)"‬

884
01:10:16,845 --> 01:10:21,808
‫"فلقد ولدت حراً في (الولايات المتحدة)"‬

885
01:10:33,653 --> 01:10:35,280
‫كيف وصل هذا لـ(نيريس كامبل)؟‬

886
01:10:35,781 --> 01:10:38,950
‫هل تظنني سألت؟‬
‫أتظن أنّ هذا يهمّ حتى؟‬

887
01:10:39,284 --> 01:10:41,828
‫أعطتني هذا لأنها ظنّت‬
‫أنك ستستمع إليّ‬

888
01:10:42,704 --> 01:10:44,289
‫إذاَ يريدونني الآن أن أرحل‬

889
01:10:45,499 --> 01:10:49,711
‫بحسب ما قالته، أرادت‬
‫أن تبقى إن عدت إلى رشدك‬

890
01:10:49,878 --> 01:10:51,338
‫إن عدت إلى رشدي‬

891
01:10:54,049 --> 01:10:57,761
‫تريدني أن أتلاعب بالإحصائيات لصالح‬
‫(كاركيتي) هذا الفصل والفصل التالي‬

892
01:10:57,886 --> 01:11:01,181
‫وأن أخفي الجرائم وأسهر‬
‫على انتخابه كحاكم وأجعلها العمدة‬

893
01:11:02,599 --> 01:11:06,686
‫إذاً افعل ذلك، (بوريل)‬
‫زوّرها قبلك و(وارن فرايزر) قبله‬

894
01:11:06,812 --> 01:11:09,731
‫وبعد رحيلك، (رولز) أو مهمن‬
‫كان سيزوّرها، وإن يكن؟‬

895
01:11:11,024 --> 01:11:12,859
‫سأبتلع كذبة عندما أضطرّ إلى ذلك‬

896
01:11:13,318 --> 01:11:15,612
‫ابتعلت بعض الأكاذيب مؤخراً‬
‫لكن لعبة الإحصائيات...‬

897
01:11:16,404 --> 01:11:20,909
‫تلك الكذبة هي ما أفسدت هذه الدائرة‬

898
01:11:21,493 --> 01:11:26,456
‫تلميع القذارة واعتبارها ذهباً‬
‫ليصبح الرائد كولونيلاً والعمدة حاكماً‬

899
01:11:26,581 --> 01:11:27,958
‫الادّعاء بالقيام بعمل الشرطة‬

900
01:11:28,083 --> 01:11:31,920
‫فيما جيل يدرّب الآخر‬
‫على عدم تأدية العمل وبعدها...‬

901
01:11:36,800 --> 01:11:42,013
‫نظرت في عيني (كاركيتي)‬
‫وصافحته وسألته إن كان صادقاً‬

902
01:11:43,557 --> 01:11:46,309
‫هذه هي الكذبة التي لا أحتملها‬

903
01:11:46,434 --> 01:11:49,563
‫إن فعلت هذا، و(نيريس)‬
‫ستتحكّم بي متى أرادت‬

904
01:11:50,063 --> 01:11:51,898
‫ولن أجدي أحداً نفعاً إن كنت هكذا‬

905
01:11:53,108 --> 01:11:59,948
‫إذاً ارحل، انسحب لأسباب‬
‫شخصية أو صحية، مهما كان‬

906
01:12:00,615 --> 01:12:03,743
‫لديك شهادتك في الحقوق‬
‫لن تتضوّر جوعاً‬

907
01:12:05,579 --> 01:12:08,290
‫لكن إن لم ترحل، فسيقضون على كلينا‬

908
01:12:08,415 --> 01:12:10,667
‫ما من أدلّة كافية هنا لإدانتي‬

909
01:12:10,792 --> 01:12:14,796
‫والمضحك هنا أنني رأيت ما يكفي‬
‫في اليومين الأخيرين لإدانتهم‬

910
01:12:16,172 --> 01:12:17,549
‫بأية تهمة؟‬

911
01:12:18,592 --> 01:12:21,970
‫إذاً استعمل هذا (سيدريك)‬
‫أو على الأقل هدّد باستعماله‬

912
01:12:22,095 --> 01:12:23,889
‫سيتأذّى أشخاص‬

913
01:12:25,181 --> 01:12:27,726
‫أشخاص أهتمّ لأمرهم‬

914
01:12:28,810 --> 01:12:31,438
‫إذاً انتهى أمرك، هناك‬
‫ما يكفي في هذا الملفّ‬

915
01:12:31,563 --> 01:12:33,523
‫ولن تصل إلى جلسات التعيين‬

916
01:12:33,648 --> 01:12:37,527
‫وما يكفي لتنتهي مهنتي‬
‫قبل أن تبدأ حتى‬

917
01:12:42,240 --> 01:12:44,326
‫الشجرة التي لا تنحني‬
‫تنكسر يا (سيدريك)‬

918
01:12:45,201 --> 01:12:48,330
‫إن انحنيت كثيراً‬
‫تكونين قد انكسرت مسبقاً‬

919
01:12:50,332 --> 01:12:56,338
‫(مارلو) خرج مع المال‬
‫(جيمي)، لقد تخلّت عن هذا أيضاً‬

920
01:12:57,881 --> 01:12:59,257
‫نعم‬

921
01:13:00,008 --> 01:13:02,093
‫لا يمكننا أن نتبع المال‬

922
01:13:05,889 --> 01:13:10,226
‫- كنت أتساءل أين كنت‬
‫- لم أعرف إن كان عليّ الحضور‬

923
01:13:10,352 --> 01:13:11,728
‫لمَ لا؟‬

924
01:13:12,646 --> 01:13:14,022
‫أنا من أخبرت (دانيالز)‬

925
01:13:16,358 --> 01:13:19,110
‫لم أشأ فعل هذا في غيابكما لكن...‬

926
01:13:20,236 --> 01:13:21,613
‫وجب فعل هذا‬

927
01:13:28,828 --> 01:13:33,917
‫على كلٍ، سررت للعمل معكما‬

928
01:13:35,418 --> 01:13:37,295
‫أردت فقط قول هذا أيضاً‬

929
01:13:38,380 --> 01:13:41,675
‫إذاً، لن تشربي معي؟‬

930
01:13:43,927 --> 01:13:45,679
‫بلى إن أردت‬

931
01:13:47,973 --> 01:13:53,645
‫أيتها المحققة، إن ظننت‬
‫أنه يجب فعل هذا فالأمر كان واجباً‬

932
01:14:01,778 --> 01:14:03,154
‫هل ستأتي؟‬

933
01:14:05,824 --> 01:14:07,200
‫طابت ليلتكما‬

934
01:14:15,041 --> 01:14:17,043
‫نعم، هيا‬

935
01:14:23,508 --> 01:14:28,096
‫جلب (ميلتن) ٦٠٠ ألف‬
‫و(ليتل غلين) سيساهم بـ٣‬

936
01:14:28,221 --> 01:14:32,934
‫هناك ٥ مني و٥ من (تشاينامان) للتغطية‬

937
01:14:33,059 --> 01:14:34,728
‫ما زال ينقصنا ٩٠٠ ألف‬

938
01:14:34,853 --> 01:14:36,229
‫يمكنني تدبّر هذا‬
‫ليس بالأمر المهم‬

939
01:14:36,354 --> 01:14:38,356
‫ماذا؟ من أين لك ذاك المبلغ؟‬

940
01:14:38,481 --> 01:14:40,483
‫ألا تظن أنّ (تشيز)‬
‫يعرف هذه اللعبة؟‬

941
01:14:40,608 --> 01:14:43,319
‫نحن نبيع المخدرات‬
‫والكوكايين في (بالتيمور)‬

942
01:14:43,445 --> 01:14:46,781
‫ومن لا يملك هذا المبلغ‬
‫عليه أن يشعر بالخجل‬

943
01:14:46,906 --> 01:14:49,951
‫ما زلت تضع أكثر من حصّتك‬

944
01:14:50,201 --> 01:14:54,998
‫برأيي، سنتقاضى مالاً‬
‫أكثر عندما نملك الصلة لذا...‬

945
01:14:55,123 --> 01:14:57,667
‫تباً، كنا بخير عندما كان خالك المسؤول‬

946
01:14:57,792 --> 01:15:00,587
‫كان عليك الذهاب والاتفاق مع (مارلو)‬

947
01:15:01,337 --> 01:15:03,131
‫أترى هذا؟ أترى هذا؟‬

948
01:15:03,256 --> 01:15:05,341
‫إنها الطريقة الخطأ للنظر إلى الموضوع‬

949
01:15:05,467 --> 01:15:09,471
‫لأنّ (جو) خدم فترته‬
‫و(أومار) وضع حداً لهذا‬

950
01:15:09,596 --> 01:15:11,931
‫ثمّ (مارلو) حظي بفترته القصيرة‬

951
01:15:12,057 --> 01:15:16,311
‫والشرطة وضعت حداً لهذا‬
‫والآن أيها الحقير... حان وقتنا‬

952
01:15:16,436 --> 01:15:21,399
‫وقتي ووقتك، لكن بدلاً‬
‫من الصمت والقبول بهذا‬

953
01:15:21,524 --> 01:15:24,110
‫ستقف هناك وتتذكّر الماضي متحسراً‬

954
01:15:24,235 --> 01:15:26,571
‫- (تشيز)...‬
‫- لن نعود إلى الماضي‬

955
01:15:26,988 --> 01:15:29,157
‫ما من ذكريات هنا‬

956
01:15:30,325 --> 01:15:35,497
‫هناك فقط الشارع واللعبة‬
‫وما يحصل هنا اليوم‬

957
01:15:35,705 --> 01:15:37,082
‫أنت محق‬

958
01:15:41,878 --> 01:15:44,923
‫عندما كان خالي، كنت معه‬

959
01:15:45,298 --> 01:15:47,634
‫عندما كان (مارلو)، كنت معه‬

960
01:15:47,884 --> 01:15:50,095
‫لكن الآن يا رجل...‬

961
01:15:55,475 --> 01:15:57,602
‫لمَ فعلت هذا؟‬

962
01:15:57,727 --> 01:16:01,439
‫- ينقصنا الآن ٩‬
‫- كان هذا لـ(جو)‬

963
01:16:02,607 --> 01:16:04,067
‫- كان يستحق ذلك‬
‫- هذا صحيح‬

964
01:16:04,192 --> 01:16:06,986
‫ذاك الحقير العاطفيّ كلّفنا مالاً‬

965
01:17:06,045 --> 01:17:10,550
‫"الطريق إلى المنزل"‬

966
01:17:14,971 --> 01:17:18,141
‫"التمويل يرتفع لانتخابات ٢٠٠٨"‬

967
01:17:46,669 --> 01:17:48,046
‫(ألما)‬

968
01:17:56,596 --> 01:17:57,972
‫سمعت للتو‬

969
01:17:58,848 --> 01:18:01,893
‫مكتب مقاطعة (كارول)؟‬
‫هكذا يعاقبونني؟‬

970
01:18:02,018 --> 01:18:05,271
‫- لمَ لا يرسلونني إلى (بنسلفانيا)؟‬
‫- ماذا قالوا لك؟‬

971
01:18:06,314 --> 01:18:08,608
‫قالوا لي إنني أحسنت صنعاً‬

972
01:18:08,733 --> 01:18:12,779
‫وإنّ ليس للأمر علاقة بشيء‬
‫إلاّ محاولة جعل مكاتب المقاطعة أقوى‬

973
01:18:15,323 --> 01:18:18,701
‫(ألما)، لم أخبرهم عن دفتر‬
‫الملاحظات، لم أذكر هذا‬

974
01:18:19,077 --> 01:18:20,453
‫أنا أخبرتهم‬

975
01:18:20,578 --> 01:18:22,914
‫عندما سمعت أنك في ورطة‬
‫قصدت (وايتينغ)‬

976
01:18:23,039 --> 01:18:26,751
‫وقلت له إنني ظننتك محقاً‬
‫بشأن (سكوت) وأخبرته عن الدفتر‬

977
01:18:27,252 --> 01:18:31,047
‫هل اختلق ذلك كله؟‬
‫الاتصالات من القاتل؟ الصور؟‬

978
01:18:31,589 --> 01:18:33,383
‫بعضها، ليس كلها‬

979
01:18:34,550 --> 01:18:36,719
‫- لماذا؟‬
‫- انظري حولك‬

980
01:18:38,429 --> 01:18:41,057
‫البركة تتقلّص والسمك متوتّر‬

981
01:18:42,684 --> 01:18:46,771
‫اجعلي اسمك معروفاً وفوزي بجائزة‬
‫لعلّك ستجدين بركة أكبر في مكان ما‬

982
01:18:47,438 --> 01:18:49,816
‫(وايتينغ) (كليبانو) (تمبلتن)‬

983
01:18:51,234 --> 01:18:55,029
‫عندما يحصلون على جائزة (بوليتزر)‬
‫سيتركون هذا المكان‬

984
01:18:56,072 --> 01:18:57,448
‫بالنسبة إليهم، هذا كل ما في الأمر‬

985
01:18:58,408 --> 01:19:04,998
‫أما أنا فبسيط لهذا‬
‫أردت رؤية شيء جديد كل يوم‬

986
01:19:06,457 --> 01:19:07,917
‫وكتابة قصة عنه‬

987
01:19:10,586 --> 01:19:11,963
‫(ألما)‬

988
01:19:12,505 --> 01:19:14,674
‫ستخرجين من (كارول) بسرعة، سترين‬

989
01:19:14,799 --> 01:19:17,969
‫بالسرعة التي ستترك فيها مكتبك؟‬

990
01:19:27,103 --> 01:19:30,606
‫"فيما أنظر إلى حياتي التي بدّدتها‬
‫أقتنع أنّ المراسلة في حياة الملوك"‬

991
01:19:36,070 --> 01:19:39,741
‫تهاني أيها الرقيب (غيتي)‬
‫أعرف أنك ستحسن صنعاً في الشرق‬

992
01:19:44,620 --> 01:19:48,750
‫يسرّني أنني فعلت هذا على الأقل‬
‫تهاني أيها الملازم (كارفر)‬

993
01:19:48,875 --> 01:19:52,045
‫شكراً سيدي، يؤسفني‬
‫ألاّ أكون أخدم في عهدك‬

994
01:19:53,671 --> 01:19:55,256
‫الأخبار تتناقل بسرعة‬

995
01:19:55,381 --> 01:20:00,011
‫وردت في (دابليو بي آي إل)‬
‫وقيل إنك سترحل لأسباب عائلية‬

996
01:20:00,678 --> 01:20:02,930
‫أظن أنه لديّ أولاد‬
‫في مكان ما لا أعرف عنهم حتى‬

997
01:20:04,265 --> 01:20:06,851
‫هل قالوا من سيرسلون‬
‫ليكون المفوّض بالوكالة؟‬

998
01:20:07,018 --> 01:20:08,853
‫يقال إنّ هذا ليس ما في الأمر‬

999
01:20:13,232 --> 01:20:18,946
‫سيداتي سادتي، بما أنه عملي الأخير‬
‫كشرطي في دائرة (بالتيمور)‬

1000
01:20:19,947 --> 01:20:22,867
‫اسمحوا لي بتهنئة كل الشرطيين‬
‫الذين تمّت ترقيتهم‬

1001
01:20:22,992 --> 01:20:26,412
‫مع عائلتهم وزملائهم وأصدقائهم‬

1002
01:20:35,046 --> 01:20:37,632
‫حذار لئلاّ يعينوك رائداً‬
‫عندها سيُقضى عليك حقاً‬

1003
01:20:38,674 --> 01:20:40,134
‫- أحسنت صنعاً‬
‫- شكراً‬

1004
01:20:40,259 --> 01:20:41,636
‫- أنا فخور بك‬
‫- شكراً‬

1005
01:20:53,356 --> 01:20:54,732
‫شكراً‬

1006
01:20:58,236 --> 01:21:02,448
‫أترين؟ أنت تأبهين‬
‫وهذا ليس دورك لتأبهي‬

1007
01:21:02,573 --> 01:21:03,950
‫كان دور فرقة (ليمن)‬

1008
01:21:04,075 --> 01:21:05,493
‫احتجت إلى ساعات العمل الإضافية‬

1009
01:21:05,618 --> 01:21:09,455
‫نعم، لديك الآن جريمة‬
‫بدون شهود عيان أو مشتبه بهم‬

1010
01:21:09,580 --> 01:21:13,709
‫ولا أمل، لبيت النداء‬
‫كمبتدئة، عار عليك‬

1011
01:21:13,835 --> 01:21:15,711
‫كفّ عن الثرثرة‬

1012
01:21:16,295 --> 01:21:18,423
‫واحرص على عدم دوسك‬
‫على غلاف الرصاصة خلفك‬

1013
01:21:18,548 --> 01:21:21,008
‫لن أدوس على البارود خلفي فهو قربي‬

1014
01:21:21,134 --> 01:21:25,972
‫سأخطو خطوة إلى الوراء‬
‫ولن أركل شيئاً علّمته‬

1015
01:21:29,350 --> 01:21:33,688
‫"أفهمك، عليك دخول النظام‬
‫أرسلوا لك الطلب"‬

1016
01:21:33,813 --> 01:21:37,191
‫"قالوا لي إنّ هذا لا يكفي‬
‫وإنهم يريدون الأوراق الأخرى"‬

1017
01:21:37,358 --> 01:21:39,652
‫"وقلت إنك تقدّمت‬
‫بطلب للدخل الإضافي؟"‬

1018
01:21:39,902 --> 01:21:41,279
‫"نعم سيدتي"‬

1019
01:21:41,404 --> 01:21:42,780
‫فلندخل ولنبحث عنه على الكمبيوتر‬

1020
01:21:43,531 --> 01:21:45,324
‫هل تذكرينني؟‬

1021
01:21:45,950 --> 01:21:48,870
‫أحضرت هذا الرجل منذ أسابيع‬
‫وأريد الاطمئنان عليه‬

1022
01:21:50,913 --> 01:21:54,459
‫رحل بعد ليلتين، آسفة‬

1023
01:21:56,252 --> 01:22:00,506
‫أين... أين يذهب المتشرّدون هنا؟‬

1024
01:22:00,631 --> 01:22:04,135
‫إلى أماكن مختلفة، يذهبون‬
‫إلى النهر أو إلى منطقة المستودعات‬

1025
01:22:06,262 --> 01:22:10,808
‫- وإلى أماكن لا أظنها آمنة لتقصدها‬
‫- أنا من الشرطة، كنت كذلك‬

1026
01:22:11,767 --> 01:22:13,811
‫انتظر هنا، سأبحث لك عن خريطة‬

1027
01:22:14,145 --> 01:22:15,605
‫- شكراً‬
‫- هيا سيد (بيلتن)‬

1028
01:22:19,901 --> 01:22:24,405
‫إن استطاع الرائد فهم الأمور‬
‫كان ليعرف أنه لدينا ما يكفي للإدانة‬

1029
01:22:24,739 --> 01:22:28,784
‫قال له الملازم (كارفر)‬
‫هذا لكنه يحاول إقفال القضية‬

1030
01:22:33,915 --> 01:22:39,962
‫كل ما أقوله إنه باتصال هاتفي‬
‫ستعرف أنّ هناك ضغطاً ليطمسوا الأمر‬

1031
01:22:40,087 --> 01:22:42,340
‫مع أننا ربطنا ٣ جرائم قتل بهذه العصابة‬

1032
01:22:44,342 --> 01:22:47,220
‫- أيعرف مفوّض الشرطة؟‬
‫- هو؟‬

1033
01:22:47,887 --> 01:22:50,515
‫لن يعرف عمل الشرطة‬
‫إن دقّت بابه مع مذكرة تفتيش‬

1034
01:22:55,853 --> 01:22:59,815
‫لا تقحم اسمي في الموضوع فحسب‬

1035
01:23:01,776 --> 01:23:04,737
‫(نيو وستبورت) مثل (هاورد ستريت)‬
‫منذ ١٠ سنوات‬

1036
01:23:04,946 --> 01:23:08,115
‫إلاّ أنّ الأرض أرخص وهناك المزيد‬
‫من الإمكانيات للاستعمال المختلط‬

1037
01:23:08,241 --> 01:23:09,617
‫بسبب الموقع على الواجهة المائية‬

1038
01:23:09,742 --> 01:23:11,118
‫ها أنت‬

1039
01:23:11,244 --> 01:23:12,912
‫لا يمكن تحديد سعر للواجهة المائية‬

1040
01:23:13,120 --> 01:23:16,082
‫بلى، بلى بالطبع‬

1041
01:23:17,458 --> 01:23:21,629
‫(أندي)، عليه أن يلتقي (تومي)‬
‫وسيرحلون باكراً لذا سآخذه للحظة‬

1042
01:23:21,754 --> 01:23:24,006
‫بالطبع، لا بأس، سررت‬
‫للقائك سيد (ستانفيلد)‬

1043
01:23:27,385 --> 01:23:28,761
‫أتعرف من كنت تخاطب؟‬

1044
01:23:29,470 --> 01:23:31,514
‫- لا‬
‫- (أندي كراتشيك)‬

1045
01:23:32,807 --> 01:23:35,560
‫لديه صلات كبيرة‬
‫وهو مشهور في قسم التطوير عند المرفأ‬

1046
01:23:36,018 --> 01:23:37,395
‫إنه شخص سترغب في أن تعرفه جيداً‬

1047
01:23:37,520 --> 01:23:38,896
‫نعم‬

1048
01:23:39,021 --> 01:23:41,649
‫لكن أيها الفتى، لا... أتريد كأساً؟‬

1049
01:23:41,774 --> 01:23:44,902
‫- لا‬
‫- لا تكن لوحدك في غرفة معه‬

1050
01:23:45,027 --> 01:23:48,406
‫سترغب في وجودي معكما، صدّقني‬
‫وإلاّ فالرجال أمثاله سيصفّون دمك‬

1051
01:23:48,531 --> 01:23:50,658
‫أريدك أن تتعرّف‬
‫بـ(تومي فلانيغن) قبل أن يرحل‬

1052
01:23:50,783 --> 01:23:53,369
‫نعم، أمهلني لحظة، أحتاج إلى...‬

1053
01:23:53,578 --> 01:23:54,954
‫- المرحاض؟‬
‫- نعم‬

1054
01:23:55,162 --> 01:23:57,123
‫إنه في نهاية الردهة إلى اليمين‬

1055
01:24:02,336 --> 01:24:04,213
‫انتبه لهذا، يزداد وزنك‬

1056
01:24:21,856 --> 01:24:26,611
‫لكن في المرة المقبلة، أريدك‬
‫أن تحرص على التنبّه للمال و...‬

1057
01:24:28,779 --> 01:24:31,032
‫لا، لا تفعل هذا بنفسك‬

1058
01:24:38,372 --> 01:24:39,749
‫حان وقت التخلّي عن هذا‬

1059
01:24:40,916 --> 01:24:44,712
‫- أتعرف من أنا؟‬
‫- اسمك (فينسنت) وكنت ممول (مارلو)‬

1060
01:24:45,087 --> 01:24:49,675
‫لكن (مارلو) لم يعد هنا‬
‫وما زلت تموّل لزعماء عصابات آخرين‬

1061
01:24:49,842 --> 01:24:54,138
‫لذا، أظن أنّ القليل من هذا المال لي‬

1062
01:24:54,305 --> 01:24:57,141
‫تباً، أنت مجرّد فتى‬

1063
01:25:00,770 --> 01:25:02,146
‫هذه مجرّد ركبتك‬

1064
01:25:03,230 --> 01:25:04,815
‫ذاك الحقير أطلق عليّ النار‬

1065
01:25:11,739 --> 01:25:13,115
‫سرّني التعامل معكما أيها السادة‬

1066
01:25:15,701 --> 01:25:17,286
‫تباً‬

1067
01:25:19,830 --> 01:25:24,919
‫"مستحيل، سمعت الأمر بشكل مختلف‬
‫قصة (أومار) الحقيقية أنّ مجموعة شرطيين"‬

1068
01:25:25,044 --> 01:25:27,672
‫"جعلت الأمر يبدو أنّ شبان (نيويورك)‬
‫قتلوه، لكن كانوا هم الفاعلين"‬

1069
01:25:29,757 --> 01:25:32,009
‫"أيها الحقير، أعرف ماذا أصابه"‬

1070
01:25:32,134 --> 01:25:34,720
‫"لم يكن للشرطة علاقة بالأمر‬
‫ولا لشبان (نيويورك)"‬

1071
01:25:35,721 --> 01:25:42,478
‫كان (عمر) يحمل الـ(كلاشنيكوف) لكن‬
‫٩ أشخاص يحملون مسدسات أحاطوا به‬

1072
01:25:42,603 --> 01:25:45,147
‫- لكنه قال: "أتظنون..."‬
‫- إلامَ تنظر؟‬

1073
01:25:46,899 --> 01:25:49,485
‫- إليك أنت‬
‫- أتعرف من أنا؟‬

1074
01:25:49,902 --> 01:25:51,278
‫أتعرف أنت من أنا؟‬

1075
01:25:53,781 --> 01:25:55,157
‫تباً‬

1076
01:25:55,741 --> 01:25:57,243
‫"(كاوي)، (كاوي)"‬

1077
01:26:15,720 --> 01:26:17,847
‫لا، تباً‬

1078
01:26:20,182 --> 01:26:21,600
‫نعم‬

1079
01:27:52,191 --> 01:27:54,360
‫على حسابي، اتفقنا؟‬

1080
01:27:54,485 --> 01:27:55,861
‫ممتاز‬

1081
01:28:20,177 --> 01:28:22,137
‫شكراً، شكراً‬

1082
01:28:24,431 --> 01:28:30,271
‫شكراً، إنه يوم مميز‬
‫للديمقراطيين ولـ(ماريلاند)‬

1083
01:28:32,982 --> 01:28:35,818
‫(زورزي)، آمل أن أحصل على هذا‬

1084
01:28:35,985 --> 01:28:39,029
‫حسناً، انتظر ٣ دقائق، لا تستعجل‬

1085
01:28:55,421 --> 01:28:56,797
‫المفوّض (فالتشيك)‬

1086
01:28:59,967 --> 01:29:01,343
‫إنها مناسبة تماماً‬

1087
01:29:16,150 --> 01:29:18,193
‫سيدتي النائب العام، أيها السادة‬

1088
01:29:19,820 --> 01:29:22,948
‫إنها القضية الأولى وعليّ إبعاد نفسي‬

1089
01:29:23,699 --> 01:29:26,201
‫حضرة القاضية، أقدّر اهتمامك‬

1090
01:29:40,174 --> 01:29:43,135
‫"شرطة ولاية (ماريلاند)"‬

1091
01:29:43,719 --> 01:29:46,972
‫تهانيّ أيها المدير وأهلاً بك‬

1092
01:29:47,097 --> 01:29:48,933
‫شكراً أيها الحاكم‬
‫يسرّني التواجد هنا‬

1093
01:29:49,475 --> 01:29:50,851
‫شكراً لك‬

1094
01:30:46,156 --> 01:30:47,700
‫"متحف الصناعة"‬

1095
01:31:18,439 --> 01:31:19,815
‫(لاري)؟‬

1096
01:31:33,871 --> 01:31:35,247
‫لنعد إلى الديار‬

1097
01:31:56,310 --> 01:31:59,313
‫"(روبرت أف. كولزبري)‬
‫١٩٤٦ - ٢٠٠٤"‬

1098
01:32:00,537 --> 01:32:04,537
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

