﻿1
00:01:32,565 --> 00:01:33,650
‫اللعنة يا "هارولد".

2
00:01:34,738 --> 00:01:36,031
‫ألم تحضرها؟

3
00:01:36,311 --> 00:01:37,491
‫لا.

4
00:01:37,575 --> 00:01:39,368
‫- لست بحاجة لمزيد من الأسلحة.
‫- لا أريد المزيد من الأسلحة،

5
00:01:39,451 --> 00:01:41,036
‫أنا أحتاج إلى تلك الأسلحة.

6
00:01:45,875 --> 00:01:48,586
‫كما تعلم، على بعد 563 كيلومترًا
‫من أقرب ملعب غولف.

7
00:01:48,669 --> 00:01:50,254
‫لا أفهم سبب كل هذا.

8
00:01:50,337 --> 00:01:52,256
‫لا أتمتع برفاهية التظاهر بأنني شخص

9
00:01:52,339 --> 00:01:54,175
‫بخلاف حقيقتي.

10
00:01:56,051 --> 00:01:57,178
‫دعابة جيدة.

11
00:01:59,305 --> 00:02:00,556
‫إذًا سنتجادل الآن

12
00:02:00,639 --> 00:02:02,600
‫قبل أن توافق على إعطائي
‫ما أريده في نهاية المطاف؟

13
00:02:02,683 --> 00:02:03,767
‫"جوني"، هل تعرف

14
00:02:03,851 --> 00:02:06,061
‫خطورة مجرد التواجد هنا بالنسبة إليّ؟

15
00:02:06,145 --> 00:02:06,979
‫أظن ذلك.

16
00:02:07,062 --> 00:02:11,025
‫أنتم تخوضون حربًا
‫أمرتكم بلادكم بعدم خوضها.

17
00:02:11,108 --> 00:02:14,195
‫وخلال تلك الحرب،
‫انحزتم إلى جانب أحد أعدائنا.

18
00:02:14,278 --> 00:02:15,863
‫إنه يحارب أعداءنا.

19
00:02:15,946 --> 00:02:17,573
‫كيف تدرك أن ذلك يجعله عدونا؟

20
00:02:17,656 --> 00:02:19,783
‫إنه لا يخوضها بالطريقة التي نريد.

21
00:02:20,701 --> 00:02:22,870
‫لن ينتصر في الحرب بطريقته.

22
00:02:23,537 --> 00:02:25,956
‫وهو يجعل من سينتصرون فيها أضعف

23
00:02:26,040 --> 00:02:28,083
‫- بسبب اضطرارهم لصده.
‫- لا شيء من هذا مهم.

24
00:02:30,586 --> 00:02:31,795
‫لا شيء من هذا مهم؟

25
00:02:32,463 --> 00:02:33,964
‫ليس هناك أحد غيرنا هنا،

26
00:02:34,465 --> 00:02:35,591
‫صحيح؟

27
00:02:36,884 --> 00:02:40,054
‫هنا تُتخذ القرارات، حسنًا، أنا وأنت فقط.

28
00:02:40,137 --> 00:02:41,889
‫بغض النظر عما يريدونك أن تظنه في "لانغلي"،

29
00:02:41,972 --> 00:02:42,806
‫تعلم أنني محق.

30
00:02:50,481 --> 00:02:51,565
‫تعلم أنني محق.

31
00:02:57,738 --> 00:02:59,698
‫إنه أذكى مني ومنك معًا.

32
00:03:02,201 --> 00:03:04,119
‫كل ما يريده لقومه هو أن يعيشوا حياتهم فحسب

33
00:03:04,203 --> 00:03:06,664
‫من دون التعرض للاغتصاب والقتل
‫على يد مراهقين روس.

34
00:03:08,040 --> 00:03:10,084
‫في حرب حيث تتزايد صعوبة

35
00:03:10,167 --> 00:03:12,544
‫معرفة الأخيار من الأشرار، أؤكد لك…

36
00:03:14,880 --> 00:03:16,507
‫هذا الرجل من الأخيار.

37
00:03:21,220 --> 00:03:22,471
‫هذا ما يهم.

38
00:03:23,806 --> 00:03:25,224
‫وهذا كل ما يهم.

39
00:03:26,517 --> 00:03:30,896
‫حكومة "الولايات المتحدة"،
‫جهاز المخابرات بأكمله،

40
00:03:30,980 --> 00:03:35,359
‫كل حلفائها الإقليميين
‫وكل أجهزتهم الاستخباراتية،

41
00:03:35,442 --> 00:03:38,028
‫كلهم مخطئون بحق هذا الرجل.

42
00:03:41,156 --> 00:03:42,491
‫وأنت محق؟

43
00:03:44,076 --> 00:03:45,536
‫نعم، بالضبط.

44
00:03:52,293 --> 00:03:54,003
‫هل يمكنني الحصول على بنادقي الآن؟

45
00:04:05,222 --> 00:04:07,016
‫كيف أبلى فريق "نيكس" في النهاية؟

46
00:04:07,099 --> 00:04:08,851
‫لم أر صفحة رياضية منذ ثلاثة أشهر،

47
00:04:08,934 --> 00:04:11,937
‫لكن يساورني شعور أن النتيجة تتغير.

48
00:04:13,063 --> 00:04:14,898
‫تعرف أنه سيكون أنا، صحيح؟

49
00:04:19,611 --> 00:04:22,156
‫عندما يكتشف الأشخاص الخطأ
‫ما تفعله في الخارج،

50
00:04:22,906 --> 00:04:25,784
‫ويريدون ألا يكون لك وجود بعد الآن.

51
00:04:27,786 --> 00:04:29,705
‫أنا من سيطلبون منه تنفيذ الأمر.

52
00:05:08,327 --> 00:05:09,411
‫صحيح.

53
00:05:15,918 --> 00:05:17,419
‫أُلغيت عمليتي.

54
00:05:17,503 --> 00:05:18,837
‫لا تقل هذا.

55
00:05:19,588 --> 00:05:21,799
‫نُشر إشعار أحمر ليلة أمس.

56
00:05:21,882 --> 00:05:24,009
‫المذكرات تصدر في هذه اللحظة.

57
00:05:24,843 --> 00:05:26,678
‫إنها مسألة تخص سلطات إنفاذ القانون الآن.

58
00:05:29,139 --> 00:05:32,518
‫سيتم تشكيل فريق عمل من مكتبك
‫لتنظيم حملة مطاردة.

59
00:05:32,601 --> 00:05:35,229
‫سيتم تعييني في فريق العمل ذاك للاستشارة.

60
00:05:37,064 --> 00:05:39,441
‫بعد إذنك يا سيدي،
‫هناك سؤال واحد من ليلة أمس

61
00:05:39,525 --> 00:05:41,652
‫- أود أن أبدأ العمل عليه.
‫- ما هو؟

62
00:05:42,778 --> 00:05:45,906
‫في مرحلة ما، فقد رجالي.

63
00:05:47,032 --> 00:05:49,284
‫كان من الممكن أن يختفي،
‫لكن بدلًا من ذلك عاد…

64
00:05:50,285 --> 00:05:51,578
‫لفعل كل هذا.

65
00:05:52,955 --> 00:05:54,331
‫أتساءل عن السبب.

66
00:05:54,415 --> 00:05:58,293
‫ربما أراد أن تعم الفوضى
‫لنتمكن من الالتزام بالقواعد.

67
00:05:58,377 --> 00:06:00,879
‫أو ربما أراد أن تعم الفوضى يا سيدي،

68
00:06:00,963 --> 00:06:03,966
‫كي تكون أنت المسؤول
‫عن القواعد التي تتبعها.

69
00:06:06,969 --> 00:06:09,221
‫سيدي، من الصعب عليّ
‫أن أرى ما رأيته ليلة أمس،

70
00:06:09,304 --> 00:06:12,516
‫ولا أشك بأن هذا الموقف شخصي بالنسبة إليك

71
00:06:12,599 --> 00:06:14,601
‫بطرق قد تضر بالمهمة.

72
00:06:15,394 --> 00:06:18,439
‫عندما تصير في عمري في هذه المهنة،
‫وبطريقة أو بأخرى

73
00:06:18,522 --> 00:06:22,484
‫ستقوم بشيء "شخصي" مع الجميع تقريبًا.

74
00:06:25,320 --> 00:06:28,365
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لا يمكن أن يكون قد ابتعد.

75
00:06:28,449 --> 00:06:29,616
‫سأعثر عليه.

76
00:06:41,462 --> 00:06:44,006
‫مرحبًا يا "إم"، هذا والدك مجددًا.

77
00:06:51,722 --> 00:06:53,432
‫أعلم أنك لست طفلة،

78
00:06:54,725 --> 00:06:56,727
‫وأعرف أن هناك أمورًا…

79
00:06:57,936 --> 00:06:59,980
‫ستتغير الآن.

80
00:07:00,814 --> 00:07:02,357
‫"ممنوع التجاوز، ستتم مقاضاة المخالفين"

81
00:07:02,441 --> 00:07:04,318
‫ما نعنيه لبعضنا.

82
00:07:05,360 --> 00:07:07,905
‫من أكون بالنسبة إلى العالم،

83
00:07:07,988 --> 00:07:10,365
‫ويجب أن يتغير هذا بسرعة كبيرة.

84
00:07:16,038 --> 00:07:17,915
‫كان الأمر سهلًا.

85
00:07:19,208 --> 00:07:22,461
‫من السهل الانتقال من دور إلى آخر.

86
00:07:22,544 --> 00:07:24,338
‫كان أمرًا فطريًا بالنسبة إليّ.

87
00:07:25,214 --> 00:07:26,381
‫الأمر فقط…

88
00:07:28,342 --> 00:07:31,261
‫ظننت حقًا أن هذا سيكون الدور الأخير

89
00:07:31,345 --> 00:07:32,846
‫الذي سأضطر إلى لعبه.

90
00:07:34,431 --> 00:07:35,807
‫أن أكون أباك.

91
00:07:39,811 --> 00:07:41,647
‫البدء من جديد،

92
00:07:41,730 --> 00:07:44,399
‫يبدو الأمر أصعب بكثير مما أتذكر.

93
00:08:06,088 --> 00:08:08,215
‫أعرف أن لديك أسئلة.

94
00:08:08,966 --> 00:08:11,009
‫أسئلة تريدين أجوبة عليها.

95
00:08:12,970 --> 00:08:15,556
‫أعلم أن الأمر يبدو وكأنني أبعدك عني.

96
00:08:18,058 --> 00:08:21,270
‫أعرف أن هذه تبدو نهاية علاقتنا.

97
00:08:26,692 --> 00:08:27,901
‫ليست كذلك.

98
00:08:47,296 --> 00:08:51,258
‫تخلصت من "دان تشيس" وكل ما يربطني به.

99
00:08:54,928 --> 00:08:56,638
‫سأترك كل شيء خلفي.

100
00:08:56,722 --> 00:09:00,517
‫لكن الأجوبة التي تريدينها
‫والحلول التي أحتاج إليها،

101
00:09:00,601 --> 00:09:02,185
‫إنها في "لوس أنجلوس"،

102
00:09:02,269 --> 00:09:05,355
‫ولن أستطيع قطع كل هذه المسافة بهذا الشكل.

103
00:09:08,191 --> 00:09:09,276
‫أحتاج إلى…

104
00:09:10,611 --> 00:09:14,740
‫إيجاد مكان هادئ، أحتاج إلى بعض الوقت.

105
00:09:17,492 --> 00:09:21,788
‫أحتاج إلى مكان ليس مرتبطًا بأحد

106
00:09:21,872 --> 00:09:23,957
‫أو بأي شيء يُفترض أن أكون عليه.

107
00:09:47,189 --> 00:09:48,857
‫يجب أن أتعافى.

108
00:09:54,571 --> 00:09:57,574
‫يجب أن أتذكر ما يتطلبه الأمر
‫لأكون شخصًا جديدًا.

109
00:10:03,121 --> 00:10:04,790
‫سأتصل بك عندما أستطيع.

110
00:10:05,457 --> 00:10:06,875
‫أحبك يا صغيرتي.

111
00:10:25,852 --> 00:10:26,853
‫هل أستطيع مساعدتك؟

112
00:10:28,146 --> 00:10:31,775
‫مرحبًا، أتأكد أن لديك
‫كل ما تحتاج إليه فحسب.

113
00:10:32,818 --> 00:10:34,653
‫- كل شيء جاهز.
‫- رائع.

114
00:10:34,736 --> 00:10:36,238
‫أنا "زوي".

115
00:10:38,156 --> 00:10:39,449
‫"بيتر"….

116
00:10:39,533 --> 00:10:40,492
‫"كالدويل".

117
00:10:41,493 --> 00:10:42,536
‫هل أنت بخير؟

118
00:10:44,287 --> 00:10:45,288
‫بالتأكيد.

119
00:10:46,206 --> 00:10:47,374
‫من أنت الآن؟

120
00:10:48,125 --> 00:10:50,001
‫أنا "زوي"، أعيش هنا.

121
00:10:50,961 --> 00:10:52,796
‫- تعيشين هنا؟
‫- نعم.

122
00:10:52,879 --> 00:10:56,842
‫فهمت، ظننت أن المالك لم يكن في الموقع.

123
00:10:57,634 --> 00:10:59,136
‫ما الذي أوحى إليك بذلك؟

124
00:10:59,219 --> 00:11:00,971
‫رقم الاتصال على القائمة.

125
00:11:01,054 --> 00:11:03,640
‫- كان رقم المنطقة 412.
‫- صحيح.

126
00:11:04,558 --> 00:11:05,851
‫هذا زوجي السابق.

127
00:11:06,643 --> 00:11:08,937
‫لا يزال العقار ملكه.

128
00:11:09,020 --> 00:11:10,564
‫- صحيح.
‫- آمل ألا تكون هذه مشكلة.

129
00:11:13,024 --> 00:11:14,109
‫لا.

130
00:11:15,444 --> 00:11:16,611
‫هل أنت واثق أنك بخير؟

131
00:11:16,695 --> 00:11:20,198
‫هذا؟ أجل، أنا بخير.

132
00:11:20,282 --> 00:11:21,825
‫يجب أن تري الرجل الآخر.

133
00:11:22,534 --> 00:11:26,288
‫لا، إنه حادث تصادم بسيط، كنت متجهًا غربًا.

134
00:11:26,371 --> 00:11:28,957
‫بعت منزلي مقابل منزل في "مونتانا".

135
00:11:29,040 --> 00:11:33,086
‫فكرت في أن آخذ إجازة ليومين،
‫أذهب لرؤية الريف.

136
00:11:33,170 --> 00:11:35,130
‫وفي اليوم الثاني لإجازتي،

137
00:11:35,213 --> 00:11:37,924
‫قام مراهقان بتجاوز إشارة حمراء.

138
00:11:38,884 --> 00:11:42,345
‫إن احتجت إلى أي شيء، فلا تتردد في طلبه.

139
00:11:49,895 --> 00:11:53,482
‫- أرى أن لديك كلبًا.
‫- أجل.

140
00:11:53,565 --> 00:11:56,610
‫- هل هذه مشكلة؟
‫- ذُكر في قائمة الإدراج أن الكلاب ممنوعة.

141
00:11:57,694 --> 00:11:58,987
‫حقًا؟

142
00:12:00,071 --> 00:12:02,115
‫قطعًا ذُكر في قائمة الإدراج
‫أن الكلاب ممنوعة.

143
00:12:03,992 --> 00:12:05,076
‫فهمت.

144
00:12:08,246 --> 00:12:09,372
‫هذا كل شيء.

145
00:12:12,375 --> 00:12:14,211
‫أنا آسفة، لا أظن أن هذا سينجح.

146
00:12:14,294 --> 00:12:16,421
‫- إنهما يحسنان التصرف جدًا.
‫- أنا متأكدة من ذلك.

147
00:12:16,505 --> 00:12:18,882
‫لكن أنا وزوجي السابق…

148
00:12:18,965 --> 00:12:21,885
‫لا يمكنني السماح لهما بأكل أريكته.

149
00:12:21,968 --> 00:12:24,387
‫سيظن أنني سمحت لهم بفعل ذلك، أنا فقط…

150
00:12:24,471 --> 00:12:27,849
‫- لا يمكنني السماح بهذا في حياتي الآن.
‫- يمكنني إيداع مبلغ تأمين

151
00:12:27,933 --> 00:12:31,853
‫- قد يساعد، نقدًا.
‫- أنا آسفة، أنا…

152
00:12:34,481 --> 00:12:35,482
‫آسفة.

153
00:12:36,691 --> 00:12:37,859
‫سُررت بلقائك.

154
00:12:39,402 --> 00:12:40,654
‫حظًا طيبًا.

155
00:12:56,711 --> 00:13:01,675
‫قررت أنه علينا أن نقضي الوقت بتناول أطعمة
‫نعرفها جيدًا …

156
00:13:10,058 --> 00:13:12,060
‫يا لها من فكرة رائعة.

157
00:13:21,152 --> 00:13:23,154
‫…تُعد الطماطم من الفاكهة أيضًا.

158
00:13:27,158 --> 00:13:29,244
‫لن تصدقي هذا.

159
00:13:40,213 --> 00:13:42,257
‫- إلى المكتب أم المنزل يا سيدي؟
‫- لا هذا ولا ذاك.

160
00:13:42,924 --> 00:13:44,175
‫يجب أن أذهب لرؤية صديق.

161
00:14:35,268 --> 00:14:36,353
‫لحظة واحدة.

162
00:14:37,771 --> 00:14:39,606
‫الإضاءة ممتازة الآن.

163
00:14:46,821 --> 00:14:51,201
‫اتصلت صحيفة "نيويورك تايمز"
‫اليوم لتقرأ لي نعي وفاتي.

164
00:14:52,285 --> 00:14:55,830
‫قرأته لي فتاة لطيفة تُدعى "جينين".

165
00:14:55,914 --> 00:14:57,540
‫استمتعت به كثيرًا.

166
00:14:57,624 --> 00:15:03,338
‫مثل اختلاس النظر عبر الستائر
‫إلى غرفة محرمة ما.

167
00:15:05,090 --> 00:15:06,174
‫أراهن على ذلك.

168
00:15:07,217 --> 00:15:08,677
‫ماذا قالت؟

169
00:15:09,386 --> 00:15:13,181
‫لا أتذكر حقًا، الأمور التي تتوقعها،

170
00:15:13,264 --> 00:15:19,354
‫لم يكن ما قالته
‫بقدر الطريقة التي قالته بها…

171
00:15:20,647 --> 00:15:25,443
‫لكن كم سيكون ذلك جميلًا
‫في تلك اللحظات الأخيرة

172
00:15:25,527 --> 00:15:29,364
‫مع انطفاء الضوء،
‫وأنا أعرف ما سيقرأه الجميع

173
00:15:29,447 --> 00:15:32,367
‫في الصحيفة في الصباح التالي.

174
00:15:33,618 --> 00:15:35,412
‫ومعرفة أنه سيكون جيدًا.

175
00:15:38,164 --> 00:15:39,874
‫عاد "فاراز حمزاد".

176
00:15:41,334 --> 00:15:42,919
‫أعلم.

177
00:15:43,003 --> 00:15:44,921
‫حسنًا، توقعت ذلك.

178
00:15:46,256 --> 00:15:49,551
‫وكنت آمل أنك تعرف السبب.

179
00:15:50,343 --> 00:15:51,344
‫هل هذا مهم؟

180
00:15:52,303 --> 00:15:54,431
‫أظن أنه مهم.

181
00:15:54,514 --> 00:15:55,849
‫على مدى 30 سنة…

182
00:15:57,142 --> 00:16:00,437
‫لم يكن أحد ليكترث لأمره أو بما يريده.

183
00:16:00,520 --> 00:16:04,649
‫والآن يطلب المساعدة،
‫يسوّي ضغينة عمرها 30 عامًا

184
00:16:04,733 --> 00:16:07,235
‫ووافق أحد الحمقى على توفيرها.

185
00:16:08,278 --> 00:16:10,697
‫يمكنه أن يطلب أي شيء يريده،
‫أي شيء على الإطلاق،

186
00:16:10,780 --> 00:16:11,906
‫وسيحصل عليه.

187
00:16:14,075 --> 00:16:14,951
‫لماذا؟

188
00:16:16,327 --> 00:16:21,750
‫منذ أن خانه "جوني"، يمكن للمرء أن يتخيل

189
00:16:21,833 --> 00:16:25,295
‫أنه كان مشغولًا بشيئين فقط،

190
00:16:25,378 --> 00:16:30,425
‫تخيل الانتقام وتأمين الوسائل لتحقيق ذلك.

191
00:16:30,508 --> 00:16:34,471
‫أفيون وأسلحة وخطف وطلب فدية ونفوذ.

192
00:16:34,554 --> 00:16:37,265
‫لم يكن يواجه مشكلة في تأمين الوسائل.

193
00:16:37,348 --> 00:16:41,561
‫كانت مسألة وقت قبل أن يعرف كيف يطبقها.

194
00:16:41,644 --> 00:16:46,066
‫من يعلم ما النفوذ
‫التي يمارسها على من وكيف؟

195
00:16:46,149 --> 00:16:48,109
‫لكن في هذه اللحظة،

196
00:16:48,193 --> 00:16:52,197
‫إنه يستخدمها بكل ما أوتي من قوة،
‫وهو ينجح في ذلك.

197
00:17:06,294 --> 00:17:10,507
‫أحبك أنت و"جوني" كما أحب أبنائي.

198
00:17:11,841 --> 00:17:15,386
‫حذّرتكما أن الخيارات التي كنتما تتخذانها

199
00:17:15,470 --> 00:17:17,514
‫ستكون لها عواقب.

200
00:17:17,597 --> 00:17:22,977
‫وكنت أشاهد بينما كنتما تفعلان
‫ما يحلو لكما كأبناء.

201
00:17:23,061 --> 00:17:26,564
‫حيث ترك هو الوكالة ليصبح "لورنس العرب"،

202
00:17:26,648 --> 00:17:29,150
‫وتركتها أنت لتكون شرطيًا.

203
00:17:29,234 --> 00:17:32,612
‫المفاجأة الوحيدة هي أن الأمر
‫استغرق وقتًا طويلًا جدًا

204
00:17:32,695 --> 00:17:34,656
‫ليتغلب عليكما أي من هذا.

205
00:17:34,739 --> 00:17:35,698
‫تحدثت إليه.

206
00:17:36,491 --> 00:17:38,201
‫مع من تحدثت؟

207
00:17:38,284 --> 00:17:40,078
‫"جوني"، اتصلت به.

208
00:17:40,161 --> 00:17:42,497
‫- وحاولت مساعدته على الهرب.
‫- متى؟

209
00:17:42,580 --> 00:17:44,707
‫قبل أن يوشك أن يُقبض عليه ليلة البارحة.

210
00:17:44,791 --> 00:17:45,625
‫لماذا؟

211
00:17:45,708 --> 00:17:48,503
‫لأنه أثناء نزع أظافره،

212
00:17:48,586 --> 00:17:53,383
‫ربما سيعرف "فاراز حمزاد"
‫أن "جوني" ساعد في النيل منه.

213
00:17:54,217 --> 00:17:59,264
‫وبعد ذلك ستخرج جميع أنواع القصص إلى النور.

214
00:17:59,347 --> 00:18:04,894
‫وربما سيكون الشخص التالي على قائمة
‫"فاراز حمزاد" للانتقام هو أنا.

215
00:18:06,271 --> 00:18:09,524
‫هذا الشيء مدفون في الأرض منذ 30 عامًا.

216
00:18:10,525 --> 00:18:12,026
‫أردته أن يبقى هناك.

217
00:18:15,905 --> 00:18:17,866
‫كان ينبغي أن تتصل بي أولًا.

218
00:18:18,616 --> 00:18:20,326
‫وكان ينبغي أن تقول لي ألا أتصل به؟

219
00:18:20,410 --> 00:18:22,996
‫لكنت أخبرتك أن "جوني" لا يصغي،

220
00:18:23,079 --> 00:18:25,540
‫مهما كنت تظن أنك منطقي.

221
00:18:25,623 --> 00:18:28,334
‫وربما قلت لك إن هناك طرقًا أفضل

222
00:18:28,418 --> 00:18:32,380
‫لإبقاء الأشياء مدفونة تحت الأرض

223
00:18:33,256 --> 00:18:37,302
‫بدلًا من تمني زوالها.

224
00:18:48,313 --> 00:18:49,772
‫هل هذا ما أظنه؟

225
00:18:50,565 --> 00:18:54,611
‫ذات يوم، شابة لطيفة من "نيويورك تايمز"

226
00:18:54,694 --> 00:18:57,906
‫ستتصل بك وستعيد كشف المستور.

227
00:18:57,989 --> 00:19:00,450
‫وآمل أن ترى أن كل العمل الذي قمت به،

228
00:19:00,533 --> 00:19:03,036
‫وكل الأشياء التي بنيتها كانت مهمة.

229
00:19:03,119 --> 00:19:05,663
‫وتم تقديرها، وستبقى مدى الحياة.

230
00:19:06,831 --> 00:19:11,127
‫آمل أن تشاهد الدموع والتوقير والحب.

231
00:19:11,211 --> 00:19:16,049
‫صدقني عندما أقول لك إن تلك اللحظة هي السبب

232
00:19:16,132 --> 00:19:19,052
‫لكل ما سبقتها من لحظات.

233
00:19:20,345 --> 00:19:22,013
‫ما لا تريد رؤيته هو الشك.

234
00:19:22,597 --> 00:19:27,393
‫سآخذ بعين الاعتبار الأقاويل والتهم وعار
‫زوجتك …

235
00:19:28,019 --> 00:19:30,605
‫وارتباك حفيدك

236
00:19:30,688 --> 00:19:33,858
‫بشأن أي نوع من الرجال كان جده حقًا.

237
00:19:35,860 --> 00:19:37,237
‫افعل ما عليك فعله…

238
00:19:37,946 --> 00:19:41,032
‫لحماية تلك اللحظة.

239
00:19:41,950 --> 00:19:43,910
‫افعل أي شيء عليك فعله.

240
00:19:45,787 --> 00:19:47,872
‫لو أنني لمست تلك الورقة…

241
00:19:48,957 --> 00:19:50,667
‫واكتشف أحد الأمر،

242
00:19:51,334 --> 00:19:55,672
‫سأخمن تمامًا ماذا سيكون
‫العنوان الرئيسي في نعي وفاتي.

243
00:19:57,090 --> 00:19:58,675
‫ولن يكون ذلك جيدًا.

244
00:20:05,348 --> 00:20:06,849
‫الأضواء مثالية.

245
00:20:11,688 --> 00:20:14,232
‫لو أنها تبقى على هذا الحال إلى الأبد.

246
00:20:28,559 --> 00:20:29,852
‫لماذا تفعل هذا؟

247
00:20:31,687 --> 00:20:34,565
‫في الواقع، رأيت ما أوشكت على أكله.

248
00:20:36,192 --> 00:20:38,277
‫كان على أحد أن يفعل هذا.

249
00:20:39,445 --> 00:20:42,573
‫ثم إن لديّ متسع من الوقت
‫قبل أن تأتي شاحنة القطر،

250
00:20:42,657 --> 00:20:46,202
‫- وأستمتع بذلك حقًا.
‫- لا، قصدت ، لماذا تفعل هذا

251
00:20:46,285 --> 00:20:49,038
‫بطريقة "آمل ألا تظن أن هذا سيغير رأيي

252
00:20:49,122 --> 00:20:49,997
‫بشأن الإيجار"؟

253
00:20:51,749 --> 00:20:55,586
‫جرّبي هذا ثم دعينا نتحدث، اتفقنا؟

254
00:20:59,257 --> 00:21:00,883
‫يبدو أنك تعرف ما تفعله.

255
00:21:01,509 --> 00:21:06,347
‫اعتدت الطهي أكثر
‫قبل أن يذهب ابني إلى الجامعة.

256
00:21:07,390 --> 00:21:08,850
‫لا أشتاق إلى التوتر الذي يرافقه.

257
00:21:08,933 --> 00:21:10,726
‫أعرف أن البعض يجدونه مريحًا،

258
00:21:10,810 --> 00:21:14,772
‫لكن كل ما شعرت به هو الخوف من حرق الأشياء.

259
00:21:14,856 --> 00:21:18,776
‫حسنًا، ربما أيًا كان من علمك فعل ذلك

260
00:21:18,860 --> 00:21:20,736
‫تخطّى بضع خطوات.

261
00:21:21,654 --> 00:21:23,573
‫ربما، من علمك؟

262
00:21:24,407 --> 00:21:26,492
‫الرجل الذي خدمت معه في الجيش.

263
00:21:27,869 --> 00:21:28,995
‫هل كنت في الجيش؟

264
00:21:29,078 --> 00:21:32,081
‫منذ وقت طويل، كان من السكان المحليين.

265
00:21:32,832 --> 00:21:35,501
‫محترم للغاية.

266
00:21:36,294 --> 00:21:38,963
‫وكان يأخذ مطبخه على محمل الجد.

267
00:21:39,881 --> 00:21:41,591
‫وجدت ذلك غريبًا.

268
00:21:41,674 --> 00:21:46,053
‫تحدثت إليه بشأن ذلك، وأخبرني بالقصة

269
00:21:46,137 --> 00:21:50,892
‫التي أخبروه بها وهو صغير
‫عن عجوز حكيم وبستانه.

270
00:21:51,726 --> 00:21:52,727
‫هذا…

271
00:21:54,520 --> 00:21:55,855
‫العجوز الحكيم.

272
00:21:57,106 --> 00:21:58,691
‫لم يتحدث قط.

273
00:21:59,650 --> 00:22:04,447
‫ولم يكن السبب لأنه لم يستطع ذلك
‫أو لأنه لم يكن لديه ما يقوله.

274
00:22:04,530 --> 00:22:09,160
‫بل لأنه كان يظن أن اللغة خادعة.

275
00:22:10,119 --> 00:22:13,247
‫وأنها بطبيعتها تحجب الحقيقة

276
00:22:13,331 --> 00:22:15,625
‫وتجعل معرفة العالم أصعب.

277
00:22:16,459 --> 00:22:22,798
‫وهذا العجوز الحكيم كان يؤمن أن الحقيقة

278
00:22:25,510 --> 00:22:28,804
‫تعيش في صمت وحسب.

279
00:22:30,973 --> 00:22:33,309
‫يتم التواصل فيها بوسائل أخرى،

280
00:22:33,392 --> 00:22:36,771
‫بالطعام الذي كان يحضّره من بستانه

281
00:22:37,813 --> 00:22:43,027
‫والذي كان يعبّر عن مشاعره وامتنانه…

282
00:22:44,654 --> 00:22:46,280
‫وعدم اكتراثه.

283
00:22:48,074 --> 00:22:50,618
‫أفضل بكثير مما يمكن أن تعبر عنه الكلمات.

284
00:22:51,369 --> 00:22:54,205
‫وقيل إن هذا العجوز الحكيم،

285
00:22:56,582 --> 00:23:00,211
‫يمكنه التأثير في العقول بتلك الطريقة.

286
00:23:03,172 --> 00:23:04,340
‫يمكنه أن يلين…

287
00:23:05,508 --> 00:23:07,593
‫أقسى القلوب.

288
00:23:09,512 --> 00:23:11,180
‫دون أن يقول…

289
00:23:12,682 --> 00:23:14,100
‫أي كلمة.

290
00:23:40,042 --> 00:23:41,961
‫هل أحرز أي تقدم؟

291
00:23:46,382 --> 00:23:47,633
‫عندما كنت طفلة…

292
00:23:49,218 --> 00:23:50,636
‫وكنت أمرّ بلحظة ضعف،

293
00:23:52,638 --> 00:23:56,642
‫كانت أمي تترك كل شيء
‫وتعد لي بيضًا مخفوقًا.

294
00:23:58,894 --> 00:24:00,605
‫لا أعرف لماذا كان هذا ناجحًا، لكنه كذلك.

295
00:24:03,065 --> 00:24:04,358
‫ربما أنت تنوي فعل شيء ما.

296
00:24:09,488 --> 00:24:11,032
‫أخبرني المزيد عن الكلبين.

297
00:24:13,909 --> 00:24:15,494
‫إنهما عزيزان.

298
00:24:16,245 --> 00:24:17,121
‫أجل.

299
00:24:17,204 --> 00:24:19,957
‫إنهما جالسان بلا حراك منذ 20 دقيقة.

300
00:24:20,041 --> 00:24:21,626
‫هل السبب أنهما يستمعان جيدًا

301
00:24:21,709 --> 00:24:23,586
‫أم لأنهما يعطيان بعضهما أفكارًا؟

302
00:24:23,669 --> 00:24:25,963
‫إنهما مستمعان ممتازان.

303
00:24:26,047 --> 00:24:28,257
‫أطلب منهما الجلوس، فيجلسان.

304
00:24:28,341 --> 00:24:30,760
‫وإذا طلبت منهما ألا يأكلا في بيت الضيافة،

305
00:24:30,843 --> 00:24:32,386
‫هل سيستمعان لهذا أيضًا؟

306
00:24:36,098 --> 00:24:38,517
‫تبدين غير مرتاحة أبدًا من كل هذا.

307
00:24:38,601 --> 00:24:43,648
‫وأنا أتفهم حقًا، لا أريد…

308
00:24:43,731 --> 00:24:45,274
‫اسمعي، ها هي شاحنة القطر.

309
00:24:45,358 --> 00:24:48,402
‫لا أريد أن أسبب لك أي مشكلة
‫أو أجعلك تندمين على هذا.

310
00:24:48,486 --> 00:24:51,197
‫سُررت بلقائك، من الرائع أن تطهو من أجل…

311
00:24:51,280 --> 00:24:52,406
‫إيجار شهرين.

312
00:24:53,532 --> 00:24:54,950
‫كتأمين.

313
00:24:56,619 --> 00:24:58,871
‫- لا، هل أنت متأكدة…
‫- نقدًا.

314
00:25:01,082 --> 00:25:03,626
‫وستطهو ثلاث ليال في الأسبوع.

315
00:25:03,709 --> 00:25:05,628
‫البقالة على حسابك.

316
00:25:09,340 --> 00:25:11,175
‫إن تقبلت ذلك، فسأتقبل أنا هذا.

317
00:25:20,142 --> 00:25:21,060
‫اتفقنا.

318
00:25:48,462 --> 00:25:49,839
‫نحن بخير.

319
00:26:03,060 --> 00:26:05,438
‫آمل أن نكون بخير لبعض الوقت.

320
00:26:16,741 --> 00:26:19,368
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي، إدارة
‫الاستخبارات، هذا خط غير آمن.

321
00:26:19,452 --> 00:26:20,619
‫كيف أحوّل اتصالك؟

322
00:26:31,964 --> 00:26:35,593
‫"عيد ميلاد سعيدًا"

323
00:26:43,434 --> 00:26:45,895
‫أنا بخير يا رفاق، كما كنتم.

324
00:26:47,229 --> 00:26:48,397
‫عيد ميلاد من؟

325
00:26:49,356 --> 00:26:50,566
‫"جو"

326
00:26:51,942 --> 00:26:54,111
‫إن كان عيد ميلادك، فأين الكعكة؟

327
00:26:55,029 --> 00:26:58,282
‫لا أحب الكعك أو الاحتفال في العمل…

328
00:26:59,658 --> 00:27:00,785
‫أو أعياد الميلاد.

329
00:27:01,494 --> 00:27:03,871
‫حسنًا إذًا، ماذا نفعل هنا؟

330
00:27:04,872 --> 00:27:07,082
‫الجميع يحبون هذه الأشياء.

331
00:27:09,585 --> 00:27:10,503
‫حسنًا.

332
00:27:11,796 --> 00:27:15,090
‫سنطلعك على المستجدات بشأن هذا
‫هل الوقت الآن مناسب؟

333
00:27:15,174 --> 00:27:18,302
‫بالتأكيد، أمهلني دقيقة حتى أستقر.

334
00:27:20,596 --> 00:27:26,644
‫"هارولد هاربر"

335
00:27:33,150 --> 00:27:36,362
‫- كيف حالك يا فتاة؟
‫- أنا بخير، ماذا تفعل هنا؟

336
00:27:36,445 --> 00:27:38,322
‫لا تبدين بخير.

337
00:27:39,573 --> 00:27:40,658
‫لست بخير.

338
00:27:41,367 --> 00:27:42,701
‫لم يمض سوى بضعة أسابيع.

339
00:27:44,370 --> 00:27:45,412
‫هل أنت بخير؟

340
00:27:48,874 --> 00:27:49,875
‫لا.

341
00:27:51,877 --> 00:27:53,879
‫من الخطأ أن يحضروك إلى هنا بهذه الطريقة.

342
00:27:54,588 --> 00:27:57,007
‫"شيريل" تحتاج إليك في المنزل،
‫و"هنري" كذلك.

343
00:27:57,091 --> 00:27:58,884
‫أنت تحتاج إلى نفسك في المنزل.

344
00:27:59,718 --> 00:28:01,804
‫"جو" يتولى كل شيء هنا.

345
00:28:01,887 --> 00:28:03,347
‫شكرًا لك، أنا أعني ذلك.

346
00:28:04,598 --> 00:28:07,685
‫حاليًا، طُلب مني القيام بعملي،

347
00:28:07,768 --> 00:28:12,064
‫لذا فأنا أحاول التركيز على عملي.

348
00:28:12,731 --> 00:28:15,192
‫ادخل يا "جو"، ماذا لديك؟

349
00:28:17,653 --> 00:28:19,947
‫أعمل على تلك الأسماء المستعارة،

350
00:28:20,030 --> 00:28:22,241
‫- لكن لا يوجد الكثير من…
‫- الأسماء المستعارة؟

351
00:28:22,324 --> 00:28:23,659
‫- أجل.
‫- أي أسماء مستعارة؟

352
00:28:23,742 --> 00:28:25,411
‫الهدف، رجلنا، "تشيس".

353
00:28:25,494 --> 00:28:28,289
‫- من أين نأتي بأسماء مستعارة؟
‫- من الوكالة.

354
00:28:28,372 --> 00:28:30,457
‫بطريقة ما، نجحوا في حصد ستة أسماء.

355
00:28:31,041 --> 00:28:32,334
‫إن استطعنا التأكد من هوياتهم،

356
00:28:32,418 --> 00:28:34,753
‫فيمكننا مراقبة الحسابات المصرفية والمساكن

357
00:28:34,837 --> 00:28:36,463
‫وجعل العمل صعبًا على هذا الرجل.

358
00:28:36,547 --> 00:28:38,340
‫مهلًا، ظننت أنك كنت في الموقع حين حدث هذا.

359
00:28:38,424 --> 00:28:41,510
‫- كيف لم تعلم أن لدينا هذه؟
‫- الرجل المسؤول حين ذهبت إلى هناك،

360
00:28:41,594 --> 00:28:45,264
‫"ووترز"، من الواضح أنه لم يردني أن أعرف.

361
00:28:45,347 --> 00:28:47,224
‫- لماذا أخفى الأمر عنك؟
‫- من يعلم؟

362
00:28:47,308 --> 00:28:49,268
‫واصل الضغط على الجميع في هذا

363
00:28:49,351 --> 00:28:53,939
‫وانسخ لي جميع البيانات الخام التي تجمعها.

364
00:28:54,023 --> 00:28:57,276
‫يجب أن أراقب كل شيء أيضًا.

365
00:28:58,402 --> 00:28:59,653
‫اصنعي لي معروفًا، أغلقي الباب.

366
00:29:04,074 --> 00:29:06,911
‫لديّ اسم آخر علينا تعقبه،

367
00:29:06,994 --> 00:29:10,122
‫لكنني أريدكما أن تفعلا هذا، لا أحد آخر.

368
00:29:10,205 --> 00:29:11,582
‫حسنًا، ما الاسم؟

369
00:29:12,166 --> 00:29:13,125
‫لا أعرف.

370
00:29:14,418 --> 00:29:16,045
‫"دان تشيس" لديه ابنة.

371
00:29:17,504 --> 00:29:20,633
‫لا أعرف شيئًا عنها،
‫لكنني أعرف أنها موجودة.

372
00:29:20,716 --> 00:29:24,720
‫وأعرف أنني إن وجدتها،
‫فيمكنني السيطرة عليه.

373
00:29:24,803 --> 00:29:27,139
‫إن كنت لا تعرف شيئًا عنها،
‫فكيف تعرف أنها موجودة؟

374
00:29:27,222 --> 00:29:28,182
‫أنا أعرفه.

375
00:29:29,183 --> 00:29:30,976
‫كنت أعرفه على الأقل.

376
00:29:32,019 --> 00:29:33,520
‫لقد خدمنا معًا.

377
00:29:33,604 --> 00:29:36,315
‫رباه، لهذا السبب استدعوك؟

378
00:29:36,398 --> 00:29:39,068
‫لا، كان ذلك منذ وقت طويل.

379
00:29:39,151 --> 00:29:41,904
‫لكن أجل، أنا مهتم بهذا الأمر،

380
00:29:41,987 --> 00:29:43,614
‫لذا أريد أن أتابع العمل.

381
00:29:45,032 --> 00:29:47,242
‫حسنًا، سأتولى الأمر.

382
00:29:55,334 --> 00:29:56,543
‫ويا فتاة.

383
00:29:58,921 --> 00:30:00,589
‫لا داعي لأن تقلق بشأني.

384
00:30:02,257 --> 00:30:03,342
‫بل سأقلق.

385
00:30:38,452 --> 00:30:39,495
‫"بيتر"؟

386
00:30:45,960 --> 00:30:47,336
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

387
00:30:49,088 --> 00:30:50,756
‫هل عليّ الطهي هذه الليلة؟

388
00:30:53,008 --> 00:30:55,510
‫لا، أنا فقط…

389
00:30:56,554 --> 00:30:59,598
‫- أشعر بأنني أريد أن أسألك شيئًا.
‫- حسنًا.

390
00:31:03,227 --> 00:31:04,812
‫أريدك أن تتناول العشاء معي.

391
00:31:10,167 --> 00:31:12,920
‫أنا محتار الآن.

392
00:31:12,945 --> 00:31:15,406
‫- دوري في الطهي هذه الليلة؟
‫- لا.

393
00:31:16,699 --> 00:31:18,158
‫لا.

394
00:31:18,242 --> 00:31:19,326
‫العشاء…

395
00:31:21,013 --> 00:31:23,181
‫في الخارج معي.

396
00:31:29,604 --> 00:31:31,231
‫حسنًا، بالتأكيد، لم لا؟

397
00:31:40,328 --> 00:31:42,914
‫- أبي؟
‫- أجل.

398
00:31:45,055 --> 00:31:47,956
‫- أبي.
‫- أجل، أعرف.

399
00:31:48,040 --> 00:31:49,833
‫- أعني…
‫- اسمعي، إن رفضت،

400
00:31:49,916 --> 00:31:51,752
‫فربما يبدأ الشك بمساورتها

401
00:31:51,835 --> 00:31:54,004
‫بشأن عدم ظهوري في العلن.

402
00:31:54,921 --> 00:31:56,798
‫- أبي.
‫- اسمعي، لا أعرف.

403
00:31:56,882 --> 00:31:59,843
‫هي سألت وأنا وافقت، الأمر…

404
00:31:59,926 --> 00:32:01,845
‫قلت الكلمة وحسب، ماذا تريدين أن أخبرك؟

405
00:32:01,928 --> 00:32:03,305
‫سأكون بخير، اتفقنا؟

406
00:32:03,388 --> 00:32:04,931
‫سيأتي النادل في الحال.

407
00:32:05,015 --> 00:32:06,349
‫أعرف ما الذي أفعله.

408
00:32:16,318 --> 00:32:17,569
‫هذا جذاب.

409
00:32:19,446 --> 00:32:23,033
‫سنُعيده إلى مكانه ويمكننا التظاهر
‫بأن هذا لم يحدث قط.

410
00:32:23,116 --> 00:32:24,367
‫أرى ما لديك.

411
00:32:35,128 --> 00:32:36,171
‫ارتجاع حمضي.

412
00:32:37,464 --> 00:32:38,924
‫ارتجاع حمضي.

413
00:32:41,468 --> 00:32:42,511
‫"ستاتن".

414
00:32:48,934 --> 00:32:50,435
‫هل لديك شيء لا أملكه؟

415
00:32:50,519 --> 00:32:54,147
‫فسفاتيديل سيرين، هل لديك أي منه؟

416
00:32:54,231 --> 00:32:57,776
‫- ماذا يفعل ذلك؟
‫- إنه يمنع التراجع المعرفي.

417
00:32:59,319 --> 00:33:00,946
‫إنه لا يفعل ذلك على الأرجح.

418
00:33:01,029 --> 00:33:03,240
‫أجل، أنت محقة على الأرجح.

419
00:33:04,157 --> 00:33:07,702
‫لكن زوجتي ماتت بسبب داء "هنتنغتون"

420
00:33:07,786 --> 00:33:10,622
‫بعد ست سنوات من الخرف الشديد.

421
00:33:10,705 --> 00:33:12,666
‫لذا أنا أتخذ الحيطة.

422
00:33:14,543 --> 00:33:16,253
‫وأنا التي ظننت أن هذا سيكون محرجًا.

423
00:33:17,254 --> 00:33:21,591
‫ألم تبدئي موعدًا غراميًا لأول مرة
‫بمسابقة أمراض من قبل؟

424
00:33:21,675 --> 00:33:23,885
‫لا، لم يحدث ذلك.

425
00:33:26,179 --> 00:33:30,016
‫متى كان آخر موعد أول لك؟

426
00:33:33,353 --> 00:33:35,188
‫منذ فترة "جورج بوش".

427
00:33:35,272 --> 00:33:37,899
‫- أي واحد؟
‫- اقرأ شفتيّ.

428
00:33:37,983 --> 00:33:39,526
‫هذا…

429
00:33:40,277 --> 00:33:42,404
‫هذا وقت طويل.

430
00:33:42,487 --> 00:33:45,031
‫أجل، أدركت للتو ذلك.

431
00:33:45,115 --> 00:33:46,116
‫ماذا عنك؟

432
00:33:46,741 --> 00:33:48,660
‫أطول من ذلك بقليل.

433
00:33:51,037 --> 00:33:53,039
‫زوجتي في الواقع.

434
00:33:53,123 --> 00:33:55,458
‫كم مضى على وفاتها؟

435
00:33:55,542 --> 00:33:58,170
‫أكثر من خمس سنوات بقليل.

436
00:33:59,087 --> 00:34:00,380
‫أجل، كنا…

437
00:34:02,299 --> 00:34:04,843
‫استمر زواجنا لمدة 21 عامًا، ولكن…

438
00:34:06,678 --> 00:34:09,264
‫كنت أعرف أنها الوحيدة قبل ذلك بكثير.

439
00:34:09,347 --> 00:34:12,475
‫كان الأمر معقدًا جدًا لأتصرف بناءً عليه،

440
00:34:12,559 --> 00:34:16,813
‫ولكن ما إن رأيتها،
‫عرفت أنها الفتاة المنشودة.

441
00:34:19,482 --> 00:34:22,235
‫كم مضى على طلاقك؟

442
00:34:24,696 --> 00:34:27,490
‫تقريبًا مثلك، خمس سنوات.

443
00:34:27,574 --> 00:34:28,742
‫ماذا حدث؟

444
00:34:31,369 --> 00:34:33,205
‫لا داعي للتحدث عن ذلك.

445
00:34:33,288 --> 00:34:34,623
‫لا، لا بأس.

446
00:34:37,959 --> 00:34:41,463
‫من الغريب أن الكلام
‫عن رحيل زوجتك أسهل عليك

447
00:34:41,546 --> 00:34:44,549
‫- من كلامي عن رحيل زوجي.
‫- لا، ليس كذلك.

448
00:34:50,013 --> 00:34:51,431
‫ليس كذلك، صحيح؟

449
00:34:57,854 --> 00:35:01,107
‫تزوجنا في العشرينيات من عمرنا
‫وكان الأمر منطقيًا.

450
00:35:02,234 --> 00:35:03,151
‫نحن…

451
00:35:03,902 --> 00:35:05,904
‫دعمته بكل الطرق الممكنة.

452
00:35:05,987 --> 00:35:08,323
‫استمتعت بصحبته، واستمتع هو بصحبتي.

453
00:35:08,406 --> 00:35:09,991
‫كنا نكمّل بعضنا.

454
00:35:10,075 --> 00:35:14,412
‫استضفنا أناسًا وتشاجرنا واعتذرنا

455
00:35:14,496 --> 00:35:19,584
‫وضحكنا وضحّينا ورُزقنا بابن.

456
00:35:20,460 --> 00:35:23,713
‫أحببته واهتممت به.

457
00:35:25,090 --> 00:35:26,091
‫كانت لدينا حياة.

458
00:35:26,174 --> 00:35:31,137
‫أجل، عملنا عليها وبدت منطقيةً،
‫إلى أن استيقظت ذات يوم وما عادت كذلك.

459
00:35:32,013 --> 00:35:37,644
‫ومن ثم وجد امرأة أصغر سنًا مني بكثير،

460
00:35:38,812 --> 00:35:40,188
‫ثم انتهى كل شيء.

461
00:35:40,272 --> 00:35:41,940
‫وأصبح منزلي هادئًا جدًا.

462
00:35:44,484 --> 00:35:46,111
‫لم يستحق ذلك.

463
00:35:49,698 --> 00:35:50,740
‫شكرًا لك.

464
00:35:51,574 --> 00:35:52,575
‫أنا أعني ذلك.

465
00:35:52,659 --> 00:35:53,785
‫حسنًا…

466
00:35:57,122 --> 00:35:58,373
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

467
00:36:00,250 --> 00:36:01,501
‫نعم.

468
00:36:08,383 --> 00:36:10,385
‫إذًا دعني أخبرك بهذه القصة بطريقة مختلفة.

469
00:36:18,143 --> 00:36:23,148
‫عندما تزوجنا ونحن في العشرينيات من عمرنا
‫كان الأمر منطقيًا بالنسبة إلى الجميع.

470
00:36:24,899 --> 00:36:26,735
‫كنت متأكدة أن الأمر منطقي
‫بالنسبة إليّ أيضًا.

471
00:36:28,445 --> 00:36:30,071
‫استمتعنا برفقة بعضنا.

472
00:36:31,531 --> 00:36:32,741
‫عشنا حياتنا…

473
00:36:34,034 --> 00:36:37,537
‫إلى أن استيقظت ذات يوم ولم أستطع التنفس.

474
00:36:38,580 --> 00:36:40,206
‫جررت نفسي إلى المرآة وقلت…

475
00:36:41,207 --> 00:36:42,167
‫وأنا…

476
00:36:43,752 --> 00:36:46,671
‫أعرف العينين، لكن ليس الوجه.

477
00:36:47,505 --> 00:36:48,715
‫لم يكن وجهي.

478
00:36:50,383 --> 00:36:52,469
‫كان وجه أمي أو…

479
00:36:53,261 --> 00:36:54,846
‫وجه شخص غريب.

480
00:36:57,932 --> 00:36:59,309
‫لم يكن هناك شيء منطقي.

481
00:37:00,977 --> 00:37:02,479
‫استجمعت شجاعتي…

482
00:37:03,229 --> 00:37:04,439
‫للتحدث مع زوجي،

483
00:37:05,273 --> 00:37:09,152
‫وقلت، "ثمة خطب ما،

484
00:37:09,235 --> 00:37:11,237
‫إنني أعيش الحياة الخطأ."

485
00:37:12,489 --> 00:37:16,910
‫لكنني أردت إصلاح الأمور،
‫بطريقة ما، أردت إصلاح الأمور معه.

486
00:37:16,993 --> 00:37:19,621
‫أردت أن أعيش الحياة الصحيحة معه.

487
00:37:21,081 --> 00:37:22,165
‫ووافق…

488
00:37:23,375 --> 00:37:26,252
‫وضحّى وقدّم الدعم،

489
00:37:26,336 --> 00:37:29,422
‫وأخذ الأمور على عاتقه وساوم،

490
00:37:32,801 --> 00:37:34,636
‫ولم أكن أكثر سعادة.

491
00:37:36,846 --> 00:37:37,931
‫لكنني حاولت.

492
00:37:39,391 --> 00:37:40,475
‫حاولت.

493
00:37:44,145 --> 00:37:45,230
‫وحاولت.

494
00:37:50,485 --> 00:37:52,779
‫لأنه في النهاية، لم يعد بوسعه التضحية.

495
00:37:52,862 --> 00:37:55,865
‫في النهاية، وجد حياة منطقية…

496
00:37:56,533 --> 00:37:57,951
‫مع امرأة…

497
00:37:58,535 --> 00:38:01,204
‫عندما حاولت أن تكون سعيدةً، نجحت.

498
00:38:02,455 --> 00:38:04,124
‫وكان أسعد معها،

499
00:38:04,207 --> 00:38:07,585
‫ازداد شعوره بالاستياء تجاهي…

500
00:38:09,421 --> 00:38:10,672
‫وحقده عليّ.

501
00:38:13,341 --> 00:38:15,969
‫وأصبحت حياتي هادئةً جدًا.

502
00:38:21,433 --> 00:38:23,476
‫لم تروين القصة بهذه الطريقة؟

503
00:38:28,773 --> 00:38:30,525
‫أرويها لنفسي بكلتا الطريقتين.

504
00:38:31,860 --> 00:38:33,945
‫أقسم أنني لا أعرف أي منها هي الحقيقة.

505
00:38:35,238 --> 00:38:39,033
‫لم يكن ما حدث خطأك في رأيي.

506
00:38:40,034 --> 00:38:43,455
‫- حسنًا.
‫- لا يمكنك التحكم بمشاعرك.

507
00:38:46,249 --> 00:38:48,126
‫لست الشريرة هنا.

508
00:38:52,338 --> 00:38:53,631
‫آمل أن يكون هذا صحيحًا.

509
00:38:56,009 --> 00:38:57,385
‫أظن أن هذا صحيح.

510
00:38:58,178 --> 00:39:00,221
‫لكن إليك ما أعرفه.

511
00:39:00,305 --> 00:39:03,433
‫لا أحد يرى نفسه يلعب هذا الدور.

512
00:39:04,476 --> 00:39:05,477
‫صحيح؟

513
00:39:06,728 --> 00:39:07,854
‫لكن هناك شخصًا…

514
00:39:08,521 --> 00:39:10,523
‫شريرًا في كل قصة.

515
00:39:12,484 --> 00:39:14,194
‫ربما هذا هو السبب.

516
00:39:14,277 --> 00:39:20,033
‫ربما الوحيد القادر على لعب ذلك الدور
‫هو من لا يتوقع حدوثه.

517
00:39:25,788 --> 00:39:27,957
‫آسفة، هل كان ذلك مبالغًا فيه؟

518
00:39:36,983 --> 00:39:38,943
‫- هل أحضر لكما قائمة النبيذ؟
‫- نعم.

519
00:39:39,240 --> 00:39:40,408
‫نعم.

520
00:40:01,963 --> 00:40:02,964
‫مرحبًا.

521
00:40:04,778 --> 00:40:06,488
‫أنا "راي ووترز".

522
00:40:08,178 --> 00:40:09,179
‫كما ترين، أنا أنسق،

523
00:40:09,262 --> 00:40:12,766
‫رغم أنه لا أحد يبدو متحمسًا جدًا
‫للتنسيق معي.

524
00:40:14,601 --> 00:40:16,520
‫وكأن أحدهم أمرهم ألا يفعلوا هذا.

525
00:40:16,603 --> 00:40:18,104
‫ألديك فكرة عمن عساه يكون؟

526
00:40:19,564 --> 00:40:21,775
‫نعم، أنا.

527
00:40:23,235 --> 00:40:24,277
‫حسنًا إذًا.

528
00:40:26,613 --> 00:40:30,492
‫أنت مستاءة لأنني لم أكن صريحًا مع رئيسك.

529
00:40:32,077 --> 00:40:33,370
‫هل لي أن أسأل عن السبب؟

530
00:40:34,746 --> 00:40:38,875
‫لقد وظفني خارج "كوانتيكو"، وأطلق مسيرتي،

531
00:40:38,959 --> 00:40:40,919
‫وعلمني كل ما أعرفه تقريبًا.

532
00:40:41,002 --> 00:40:43,296
‫قام بحمايتي معرضًا نفسه للخطر.

533
00:40:43,380 --> 00:40:45,131
‫- هل أستمر؟
‫- لا.

534
00:40:45,215 --> 00:40:47,759
‫لا يوجد فرق كبير بينكما، أستطيع رؤية ذلك.

535
00:40:47,842 --> 00:40:50,136
‫أفترض أنه أخبرك كل شيء عن "فاراز حمزاد"
‫إذًا؟

536
00:40:54,391 --> 00:40:55,433
‫ألم يفعل؟

537
00:40:56,017 --> 00:40:57,686
‫حسنًا، هذا مثير للاهتمام.

538
00:40:58,645 --> 00:41:00,981
‫أجريت بعض الاتصالات صباح اليوم
‫لأحاول معرفة ما الأمر

539
00:41:01,064 --> 00:41:02,315
‫الذي نحن بصدده هنا.

540
00:41:03,024 --> 00:41:04,276
‫أتريدين معرفة ماذا سمعت؟

541
00:41:06,736 --> 00:41:10,282
‫كان "فاراز حمزاد" أمير حرب
‫في "أفغانستان" خلال الغزو السوفيتي.

542
00:41:10,991 --> 00:41:12,701
‫لا، إنه ليس المفضّل لدينا، صحيح؟

543
00:41:12,784 --> 00:41:15,453
‫لكن شأنه كبير بما يكفي،
‫لم نستطع تجاهله أيضًا.

544
00:41:17,205 --> 00:41:19,082
‫لكن ما جعل شأنه كبيرًا جدًا…

545
00:41:20,125 --> 00:41:22,627
‫أنه كان لديه رجل في جماعته.

546
00:41:22,711 --> 00:41:24,963
‫كان يفزع الجميع هناك.

547
00:41:26,423 --> 00:41:29,259
‫أطلق النار على أمير حرب منافس
‫بين عينيه من مسافة كيلومتر.

548
00:41:29,968 --> 00:41:35,223
‫يُقال إنه كان يشن غارات
‫ضد الوحدات الروسية وحده.

549
00:41:35,307 --> 00:41:39,603
‫أتحدث الآن عن أهداف صعبة،
‫الوحدات الخاصة الروسية اللعينة،

550
00:41:39,686 --> 00:41:43,273
‫ثم يختفي في ظلام الليل.

551
00:41:43,356 --> 00:41:47,277
‫أسقط 12 جثة في صمت مطبق.

552
00:41:47,360 --> 00:41:48,486
‫لا إنذار…

553
00:41:49,029 --> 00:41:50,155
‫ولا شهود.

554
00:41:50,947 --> 00:41:53,658
‫إنه مجرد رجل مجنون، أليس كذلك؟

555
00:41:54,659 --> 00:41:56,036
‫في وادي "بانجشير"،

556
00:41:56,786 --> 00:41:59,831
‫كانوا يسمونه "بابا خورخوري".

557
00:42:01,666 --> 00:42:05,086
‫أي "الوحش الذي يأكل كل شيء."

558
00:42:08,381 --> 00:42:10,258
‫في "لانغلي"، ثمة شائعة منتشرة.

559
00:42:10,342 --> 00:42:14,262
‫"بابا خورخوري"، في الواقع من وكالة "إكس".

560
00:42:15,764 --> 00:42:17,098
‫هذه فضيحة كبيرة، صحيح؟

561
00:42:17,182 --> 00:42:20,477
‫لديك جاسوس أمريكي
‫يقتل الروس في ساحة المعركة.

562
00:42:21,311 --> 00:42:23,730
‫ليس هذا الجزء الأفضل حتى، يُقال أن…

563
00:42:25,440 --> 00:42:28,360
‫"حمزاد" هو رقم اثنين، "الشبح"،

564
00:42:28,443 --> 00:42:29,611
‫"بابا خورخوري"…

565
00:42:31,613 --> 00:42:32,864
‫كان "دان تشيس".

566
00:42:34,824 --> 00:42:37,911
‫الذي كان "حمزاد" يستغلنا ليمسك به
‫بعد كل هذه السنوات.

567
00:42:37,994 --> 00:42:41,665
‫شيء متعلق بضغينة يبدو أنها لم تزل قط.

568
00:42:42,540 --> 00:42:45,418
‫وما علاقة هذا بمساعد المدير؟

569
00:42:50,340 --> 00:42:52,884
‫رئيس القسم في "إسلام أباد"

570
00:42:52,967 --> 00:42:56,346
‫الذي كان يشرف على دعم المخابرات
‫المركزية للمجاهدين في هذا الوقت…

571
00:42:57,972 --> 00:42:59,474
‫كان "هارولد هاربر".

572
00:43:00,975 --> 00:43:03,478
‫لا بد أن تتساءلي الآن عما كان يعرفه، صحيح؟

573
00:43:03,561 --> 00:43:05,563
‫لا بد أن تتساءلي عما فعله حيال ذلك.

574
00:43:05,647 --> 00:43:08,441
‫يجب أن تتساءلي إلى أيّ مدى قد يصل

575
00:43:08,525 --> 00:43:10,568
‫لمنع ذلك من الخروج إلى العلن.

576
00:43:17,367 --> 00:43:19,411
‫أهذا ما يعلمونك إياه في "لانغلي"؟

577
00:43:21,121 --> 00:43:23,832
‫أنه مهما أخفقت،

578
00:43:23,915 --> 00:43:25,917
‫تقوم بزرع عميل فحسب

579
00:43:26,000 --> 00:43:28,169
‫وتستخدمه لإلقاء اللوم على شخص آخر؟

580
00:43:30,880 --> 00:43:33,717
‫إن كنت تظن أنني سأنقلب على "هارولد هاربر"

581
00:43:34,801 --> 00:43:36,553
‫فأنت لست جيدًا في عملك.

582
00:43:41,850 --> 00:43:42,976
‫لكن إن كان لهذا قيمة،

583
00:43:43,810 --> 00:43:45,353
‫ما يعلمونك إياه في "لانغلي"

584
00:43:45,437 --> 00:43:48,940
‫هو أنه حين يُظهر الهدف أنه تم زرعه أولًا.

585
00:43:49,899 --> 00:43:51,401
‫حتى لو قالوا إنهم لن يجعلوه ينقلب.

586
00:43:51,484 --> 00:43:54,738
‫أقصد، لا سيما عندما يقولون إنهم
‫لن ينقلبوا على الإطلاق.

587
00:43:57,157 --> 00:44:00,243
‫تبدين بارعة جدًا في عملك، صحيح؟

588
00:44:01,035 --> 00:44:02,495
‫أظن أنه يمكنك أن تكملي ما تبقى.

589
00:44:18,980 --> 00:44:20,523
‫يجب أن يتوافق.

590
00:44:23,939 --> 00:44:25,273
‫هاتف غبي.

591
00:44:49,881 --> 00:44:50,966
‫هذا ابني.

592
00:44:52,050 --> 00:44:53,260
‫مرحبًا يا عزيزي.

593
00:44:55,595 --> 00:44:58,515
‫لا، خرجت لأتناول الطعام وحسب، ماذا يجري؟

594
00:45:00,892 --> 00:45:02,144
‫لا، لقد سدّدته.

595
00:45:03,311 --> 00:45:04,938
‫أجل، أنا متأكدة.

596
00:45:06,148 --> 00:45:08,483
‫منذ بضعة أيام، اتفقنا؟

597
00:45:08,567 --> 00:45:10,902
‫ستكون الأمور منتهية في مكتب أمين الصندوق.

598
00:45:11,778 --> 00:45:12,821
‫أنت بخير.

599
00:45:13,822 --> 00:45:15,490
‫سأكلمك قريبًا، أحبك.

600
00:45:19,911 --> 00:45:21,788
‫لقد أفسد ذلك الجو تمامًا، أليس كذلك؟

601
00:45:24,332 --> 00:45:25,333
‫يا إلهي، لقد فعل.

602
00:45:25,417 --> 00:45:26,793
‫- أنا آسفة جدًا.
‫- انظري.

603
00:45:30,005 --> 00:45:31,548
‫هل يجب أن أستدير؟

604
00:45:31,631 --> 00:45:35,051
‫- لم قد تفعلين ذلك؟
‫- شربت كأس النبيذ الثانية تلك.

605
00:45:35,135 --> 00:45:38,388
‫لا، لا تستديري.

606
00:45:39,556 --> 00:45:41,933
‫قودي بشكل طبيعي وببطء حتى التوقف.

607
00:45:42,017 --> 00:45:44,728
‫أبقي يديك على المقود
‫واتبعي تعليماتهم، اتفقنا؟

608
00:46:02,704 --> 00:46:05,081
‫- مساء الخير.
‫- مرحبًا.

609
00:46:05,165 --> 00:46:07,918
‫- إلى أين أنتما ذاهبان الليلة؟
‫- إلى المنزل.

610
00:46:08,001 --> 00:46:10,045
‫سنخرج لتناول العشاء، ثم سنذهب إلى المنزل.

611
00:46:14,299 --> 00:46:15,801
‫الرخصة وأوراق التسجيل من فضلك.

612
00:46:15,884 --> 00:46:16,802
‫بالطبع.

613
00:46:21,473 --> 00:46:23,725
‫هلا ترينا هويتك أيضًا يا سيدي.

614
00:46:24,559 --> 00:46:25,852
‫هل هذا طبيعي؟

615
00:46:25,936 --> 00:46:27,813
‫- لم يكن يقود.
‫- لن يستغرق الأمر طويلًا.

616
00:46:27,896 --> 00:46:29,981
‫سندعكما تذهبان خلال دقيقة، سيدي؟

617
00:46:30,065 --> 00:46:32,526
‫حضرة الضابط، أنا آسف، غادرنا على عجل،

618
00:46:32,609 --> 00:46:34,236
‫- لم أحضر محفظتي.
‫- أيها الضابط، أنا وزوجي

619
00:46:34,319 --> 00:46:36,071
‫نعيش في هذه المنطقة منذ زمن طويل.

620
00:46:36,154 --> 00:46:37,531
‫هل هذا ضروري حقًا؟

621
00:46:38,657 --> 00:46:39,658
‫المعذرة.

622
00:46:42,869 --> 00:46:45,247
‫- آسف، فكرت فقط…
‫- سيكون كل شيء على ما يرام، ثقي بي.

623
00:46:54,673 --> 00:46:56,591
‫سأطلب منكما أن تترجلا من السيارة.

624
00:47:05,600 --> 00:47:06,768
‫بيان بالموافقة.

625
00:47:14,025 --> 00:47:15,485
‫ليلة جميلة، أليست كذلك؟

626
00:47:49,936 --> 00:47:50,937
‫آسف.

627
00:47:52,522 --> 00:47:54,816
‫لا بأس، لكن علينا التحرك.

628
00:47:54,900 --> 00:47:56,151
‫من أنت؟

629
00:47:56,943 --> 00:47:59,195
‫اركبي السيارة معي من فضلك.

630
00:47:59,279 --> 00:48:00,780
‫لا يمكنني فعل ذلك.

631
00:48:03,325 --> 00:48:04,451
‫أنا أراك.

632
00:48:25,513 --> 00:48:28,266
‫"بلو 42"، اتجه إلى 3488 طريق "ريفرسايد"،

633
00:48:28,350 --> 00:48:30,352
‫- هل تسمعني؟
‫- أسمعك، نحن في طريقنا.

634
00:48:31,937 --> 00:48:34,481
‫سيدي، شممت رائحة كحول في نفس زوجتك.

635
00:48:34,564 --> 00:48:37,233
‫- أتناولت أي مشروب الليلة؟
‫- لا.

636
00:48:37,317 --> 00:48:40,153
‫جيد، تولى القيادة
‫وكن أكثر حذرًا في المرة القادمة.

637
00:48:40,236 --> 00:48:44,199
‫شكرًا لك يا حضرة الضابط، أقدر لك ذلك.

638
00:49:13,603 --> 00:49:14,688
‫شكرًا لك.

639
00:49:16,940 --> 00:49:18,316
‫أتريد الدخول لاحتساء القهوة؟

640
00:49:19,234 --> 00:49:23,113
‫كم الساعة؟ الـ10:30.

641
00:49:23,863 --> 00:49:25,865
‫أجل، إنها كذلك.

642
00:49:29,327 --> 00:49:31,913
‫سأرحل في وقت ما قريبًا.

643
00:49:33,832 --> 00:49:36,418
‫لا أريد خلق موقف غريب لك.

644
00:49:39,587 --> 00:49:42,340
‫ربما، هل يمكنني على الأقل أن أقول

645
00:49:42,424 --> 00:49:44,551
‫ما الذي قد يجعلني أشعر بالغرابة أو لا؟

646
00:49:48,346 --> 00:49:49,723
‫الأمر معقد.

647
00:50:32,849 --> 00:50:37,395
‫حين كنت في مثل عمرك، كنت قد تزوجت مرتين.

648
00:50:39,355 --> 00:50:42,984
‫- لقد سبقتك.
‫- لم أدرك أنها مسابقة.

649
00:50:43,068 --> 00:50:45,487
‫عليك الخروج من هنا في وقت ما يا سيدتي.

650
00:50:46,196 --> 00:50:50,325
‫تظاهري على الأقل
‫بأنك تريدين شيئًا آخر من الحياة.

651
00:50:50,909 --> 00:50:53,828
‫أجل، أنت محق، سأعمل على ذلك حالًا.

652
00:50:53,912 --> 00:50:56,498
‫إذًا، أخبريني أنك وجدت شيئًا
‫أيتها العميلة "آدامز".

653
00:50:56,581 --> 00:50:58,166
‫قولي لي إن لديك أخبارًا سارة.

654
00:50:59,250 --> 00:51:01,753
‫لديّ أخبار، وليست سارة.

655
00:51:07,383 --> 00:51:09,135
‫وجدنا الابنة.

656
00:51:14,099 --> 00:51:15,266
‫لقد ماتت.

657
00:51:17,435 --> 00:51:20,563
‫"إميلي آن تشيس"، ماتت في عام 2003، انتحار.

658
00:51:21,523 --> 00:51:23,108
‫يبدو أنهم التزموا الصمت حيال ذلك.

659
00:51:23,191 --> 00:51:26,319
‫لا بد أن المخابرات المركزية لم تفكر
‫في البحث في الأمر، لكنه لم يكن صعبًا.

660
00:51:26,402 --> 00:51:27,654
‫وصل بلاغ من الشرطة.

661
00:51:32,534 --> 00:51:34,077
‫ما زلنا نعمل على الأسماء المستعارة.

662
00:51:34,160 --> 00:51:37,163
‫- سنكشف شيئًا ما.
‫- المزيد من المعلومات.

663
00:51:37,247 --> 00:51:39,290
‫أرادك "جو" أن تحصل عليها في أسرع وقت ممكن.

664
00:51:39,374 --> 00:51:43,002
‫اتصالات على الخط الساخن، توقفات
‫المرور، أي شيء يطابق معايير بحثنا.

665
00:51:43,086 --> 00:51:45,046
‫- هل تريدها هنا…
‫- نعم، هنا.

666
00:51:52,303 --> 00:51:54,681
‫- هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟
‫- نعم.

667
00:51:57,350 --> 00:51:59,602
‫أخبرني"ووترز" بشيء اليوم،

668
00:52:02,272 --> 00:52:05,859
‫أخبرني ببعض الأمور عن "فاراز حمزاد"…

669
00:52:07,735 --> 00:52:08,862
‫وعنك أيضًا.

670
00:52:14,409 --> 00:52:15,577
‫هل هذا صحيح؟

671
00:52:18,538 --> 00:52:21,249
‫ما سبب كل هذا؟

672
00:52:37,390 --> 00:52:40,310
‫هذه نهاية قصة طويلة جدًا.

673
00:52:41,603 --> 00:52:46,482
‫لا أظن أن أحدًا عرف حقًا إجابة هذا السؤال.

674
00:52:49,194 --> 00:52:53,781
‫الآن أريد إنهاء هذا الأمر اللعين
‫كي أعود إلى المنزل.

675
00:52:56,451 --> 00:52:59,245
‫احرصي على النوم قليلًا، أتسمعين؟

676
00:53:33,698 --> 00:53:36,659
‫لا تكون النهاية أبدًا كما تتخيلها.

677
00:53:37,869 --> 00:53:40,204
‫والنهاية هي كل شيء، أليس كذلك؟

678
00:53:41,289 --> 00:53:45,084
‫الألوان، كل ما سبقها.

679
00:53:47,420 --> 00:53:51,507
‫في النهاية، النهاية هي كل ما يهم.

680
00:53:53,509 --> 00:53:57,013
‫نهايتي ضاعت في الخوف عليك،

681
00:53:58,598 --> 00:54:04,103
‫من العذاب والألم والوحدة
‫التي لا تُحتمل التي ستواجهها

682
00:54:04,187 --> 00:54:08,900
‫إن لم تسمح لنفسك
‫بأن يكون لديك شريك مجددًا.

683
00:54:12,028 --> 00:54:17,366
‫- لم أردك أن تكون وحيدًا قط.
‫- أرجوك، لا تفعلي.

684
00:54:21,412 --> 00:54:23,372
‫ليتها تعرف.

685
00:54:25,041 --> 00:54:26,876
‫تعرف ما فعلته بي.

686
00:54:27,543 --> 00:54:32,757
‫سرقتني وأدخلتني إلى حياتك،
‫وشوهتني حتى أصبح ملائمة.

687
00:54:34,008 --> 00:54:36,969
‫أو ربما أنا من فعلت هذا بك.

688
00:54:39,055 --> 00:54:41,682
‫من الصعب تذكّر ذلك.

689
00:54:46,562 --> 00:54:49,232
‫هل يمكنني أن أكون هنا عندما تخبرها؟

690
00:54:51,651 --> 00:54:55,655
‫أو ربما يجب أن أخبرها بنفسي.

691
00:55:17,718 --> 00:55:21,722
‫"هل عدت إلى الترحال مجددًا؟ أبي؟ أين أنت؟"

692
00:55:23,766 --> 00:55:25,184
‫كان هذا خطأ.

693
00:55:27,561 --> 00:55:29,480
‫سنجد مكانًا آخر للاختباء.

694
00:55:37,697 --> 00:55:39,407
‫لا أريد أن أضطر إلى إيذائها.

695
00:56:11,897 --> 00:56:13,649
‫أنا بخير، أمهلني دقيقة فقط.

696
00:56:15,359 --> 00:56:16,485
‫ماذا حدث؟

697
00:56:21,032 --> 00:56:25,202
‫ذهب ابني اليوم ليخضع لامتحان
‫الكيمياء العضوية لمنتصف الفصل،

698
00:56:25,286 --> 00:56:26,620
‫وحُرم من مقعده.

699
00:56:27,955 --> 00:56:32,501
‫قال مكتب التسجيل إن شيك الرسوم قد رُفض،

700
00:56:32,585 --> 00:56:34,170
‫وقلت إن ذلك مستحيل.

701
00:56:34,253 --> 00:56:36,797
‫ثم دخلت لأتفقد حسابي على الإنترنت
‫وتأكدت تمامًا،

702
00:56:36,881 --> 00:56:38,924
‫الحساب مدين بـ41 دولارًا.

703
00:56:40,676 --> 00:56:42,011
‫41 دولارًا.

704
00:56:43,429 --> 00:56:46,223
‫فاعتذرت، وقلت إنني سأهتم بالأمر.

705
00:56:47,683 --> 00:56:50,102
‫وإنني آسفة للغاية لأنه أُحرج هكذا.

706
00:56:50,186 --> 00:56:51,979
‫ولكن ما لم أخبره به،

707
00:56:53,147 --> 00:56:54,774
‫ما أردت إخباره به بشدة

708
00:56:54,857 --> 00:56:57,860
‫هو أن السبب وراء النقص في الحساب هو…

709
00:56:58,986 --> 00:57:02,907
‫أن والده يحب تقصير دفعات النفقة أحيانًا

710
00:57:02,990 --> 00:57:05,242
‫كي يبعث برسالة فحسب.

711
00:57:07,787 --> 00:57:09,288
‫أردت حياة مختلفة.

712
00:57:10,706 --> 00:57:12,041
‫هذا ما تبدو عليه.

713
00:57:18,381 --> 00:57:20,841
‫لذا سيقضي ابني فترة بعد الظهر
‫في مكتب أستاذه

714
00:57:20,925 --> 00:57:22,259
‫محاولًا تحديد موعد جديد للامتحان،

715
00:57:22,343 --> 00:57:25,054
‫وسأبقى على الهاتف طوال اليومين القادمين

716
00:57:25,137 --> 00:57:27,515
‫وأنا أجادلهم حول الغرامات التي سيطلبونها.

717
00:57:27,598 --> 00:57:29,308
‫لم لا تدعينني أدفع؟

718
00:57:30,101 --> 00:57:32,019
‫سيسعدني هذا حقًا.

719
00:57:32,103 --> 00:57:34,730
‫- إنه مجرد مال.
‫- لا يكون المال مجرد مال أبدًا.

720
00:57:50,746 --> 00:57:52,081
‫ليس عليك فعل ذلك.

721
00:59:35,267 --> 00:59:36,352
‫مرحبًا.

722
00:59:37,102 --> 00:59:38,187
‫مرحبًا.

723
00:59:39,146 --> 00:59:41,273
‫أعطاني "مورغان بوت" رقمك.

724
00:59:42,233 --> 00:59:44,443
‫كنت أنتظر اتصالك.

725
00:59:44,527 --> 00:59:45,945
‫هل الوقت مناسب؟

726
00:59:47,530 --> 00:59:48,864
‫نعم، انتظر من فضلك.

727
00:59:53,911 --> 00:59:55,955
‫تفهم طبيعة عملي، أليس كذلك؟

728
00:59:56,872 --> 00:59:59,792
‫أجريت واحدة أو اثنتين
‫من هذه المكالمات من قبل

729
00:59:59,875 --> 01:00:01,252
‫في حياة أخرى،

730
01:00:01,335 --> 01:00:04,463
‫بذلت جهدًا كبيرًا لأحرص
‫على ألّا أجري واحدة أخرى مجددًا.

731
01:00:05,381 --> 01:00:06,924
‫عُرض عليّ رقم هاتفك.

732
01:00:08,342 --> 01:00:09,426
‫فأخذته.

733
01:00:10,344 --> 01:00:12,221
‫لا أعلم لماذا أخذته.

734
01:00:12,304 --> 01:00:13,847
‫أعتقد أنني حسبت أنه لا بأس بالأمر

735
01:00:13,931 --> 01:00:17,184
‫لأنه من المستحيل أن أتمكن من استخدامه.

736
01:00:19,144 --> 01:00:20,813
‫لم قد لا تتمكن من استخدامه؟

737
01:00:22,314 --> 01:00:24,191
‫الرجل الذي أردتك أن تزوره،

738
01:00:25,192 --> 01:00:28,737
‫ظننت أن هناك احتمالًا كبيرًا
‫ألا يُعثر عليه مجددًا.

739
01:00:29,863 --> 01:00:31,532
‫يصعب الاختفاء في هذا العالم.

740
01:00:32,658 --> 01:00:34,410
‫أنت تمنح هذا الرجل أكبر من حجمه.

741
01:00:36,412 --> 01:00:38,163
‫هل أنت بارع في هذا؟

742
01:00:38,247 --> 01:00:39,415
‫أستميحك عذرًا؟

743
01:00:39,498 --> 01:00:40,916
‫هل أنت بارع في هذا؟

744
01:00:41,667 --> 01:00:44,253
‫لا أظن أنك كنت ستحصل على رقمي
‫لو لم أكن كذلك.

745
01:00:44,920 --> 01:00:47,590
‫لا أظن ذلك أيضًا، لكنني أود سماعك تقولها.

746
01:00:48,632 --> 01:00:50,801
‫أجل، أعرف ما أفعله.

747
01:00:50,884 --> 01:00:53,095
‫لأنه مهما بدا لك الأمر،

748
01:00:53,178 --> 01:00:58,100
‫مهما بدا أي من هذا سهلًا، فلن يكون سهلًا.

749
01:00:58,183 --> 01:01:01,437
‫لا يوجد شيء لن يفعله ليضمن بقائه.

750
01:01:01,520 --> 01:01:05,649
‫لا حدود للضرر الذي سيسببه
‫أو للأشياء التي سيدمرها.

751
01:01:06,859 --> 01:01:08,986
‫لا يجب الاستخفاف بهذا الأمر.

752
01:01:11,113 --> 01:01:14,074
‫إذًا، إن كنت تطلب مني مساعدتك على إيجاده،

753
01:01:14,158 --> 01:01:16,744
‫سيكون مفيدًا أن يتم توجيهي
‫في الاتجاه الصحيح.

754
01:01:23,292 --> 01:01:28,714
‫4921 جادة "ستراتفورد"،
‫"كوليرزفيل"، "بنسلفانيا".

755
01:01:28,797 --> 01:01:31,592
‫"طلب معلومات السائق"

756
01:01:31,675 --> 01:01:34,553
‫"رخصة قيادة من (بنسلفانيا)"

757
01:01:34,637 --> 01:01:36,096
‫أعلمني عندما ينتهي الأمر.

758
01:01:40,411 --> 01:03:23,203
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

759
01:03:54,026 --> 01:03:56,695
‫ترجمة "إحسان أبو داود"

