﻿1
00:01:44,567 --> 00:01:45,652
‫اللعنة يا "هارولد".

2
00:01:46,740 --> 00:01:48,033
‫ألم تحضرها؟

3
00:01:48,117 --> 00:01:49,493
‫لا.

4
00:01:49,577 --> 00:01:51,370
‫- لست بحاجة لمزيد من الأسلحة.
‫- لا أريد المزيد من الأسلحة،

5
00:01:51,453 --> 00:01:53,038
‫أنا أحتاج إلى تلك الأسلحة.

6
00:01:57,877 --> 00:02:00,588
‫كما تعلم، على بعد 563 كيلومترًا
‫من أقرب ملعب غولف.

7
00:02:00,671 --> 00:02:02,256
‫لا أفهم سبب كل هذا.

8
00:02:02,339 --> 00:02:04,258
‫لا أتمتع برفاهية التظاهر بأنني شخص

9
00:02:04,341 --> 00:02:06,177
‫بخلاف حقيقتي.

10
00:02:08,053 --> 00:02:09,180
‫دعابة جيدة.

11
00:02:11,307 --> 00:02:12,558
‫إذًا سنتجادل الآن

12
00:02:12,641 --> 00:02:14,602
‫قبل أن توافق على إعطائي
‫ما أريده في نهاية المطاف؟

13
00:02:14,685 --> 00:02:15,769
‫"جوني"، هل تعرف

14
00:02:15,853 --> 00:02:18,063
‫خطورة مجرد التواجد هنا بالنسبة إليّ؟

15
00:02:18,147 --> 00:02:18,981
‫أظن ذلك.

16
00:02:19,064 --> 00:02:23,027
‫أنتم تخوضون حربًا
‫أمرتكم بلادكم بعدم خوضها.

17
00:02:23,110 --> 00:02:26,197
‫وخلال تلك الحرب،
‫انحزتم إلى جانب أحد أعدائنا.

18
00:02:26,280 --> 00:02:27,865
‫إنه يحارب أعداءنا.

19
00:02:27,948 --> 00:02:29,575
‫كيف تدرك أن ذلك يجعله عدونا؟

20
00:02:29,658 --> 00:02:31,785
‫إنه لا يخوضها بالطريقة التي نريد.

21
00:02:32,703 --> 00:02:34,872
‫لن ينتصر في الحرب بطريقته.

22
00:02:35,539 --> 00:02:37,958
‫وهو يجعل من سينتصرون فيها أضعف

23
00:02:38,042 --> 00:02:40,085
‫- بسبب اضطرارهم لصده.
‫- لا شيء من هذا مهم.

24
00:02:42,588 --> 00:02:43,797
‫لا شيء من هذا مهم؟

25
00:02:44,465 --> 00:02:45,966
‫ليس هناك أحد غيرنا هنا،

26
00:02:46,467 --> 00:02:47,593
‫صحيح؟

27
00:02:48,886 --> 00:02:52,056
‫هنا تُتخذ القرارات، حسنًا، أنا وأنت فقط.

28
00:02:52,139 --> 00:02:53,891
‫بغض النظر عما يريدونك أن تظنه في "لانغلي"،

29
00:02:53,974 --> 00:02:54,808
‫تعلم أنني محق.

30
00:03:02,483 --> 00:03:03,567
‫تعلم أنني محق.

31
00:03:09,740 --> 00:03:11,700
‫إنه أذكى مني ومنك معًا.

32
00:03:14,203 --> 00:03:16,121
‫كل ما يريده لقومه هو أن يعيشوا حياتهم فحسب

33
00:03:16,205 --> 00:03:18,666
‫من دون التعرض للاغتصاب والقتل
‫على يد مراهقين روس.

34
00:03:20,042 --> 00:03:22,086
‫في حرب حيث تتزايد صعوبة

35
00:03:22,169 --> 00:03:24,546
‫معرفة الأخيار من الأشرار، أؤكد لك…

36
00:03:26,882 --> 00:03:28,509
‫هذا الرجل من الأخيار.

37
00:03:33,222 --> 00:03:34,473
‫هذا ما يهم.

38
00:03:35,808 --> 00:03:37,226
‫وهذا كل ما يهم.

39
00:03:38,519 --> 00:03:42,898
‫حكومة "الولايات المتحدة"،
‫جهاز المخابرات بأكمله،

40
00:03:42,982 --> 00:03:47,361
‫كل حلفائها الإقليميين
‫وكل أجهزتهم الاستخباراتية،

41
00:03:47,444 --> 00:03:50,030
‫كلهم مخطئون بحق هذا الرجل.

42
00:03:53,158 --> 00:03:54,493
‫وأنت محق؟

43
00:03:56,078 --> 00:03:57,538
‫نعم، بالضبط.

44
00:04:04,295 --> 00:04:06,005
‫هل يمكنني الحصول على بنادقي الآن؟

45
00:04:17,224 --> 00:04:19,018
‫كيف أبلى فريق "نيكس" في النهاية؟

46
00:04:19,101 --> 00:04:20,853
‫لم أر صفحة رياضية منذ ثلاثة أشهر،

47
00:04:20,936 --> 00:04:23,939
‫لكن يساورني شعور أن النتيجة تتغير.

48
00:04:25,065 --> 00:04:26,900
‫تعرف أنه سيكون أنا، صحيح؟

49
00:04:31,613 --> 00:04:34,158
‫عندما يكتشف الأشخاص الخطأ
‫ما تفعله في الخارج،

50
00:04:34,908 --> 00:04:37,786
‫ويريدون ألا يكون لك وجود بعد الآن.

51
00:04:39,788 --> 00:04:41,707
‫أنا من سيطلبون منه تنفيذ الأمر.

52
00:05:20,329 --> 00:05:21,413
‫صحيح.

53
00:05:27,920 --> 00:05:29,421
‫أُلغيت عمليتي.

54
00:05:29,505 --> 00:05:30,839
‫لا تقل هذا.

55
00:05:31,590 --> 00:05:33,801
‫نُشر إشعار أحمر ليلة أمس.

56
00:05:33,884 --> 00:05:36,011
‫المذكرات تصدر في هذه اللحظة.

57
00:05:36,845 --> 00:05:38,680
‫إنها مسألة تخص سلطات إنفاذ القانون الآن.

58
00:05:41,141 --> 00:05:44,520
‫سيتم تشكيل فريق عمل من مكتبك
‫لتنظيم حملة مطاردة.

59
00:05:44,603 --> 00:05:47,231
‫سيتم تعييني في فريق العمل ذاك للاستشارة.

60
00:05:49,066 --> 00:05:51,443
‫بعد إذنك يا سيدي،
‫هناك سؤال واحد من ليلة أمس

61
00:05:51,527 --> 00:05:53,654
‫- أود أن أبدأ العمل عليه.
‫- ما هو؟

62
00:05:54,780 --> 00:05:57,908
‫في مرحلة ما، فقد رجالي.

63
00:05:59,034 --> 00:06:01,286
‫كان من الممكن أن يختفي،
‫لكن بدلًا من ذلك عاد…

64
00:06:02,287 --> 00:06:03,580
‫لفعل كل هذا.

65
00:06:04,957 --> 00:06:06,333
‫أتساءل عن السبب.

66
00:06:06,417 --> 00:06:10,295
‫ربما أراد أن تعم الفوضى
‫لنتمكن من الالتزام بالقواعد.

67
00:06:10,379 --> 00:06:12,881
‫أو ربما أراد أن تعم الفوضى يا سيدي،

68
00:06:12,965 --> 00:06:15,968
‫كي تكون أنت المسؤول
‫عن القواعد التي تتبعها.

69
00:06:18,971 --> 00:06:21,223
‫سيدي، من الصعب عليّ
‫أن أرى ما رأيته ليلة أمس،

70
00:06:21,306 --> 00:06:24,518
‫ولا أشك بأن هذا الموقف شخصي بالنسبة إليك

71
00:06:24,601 --> 00:06:26,603
‫بطرق قد تضر بالمهمة.

72
00:06:27,396 --> 00:06:30,441
‫عندما تصير في عمري في هذه المهنة،
‫وبطريقة أو بأخرى

73
00:06:30,524 --> 00:06:34,486
‫ستقوم بشيء "شخصي" مع الجميع تقريبًا.

74
00:06:37,322 --> 00:06:40,367
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لا يمكن أن يكون قد ابتعد.

75
00:06:40,451 --> 00:06:41,618
‫سأعثر عليه.

76
00:06:53,464 --> 00:06:56,008
‫مرحبًا يا "إم"، هذا والدك مجددًا.

77
00:07:03,724 --> 00:07:05,434
‫أعلم أنك لست طفلة،

78
00:07:06,727 --> 00:07:08,729
‫وأعرف أن هناك أمورًا…

79
00:07:09,938 --> 00:07:11,982
‫ستتغير الآن.

80
00:07:12,816 --> 00:07:14,359
‫"ممنوع التجاوز، ستتم مقاضاة المخالفين"

81
00:07:14,443 --> 00:07:16,320
‫ما نعنيه لبعضنا.

82
00:07:17,362 --> 00:07:19,907
‫من أكون بالنسبة إلى العالم،

83
00:07:19,990 --> 00:07:22,367
‫ويجب أن يتغير هذا بسرعة كبيرة.

84
00:07:28,040 --> 00:07:29,917
‫كان الأمر سهلًا.

85
00:07:31,210 --> 00:07:34,463
‫من السهل الانتقال من دور إلى آخر.

86
00:07:34,546 --> 00:07:36,340
‫كان أمرًا فطريًا بالنسبة إليّ.

87
00:07:37,216 --> 00:07:38,383
‫الأمر فقط…

88
00:07:40,344 --> 00:07:43,263
‫ظننت حقًا أن هذا سيكون الدور الأخير

89
00:07:43,347 --> 00:07:44,848
‫الذي سأضطر إلى لعبه.

90
00:07:46,433 --> 00:07:47,809
‫أن أكون أباك.

91
00:07:51,813 --> 00:07:53,649
‫البدء من جديد،

92
00:07:53,732 --> 00:07:56,401
‫يبدو الأمر أصعب بكثير مما أتذكر.

93
00:08:18,090 --> 00:08:20,217
‫أعرف أن لديك أسئلة.

94
00:08:20,968 --> 00:08:23,011
‫أسئلة تريدين أجوبة عليها.

95
00:08:24,972 --> 00:08:27,558
‫أعلم أن الأمر يبدو وكأنني أبعدك عني.

96
00:08:30,060 --> 00:08:33,272
‫أعرف أن هذه تبدو نهاية علاقتنا.

97
00:08:38,694 --> 00:08:39,903
‫ليست كذلك.

98
00:08:59,298 --> 00:09:03,260
‫تخلصت من "دان تشيس" وكل ما يربطني به.

99
00:09:06,930 --> 00:09:08,640
‫سأترك كل شيء خلفي.

100
00:09:08,724 --> 00:09:12,519
‫لكن الأجوبة التي تريدينها
‫والحلول التي أحتاج إليها،

101
00:09:12,603 --> 00:09:14,187
‫إنها في "لوس أنجلوس"،

102
00:09:14,271 --> 00:09:17,357
‫ولن أستطيع قطع كل هذه المسافة بهذا الشكل.

103
00:09:20,193 --> 00:09:21,278
‫أحتاج إلى…

104
00:09:22,613 --> 00:09:26,742
‫إيجاد مكان هادئ، أحتاج إلى بعض الوقت.

105
00:09:29,494 --> 00:09:33,790
‫أحتاج إلى مكان ليس مرتبطًا بأحد

106
00:09:33,874 --> 00:09:35,959
‫أو بأي شيء يُفترض أن أكون عليه.

107
00:09:59,191 --> 00:10:00,859
‫يجب أن أتعافى.

108
00:10:06,573 --> 00:10:09,576
‫يجب أن أتذكر ما يتطلبه الأمر
‫لأكون شخصًا جديدًا.

109
00:10:15,123 --> 00:10:16,792
‫سأتصل بك عندما أستطيع.

110
00:10:17,459 --> 00:10:18,877
‫أحبك يا صغيرتي.

111
00:10:37,854 --> 00:10:38,855
‫هل أستطيع مساعدتك؟

112
00:10:40,148 --> 00:10:43,777
‫مرحبًا، أتأكد أن لديك
‫كل ما تحتاج إليه فحسب.

113
00:10:44,820 --> 00:10:46,655
‫- كل شيء جاهز.
‫- رائع.

114
00:10:46,738 --> 00:10:48,240
‫أنا "زوي".

115
00:10:50,158 --> 00:10:51,451
‫"بيتر"….

116
00:10:51,535 --> 00:10:52,494
‫"كالدويل".

117
00:10:53,495 --> 00:10:54,538
‫هل أنت بخير؟

118
00:10:56,289 --> 00:10:57,290
‫بالتأكيد.

119
00:10:58,208 --> 00:10:59,376
‫من أنت الآن؟

120
00:11:00,127 --> 00:11:02,003
‫أنا "زوي"، أعيش هنا.

121
00:11:02,963 --> 00:11:04,798
‫- تعيشين هنا؟
‫- نعم.

122
00:11:04,881 --> 00:11:08,844
‫فهمت، ظننت أن المالك لم يكن في الموقع.

123
00:11:09,636 --> 00:11:11,138
‫ما الذي أوحى إليك بذلك؟

124
00:11:11,221 --> 00:11:12,973
‫رقم الاتصال على القائمة.

125
00:11:13,056 --> 00:11:15,642
‫- كان رقم المنطقة 412.
‫- صحيح.

126
00:11:16,560 --> 00:11:17,853
‫هذا زوجي السابق.

127
00:11:18,645 --> 00:11:20,939
‫لا يزال العقار ملكه.

128
00:11:21,022 --> 00:11:22,566
‫- صحيح.
‫- آمل ألا تكون هذه مشكلة.

129
00:11:25,026 --> 00:11:26,111
‫لا.

130
00:11:27,446 --> 00:11:28,613
‫هل أنت واثق أنك بخير؟

131
00:11:28,697 --> 00:11:32,200
‫هذا؟ أجل، أنا بخير.

132
00:11:32,284 --> 00:11:33,827
‫يجب أن تري الرجل الآخر.

133
00:11:34,536 --> 00:11:38,290
‫لا، إنه حادث تصادم بسيط، كنت متجهًا غربًا.

134
00:11:38,373 --> 00:11:40,959
‫بعت منزلي مقابل منزل في "مونتانا".

135
00:11:41,042 --> 00:11:45,088
‫فكرت في أن آخذ إجازة ليومين،
‫أذهب لرؤية الريف.

136
00:11:45,172 --> 00:11:47,132
‫وفي اليوم الثاني لإجازتي،

137
00:11:47,215 --> 00:11:49,926
‫قام مراهقان بتجاوز إشارة حمراء.

138
00:11:50,886 --> 00:11:54,347
‫إن احتجت إلى أي شيء، فلا تتردد في طلبه.

139
00:12:01,897 --> 00:12:05,484
‫- أرى أن لديك كلبًا.
‫- أجل.

140
00:12:05,567 --> 00:12:08,612
‫- هل هذه مشكلة؟
‫- ذُكر في قائمة الإدراج أن الكلاب ممنوعة.

141
00:12:09,696 --> 00:12:10,989
‫حقًا؟

142
00:12:12,073 --> 00:12:14,117
‫قطعًا ذُكر في قائمة الإدراج
‫أن الكلاب ممنوعة.

143
00:12:15,994 --> 00:12:17,078
‫فهمت.

144
00:12:20,248 --> 00:12:21,374
‫هذا كل شيء.

145
00:12:24,377 --> 00:12:26,213
‫أنا آسفة، لا أظن أن هذا سينجح.

146
00:12:26,296 --> 00:12:28,423
‫- إنهما يحسنان التصرف جدًا.
‫- أنا متأكدة من ذلك.

147
00:12:28,507 --> 00:12:30,884
‫لكن أنا وزوجي السابق…

148
00:12:30,967 --> 00:12:33,887
‫لا يمكنني السماح لهما بأكل أريكته.

149
00:12:33,970 --> 00:12:36,389
‫سيظن أنني سمحت لهم بفعل ذلك، أنا فقط…

150
00:12:36,473 --> 00:12:39,851
‫- لا يمكنني السماح بهذا في حياتي الآن.
‫- يمكنني إيداع مبلغ تأمين

151
00:12:39,935 --> 00:12:43,855
‫- قد يساعد، نقدًا.
‫- أنا آسفة، أنا…

152
00:12:46,483 --> 00:12:47,484
‫آسفة.

153
00:12:48,693 --> 00:12:49,861
‫سُررت بلقائك.

154
00:12:51,404 --> 00:12:52,656
‫حظًا طيبًا.

155
00:13:08,713 --> 00:13:13,677
‫قررت أنه علينا أن نقضي الوقت بتناول أطعمة
‫نعرفها جيدًا …

156
00:13:22,060 --> 00:13:24,062
‫يا لها من فكرة رائعة.

157
00:13:33,154 --> 00:13:35,156
‫…تُعد الطماطم من الفاكهة أيضًا.

158
00:13:39,160 --> 00:13:41,246
‫لن تصدقي هذا.

159
00:13:52,215 --> 00:13:54,259
‫- إلى المكتب أم المنزل يا سيدي؟
‫- لا هذا ولا ذاك.

160
00:13:54,926 --> 00:13:56,177
‫يجب أن أذهب لرؤية صديق.

161
00:14:47,270 --> 00:14:48,355
‫لحظة واحدة.

162
00:14:49,773 --> 00:14:51,608
‫الإضاءة ممتازة الآن.

163
00:14:58,823 --> 00:15:03,203
‫اتصلت صحيفة "نيويورك تايمز"
‫اليوم لتقرأ لي نعي وفاتي.

164
00:15:04,287 --> 00:15:07,832
‫قرأته لي فتاة لطيفة تُدعى "جينين".

165
00:15:07,916 --> 00:15:09,542
‫استمتعت به كثيرًا.

166
00:15:09,626 --> 00:15:15,340
‫مثل اختلاس النظر عبر الستائر
‫إلى غرفة محرمة ما.

167
00:15:17,092 --> 00:15:18,176
‫أراهن على ذلك.

168
00:15:19,219 --> 00:15:20,679
‫ماذا قالت؟

169
00:15:21,388 --> 00:15:25,183
‫لا أتذكر حقًا، الأمور التي تتوقعها،

170
00:15:25,266 --> 00:15:31,356
‫لم يكن ما قالته
‫بقدر الطريقة التي قالته بها…

171
00:15:32,649 --> 00:15:37,445
‫لكن كم سيكون ذلك جميلًا
‫في تلك اللحظات الأخيرة

172
00:15:37,529 --> 00:15:41,366
‫مع انطفاء الضوء،
‫وأنا أعرف ما سيقرأه الجميع

173
00:15:41,449 --> 00:15:44,369
‫في الصحيفة في الصباح التالي.

174
00:15:45,620 --> 00:15:47,414
‫ومعرفة أنه سيكون جيدًا.

175
00:15:50,166 --> 00:15:51,876
‫عاد "فاراز حمزاد".

176
00:15:53,336 --> 00:15:54,921
‫أعلم.

177
00:15:55,005 --> 00:15:56,923
‫حسنًا، توقعت ذلك.

178
00:15:58,258 --> 00:16:01,553
‫وكنت آمل أنك تعرف السبب.

179
00:16:02,345 --> 00:16:03,346
‫هل هذا مهم؟

180
00:16:04,305 --> 00:16:06,433
‫أظن أنه مهم.

181
00:16:06,516 --> 00:16:07,851
‫على مدى 30 سنة…

182
00:16:09,144 --> 00:16:12,439
‫لم يكن أحد ليكترث لأمره أو بما يريده.

183
00:16:12,522 --> 00:16:16,651
‫والآن يطلب المساعدة،
‫يسوّي ضغينة عمرها 30 عامًا

184
00:16:16,735 --> 00:16:19,237
‫ووافق أحد الحمقى على توفيرها.

185
00:16:20,280 --> 00:16:22,699
‫يمكنه أن يطلب أي شيء يريده،
‫أي شيء على الإطلاق،

186
00:16:22,782 --> 00:16:23,908
‫وسيحصل عليه.

187
00:16:26,077 --> 00:16:26,953
‫لماذا؟

188
00:16:28,329 --> 00:16:33,752
‫منذ أن خانه "جوني"، يمكن للمرء أن يتخيل

189
00:16:33,835 --> 00:16:37,297
‫أنه كان مشغولًا بشيئين فقط،

190
00:16:37,380 --> 00:16:42,427
‫تخيل الانتقام وتأمين الوسائل لتحقيق ذلك.

191
00:16:42,510 --> 00:16:46,473
‫أفيون وأسلحة وخطف وطلب فدية ونفوذ.

192
00:16:46,556 --> 00:16:49,267
‫لم يكن يواجه مشكلة في تأمين الوسائل.

193
00:16:49,350 --> 00:16:53,563
‫كانت مسألة وقت قبل أن يعرف كيف يطبقها.

194
00:16:53,646 --> 00:16:58,068
‫من يعلم ما النفوذ
‫التي يمارسها على من وكيف؟

195
00:16:58,151 --> 00:17:00,111
‫لكن في هذه اللحظة،

196
00:17:00,195 --> 00:17:04,199
‫إنه يستخدمها بكل ما أوتي من قوة،
‫وهو ينجح في ذلك.

197
00:17:18,296 --> 00:17:22,509
‫أحبك أنت و"جوني" كما أحب أبنائي.

198
00:17:23,843 --> 00:17:27,388
‫حذّرتكما أن الخيارات التي كنتما تتخذانها

199
00:17:27,472 --> 00:17:29,516
‫ستكون لها عواقب.

200
00:17:29,599 --> 00:17:34,979
‫وكنت أشاهد بينما كنتما تفعلان
‫ما يحلو لكما كأبناء.

201
00:17:35,063 --> 00:17:38,566
‫حيث ترك هو الوكالة ليصبح "لورنس العرب"،

202
00:17:38,650 --> 00:17:41,152
‫وتركتها أنت لتكون شرطيًا.

203
00:17:41,236 --> 00:17:44,614
‫المفاجأة الوحيدة هي أن الأمر
‫استغرق وقتًا طويلًا جدًا

204
00:17:44,697 --> 00:17:46,658
‫ليتغلب عليكما أي من هذا.

205
00:17:46,741 --> 00:17:47,700
‫تحدثت إليه.

206
00:17:48,493 --> 00:17:50,203
‫مع من تحدثت؟

207
00:17:50,286 --> 00:17:52,080
‫"جوني"، اتصلت به.

208
00:17:52,163 --> 00:17:54,499
‫- وحاولت مساعدته على الهرب.
‫- متى؟

209
00:17:54,582 --> 00:17:56,709
‫قبل أن يوشك أن يُقبض عليه ليلة البارحة.

210
00:17:56,793 --> 00:17:57,627
‫لماذا؟

211
00:17:57,710 --> 00:18:00,505
‫لأنه أثناء نزع أظافره،

212
00:18:00,588 --> 00:18:05,385
‫ربما سيعرف "فاراز حمزاد"
‫أن "جوني" ساعد في النيل منه.

213
00:18:06,219 --> 00:18:11,266
‫وبعد ذلك ستخرج جميع أنواع القصص إلى النور.

214
00:18:11,349 --> 00:18:16,896
‫وربما سيكون الشخص التالي على قائمة
‫"فاراز حمزاد" للانتقام هو أنا.

215
00:18:18,273 --> 00:18:21,526
‫هذا الشيء مدفون في الأرض منذ 30 عامًا.

216
00:18:22,527 --> 00:18:24,028
‫أردته أن يبقى هناك.

217
00:18:27,907 --> 00:18:29,868
‫كان ينبغي أن تتصل بي أولًا.

218
00:18:30,618 --> 00:18:32,328
‫وكان ينبغي أن تقول لي ألا أتصل به؟

219
00:18:32,412 --> 00:18:34,998
‫لكنت أخبرتك أن "جوني" لا يصغي،

220
00:18:35,081 --> 00:18:37,542
‫مهما كنت تظن أنك منطقي.

221
00:18:37,625 --> 00:18:40,336
‫وربما قلت لك إن هناك طرقًا أفضل

222
00:18:40,420 --> 00:18:44,382
‫لإبقاء الأشياء مدفونة تحت الأرض

223
00:18:45,258 --> 00:18:49,304
‫بدلًا من تمني زوالها.

224
00:19:00,315 --> 00:19:01,774
‫هل هذا ما أظنه؟

225
00:19:02,567 --> 00:19:06,613
‫ذات يوم، شابة لطيفة من "نيويورك تايمز"

226
00:19:06,696 --> 00:19:09,908
‫ستتصل بك وستعيد كشف المستور.

227
00:19:09,991 --> 00:19:12,452
‫وآمل أن ترى أن كل العمل الذي قمت به،

228
00:19:12,535 --> 00:19:15,038
‫وكل الأشياء التي بنيتها كانت مهمة.

229
00:19:15,121 --> 00:19:17,665
‫وتم تقديرها، وستبقى مدى الحياة.

230
00:19:18,833 --> 00:19:23,129
‫آمل أن تشاهد الدموع والتوقير والحب.

231
00:19:23,213 --> 00:19:28,051
‫صدقني عندما أقول لك إن تلك اللحظة هي السبب

232
00:19:28,134 --> 00:19:31,054
‫لكل ما سبقتها من لحظات.

233
00:19:32,347 --> 00:19:34,015
‫ما لا تريد رؤيته هو الشك.

234
00:19:34,599 --> 00:19:39,395
‫سآخذ بعين الاعتبار الأقاويل والتهم وعار
‫زوجتك …

235
00:19:40,021 --> 00:19:42,607
‫وارتباك حفيدك

236
00:19:42,690 --> 00:19:45,860
‫بشأن أي نوع من الرجال كان جده حقًا.

237
00:19:47,862 --> 00:19:49,239
‫افعل ما عليك فعله…

238
00:19:49,948 --> 00:19:53,034
‫لحماية تلك اللحظة.

239
00:19:53,952 --> 00:19:55,912
‫افعل أي شيء عليك فعله.

240
00:19:57,789 --> 00:19:59,874
‫لو أنني لمست تلك الورقة…

241
00:20:00,959 --> 00:20:02,669
‫واكتشف أحد الأمر،

242
00:20:03,336 --> 00:20:07,674
‫سأخمن تمامًا ماذا سيكون
‫العنوان الرئيسي في نعي وفاتي.

243
00:20:09,092 --> 00:20:10,677
‫ولن يكون ذلك جيدًا.

244
00:20:17,350 --> 00:20:18,851
‫الأضواء مثالية.

245
00:20:23,690 --> 00:20:26,234
‫لو أنها تبقى على هذا الحال إلى الأبد.

246
00:20:40,561 --> 00:20:41,854
‫لماذا تفعل هذا؟

247
00:20:43,689 --> 00:20:46,567
‫في الواقع، رأيت ما أوشكت على أكله.

248
00:20:48,194 --> 00:20:50,279
‫كان على أحد أن يفعل هذا.

249
00:20:51,447 --> 00:20:54,575
‫ثم إن لديّ متسع من الوقت
‫قبل أن تأتي شاحنة القطر،

250
00:20:54,659 --> 00:20:58,204
‫- وأستمتع بذلك حقًا.
‫- لا، قصدت ، لماذا تفعل هذا

251
00:20:58,287 --> 00:21:01,040
‫بطريقة "آمل ألا تظن أن هذا سيغير رأيي

252
00:21:01,124 --> 00:21:01,999
‫بشأن الإيجار"؟

253
00:21:03,751 --> 00:21:07,588
‫جرّبي هذا ثم دعينا نتحدث، اتفقنا؟

254
00:21:11,259 --> 00:21:12,885
‫يبدو أنك تعرف ما تفعله.

255
00:21:13,511 --> 00:21:18,349
‫اعتدت الطهي أكثر
‫قبل أن يذهب ابني إلى الجامعة.

256
00:21:19,392 --> 00:21:20,852
‫لا أشتاق إلى التوتر الذي يرافقه.

257
00:21:20,935 --> 00:21:22,728
‫أعرف أن البعض يجدونه مريحًا،

258
00:21:22,812 --> 00:21:26,774
‫لكن كل ما شعرت به هو الخوف من حرق الأشياء.

259
00:21:26,858 --> 00:21:30,778
‫حسنًا، ربما أيًا كان من علمك فعل ذلك

260
00:21:30,862 --> 00:21:32,738
‫تخطّى بضع خطوات.

261
00:21:33,656 --> 00:21:35,575
‫ربما، من علمك؟

262
00:21:36,409 --> 00:21:38,494
‫الرجل الذي خدمت معه في الجيش.

263
00:21:39,871 --> 00:21:40,997
‫هل كنت في الجيش؟

264
00:21:41,080 --> 00:21:44,083
‫منذ وقت طويل، كان من السكان المحليين.

265
00:21:44,834 --> 00:21:47,503
‫محترم للغاية.

266
00:21:48,296 --> 00:21:50,965
‫وكان يأخذ مطبخه على محمل الجد.

267
00:21:51,883 --> 00:21:53,593
‫وجدت ذلك غريبًا.

268
00:21:53,676 --> 00:21:58,055
‫تحدثت إليه بشأن ذلك، وأخبرني بالقصة

269
00:21:58,139 --> 00:22:02,894
‫التي أخبروه بها وهو صغير
‫عن عجوز حكيم وبستانه.

270
00:22:03,728 --> 00:22:04,729
‫هذا…

271
00:22:06,522 --> 00:22:07,857
‫العجوز الحكيم.

272
00:22:09,108 --> 00:22:10,693
‫لم يتحدث قط.

273
00:22:11,652 --> 00:22:16,449
‫ولم يكن السبب لأنه لم يستطع ذلك
‫أو لأنه لم يكن لديه ما يقوله.

274
00:22:16,532 --> 00:22:21,162
‫بل لأنه كان يظن أن اللغة خادعة.

275
00:22:22,121 --> 00:22:25,249
‫وأنها بطبيعتها تحجب الحقيقة

276
00:22:25,333 --> 00:22:27,627
‫وتجعل معرفة العالم أصعب.

277
00:22:28,461 --> 00:22:34,800
‫وهذا العجوز الحكيم كان يؤمن أن الحقيقة

278
00:22:37,512 --> 00:22:40,806
‫تعيش في صمت وحسب.

279
00:22:42,975 --> 00:22:45,311
‫يتم التواصل فيها بوسائل أخرى،

280
00:22:45,394 --> 00:22:48,773
‫بالطعام الذي كان يحضّره من بستانه

281
00:22:49,815 --> 00:22:55,029
‫والذي كان يعبّر عن مشاعره وامتنانه…

282
00:22:56,656 --> 00:22:58,282
‫وعدم اكتراثه.

283
00:23:00,076 --> 00:23:02,620
‫أفضل بكثير مما يمكن أن تعبر عنه الكلمات.

284
00:23:03,371 --> 00:23:06,207
‫وقيل إن هذا العجوز الحكيم،

285
00:23:08,584 --> 00:23:12,213
‫يمكنه التأثير في العقول بتلك الطريقة.

286
00:23:15,174 --> 00:23:16,342
‫يمكنه أن يلين…

287
00:23:17,510 --> 00:23:19,595
‫أقسى القلوب.

288
00:23:21,514 --> 00:23:23,182
‫دون أن يقول…

289
00:23:24,684 --> 00:23:26,102
‫أي كلمة.

290
00:23:52,044 --> 00:23:53,963
‫هل أحرز أي تقدم؟

291
00:23:58,384 --> 00:23:59,635
‫عندما كنت طفلة…

292
00:24:01,220 --> 00:24:02,638
‫وكنت أمرّ بلحظة ضعف،

293
00:24:04,640 --> 00:24:08,644
‫كانت أمي تترك كل شيء
‫وتعد لي بيضًا مخفوقًا.

294
00:24:10,896 --> 00:24:12,607
‫لا أعرف لماذا كان هذا ناجحًا، لكنه كذلك.

295
00:24:15,067 --> 00:24:16,360
‫ربما أنت تنوي فعل شيء ما.

296
00:24:21,490 --> 00:24:23,034
‫أخبرني المزيد عن الكلبين.

297
00:24:25,911 --> 00:24:27,496
‫إنهما عزيزان.

298
00:24:28,247 --> 00:24:29,123
‫أجل.

299
00:24:29,206 --> 00:24:31,959
‫إنهما جالسان بلا حراك منذ 20 دقيقة.

300
00:24:32,043 --> 00:24:33,628
‫هل السبب أنهما يستمعان جيدًا

301
00:24:33,711 --> 00:24:35,588
‫أم لأنهما يعطيان بعضهما أفكارًا؟

302
00:24:35,671 --> 00:24:37,965
‫إنهما مستمعان ممتازان.

303
00:24:38,049 --> 00:24:40,259
‫أطلب منهما الجلوس، فيجلسان.

304
00:24:40,343 --> 00:24:42,762
‫وإذا طلبت منهما ألا يأكلا في بيت الضيافة،

305
00:24:42,845 --> 00:24:44,388
‫هل سيستمعان لهذا أيضًا؟

306
00:24:48,100 --> 00:24:50,519
‫تبدين غير مرتاحة أبدًا من كل هذا.

307
00:24:50,603 --> 00:24:55,650
‫وأنا أتفهم حقًا، لا أريد…

308
00:24:55,733 --> 00:24:57,276
‫اسمعي، ها هي شاحنة القطر.

309
00:24:57,360 --> 00:25:00,404
‫لا أريد أن أسبب لك أي مشكلة
‫أو أجعلك تندمين على هذا.

310
00:25:00,488 --> 00:25:03,199
‫سُررت بلقائك، من الرائع أن تطهو من أجل…

311
00:25:03,282 --> 00:25:04,408
‫إيجار شهرين.

312
00:25:05,534 --> 00:25:06,952
‫كتأمين.

313
00:25:08,621 --> 00:25:10,873
‫- لا، هل أنت متأكدة…
‫- نقدًا.

314
00:25:13,084 --> 00:25:15,628
‫وستطهو ثلاث ليال في الأسبوع.

315
00:25:15,711 --> 00:25:17,630
‫البقالة على حسابك.

316
00:25:21,342 --> 00:25:23,177
‫إن تقبلت ذلك، فسأتقبل أنا هذا.

317
00:25:32,144 --> 00:25:33,062
‫اتفقنا.

318
00:26:00,464 --> 00:26:01,841
‫نحن بخير.

319
00:26:15,062 --> 00:26:17,440
‫آمل أن نكون بخير لبعض الوقت.

320
00:26:28,743 --> 00:26:31,370
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي، إدارة
‫الاستخبارات، هذا خط غير آمن.

321
00:26:31,454 --> 00:26:32,621
‫كيف أحوّل اتصالك؟

322
00:26:43,966 --> 00:26:47,595
‫"عيد ميلاد سعيدًا"

323
00:26:55,436 --> 00:26:57,897
‫أنا بخير يا رفاق، كما كنتم.

324
00:26:59,231 --> 00:27:00,399
‫عيد ميلاد من؟

325
00:27:01,358 --> 00:27:02,568
‫"جو"

326
00:27:03,944 --> 00:27:06,113
‫إن كان عيد ميلادك، فأين الكعكة؟

327
00:27:07,031 --> 00:27:10,284
‫لا أحب الكعك أو الاحتفال في العمل…

328
00:27:11,660 --> 00:27:12,787
‫أو أعياد الميلاد.

329
00:27:13,496 --> 00:27:15,873
‫حسنًا إذًا، ماذا نفعل هنا؟

330
00:27:16,874 --> 00:27:19,084
‫الجميع يحبون هذه الأشياء.

331
00:27:21,587 --> 00:27:22,505
‫حسنًا.

332
00:27:23,798 --> 00:27:27,092
‫سنطلعك على المستجدات بشأن هذا
‫هل الوقت الآن مناسب؟

333
00:27:27,176 --> 00:27:30,304
‫بالتأكيد، أمهلني دقيقة حتى أستقر.

334
00:27:32,598 --> 00:27:38,646
‫"هارولد هاربر"

335
00:27:45,152 --> 00:27:48,364
‫- كيف حالك يا فتاة؟
‫- أنا بخير، ماذا تفعل هنا؟

336
00:27:48,447 --> 00:27:50,324
‫لا تبدين بخير.

337
00:27:51,575 --> 00:27:52,660
‫لست بخير.

338
00:27:53,369 --> 00:27:54,703
‫لم يمض سوى بضعة أسابيع.

339
00:27:56,372 --> 00:27:57,414
‫هل أنت بخير؟

340
00:28:00,876 --> 00:28:01,877
‫لا.

341
00:28:03,879 --> 00:28:05,881
‫من الخطأ أن يحضروك إلى هنا بهذه الطريقة.

342
00:28:06,590 --> 00:28:09,009
‫"شيريل" تحتاج إليك في المنزل،
‫و"هنري" كذلك.

343
00:28:09,093 --> 00:28:10,886
‫أنت تحتاج إلى نفسك في المنزل.

344
00:28:11,720 --> 00:28:13,806
‫"جو" يتولى كل شيء هنا.

345
00:28:13,889 --> 00:28:15,349
‫شكرًا لك، أنا أعني ذلك.

346
00:28:16,600 --> 00:28:19,687
‫حاليًا، طُلب مني القيام بعملي،

347
00:28:19,770 --> 00:28:24,066
‫لذا فأنا أحاول التركيز على عملي.

348
00:28:24,733 --> 00:28:27,194
‫ادخل يا "جو"، ماذا لديك؟

349
00:28:29,655 --> 00:28:31,949
‫أعمل على تلك الأسماء المستعارة،

350
00:28:32,032 --> 00:28:34,243
‫- لكن لا يوجد الكثير من…
‫- الأسماء المستعارة؟

351
00:28:34,326 --> 00:28:35,661
‫- أجل.
‫- أي أسماء مستعارة؟

352
00:28:35,744 --> 00:28:37,413
‫الهدف، رجلنا، "تشيس".

353
00:28:37,496 --> 00:28:40,291
‫- من أين نأتي بأسماء مستعارة؟
‫- من الوكالة.

354
00:28:40,374 --> 00:28:42,459
‫بطريقة ما، نجحوا في حصد ستة أسماء.

355
00:28:43,043 --> 00:28:44,336
‫إن استطعنا التأكد من هوياتهم،

356
00:28:44,420 --> 00:28:46,755
‫فيمكننا مراقبة الحسابات المصرفية والمساكن

357
00:28:46,839 --> 00:28:48,465
‫وجعل العمل صعبًا على هذا الرجل.

358
00:28:48,549 --> 00:28:50,342
‫مهلًا، ظننت أنك كنت في الموقع حين حدث هذا.

359
00:28:50,426 --> 00:28:53,512
‫- كيف لم تعلم أن لدينا هذه؟
‫- الرجل المسؤول حين ذهبت إلى هناك،

360
00:28:53,596 --> 00:28:57,266
‫"ووترز"، من الواضح أنه لم يردني أن أعرف.

361
00:28:57,349 --> 00:28:59,226
‫- لماذا أخفى الأمر عنك؟
‫- من يعلم؟

362
00:28:59,310 --> 00:29:01,270
‫واصل الضغط على الجميع في هذا

363
00:29:01,353 --> 00:29:05,941
‫وانسخ لي جميع البيانات الخام التي تجمعها.

364
00:29:06,025 --> 00:29:09,278
‫يجب أن أراقب كل شيء أيضًا.

365
00:29:10,404 --> 00:29:11,655
‫اصنعي لي معروفًا، أغلقي الباب.

366
00:29:16,076 --> 00:29:18,913
‫لديّ اسم آخر علينا تعقبه،

367
00:29:18,996 --> 00:29:22,124
‫لكنني أريدكما أن تفعلا هذا، لا أحد آخر.

368
00:29:22,207 --> 00:29:23,584
‫حسنًا، ما الاسم؟

369
00:29:24,168 --> 00:29:25,127
‫لا أعرف.

370
00:29:26,420 --> 00:29:28,047
‫"دان تشيس" لديه ابنة.

371
00:29:29,506 --> 00:29:32,635
‫لا أعرف شيئًا عنها،
‫لكنني أعرف أنها موجودة.

372
00:29:32,718 --> 00:29:36,722
‫وأعرف أنني إن وجدتها،
‫فيمكنني السيطرة عليه.

373
00:29:36,805 --> 00:29:39,141
‫إن كنت لا تعرف شيئًا عنها،
‫فكيف تعرف أنها موجودة؟

374
00:29:39,224 --> 00:29:40,184
‫أنا أعرفه.

375
00:29:41,185 --> 00:29:42,978
‫كنت أعرفه على الأقل.

376
00:29:44,021 --> 00:29:45,522
‫لقد خدمنا معًا.

377
00:29:45,606 --> 00:29:48,317
‫رباه، لهذا السبب استدعوك؟

378
00:29:48,400 --> 00:29:51,070
‫لا، كان ذلك منذ وقت طويل.

379
00:29:51,153 --> 00:29:53,906
‫لكن أجل، أنا مهتم بهذا الأمر،

380
00:29:53,989 --> 00:29:55,616
‫لذا أريد أن أتابع العمل.

381
00:29:57,034 --> 00:29:59,244
‫حسنًا، سأتولى الأمر.

382
00:30:07,336 --> 00:30:08,545
‫ويا فتاة.

383
00:30:10,923 --> 00:30:12,591
‫لا داعي لأن تقلق بشأني.

384
00:30:14,259 --> 00:30:15,344
‫بل سأقلق.

385
00:30:50,515 --> 00:30:51,558
‫"بيتر"؟

386
00:30:58,023 --> 00:30:59,399
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

387
00:31:01,151 --> 00:31:02,819
‫هل عليّ الطهي هذه الليلة؟

388
00:31:05,071 --> 00:31:07,573
‫لا، أنا فقط…

389
00:31:08,617 --> 00:31:11,661
‫- أشعر بأنني أريد أن أسألك شيئًا.
‫- حسنًا.

390
00:31:15,290 --> 00:31:16,875
‫أريدك أن تتناول العشاء معي.

391
00:31:22,230 --> 00:31:24,983
‫أنا محتار الآن.

392
00:31:25,008 --> 00:31:27,469
‫- دوري في الطهي هذه الليلة؟
‫- لا.

393
00:31:28,762 --> 00:31:30,221
‫لا.

394
00:31:30,305 --> 00:31:31,389
‫العشاء…

395
00:31:33,076 --> 00:31:35,244
‫في الخارج معي.

396
00:31:41,667 --> 00:31:43,294
‫حسنًا، بالتأكيد، لم لا؟

397
00:31:52,391 --> 00:31:54,977
‫- أبي؟
‫- أجل.

398
00:31:57,118 --> 00:32:00,019
‫- أبي.
‫- أجل، أعرف.

399
00:32:00,103 --> 00:32:01,896
‫- أعني…
‫- اسمعي، إن رفضت،

400
00:32:01,979 --> 00:32:03,815
‫فربما يبدأ الشك بمساورتها

401
00:32:03,898 --> 00:32:06,067
‫بشأن عدم ظهوري في العلن.

402
00:32:06,984 --> 00:32:08,861
‫- أبي.
‫- اسمعي، لا أعرف.

403
00:32:08,945 --> 00:32:11,906
‫هي سألت وأنا وافقت، الأمر…

404
00:32:11,989 --> 00:32:13,908
‫قلت الكلمة وحسب، ماذا تريدين أن أخبرك؟

405
00:32:13,991 --> 00:32:15,368
‫سأكون بخير، اتفقنا؟

406
00:32:15,451 --> 00:32:16,994
‫سيأتي النادل في الحال.

407
00:32:17,078 --> 00:32:18,412
‫أعرف ما الذي أفعله.

408
00:32:28,381 --> 00:32:29,632
‫هذا جذاب.

409
00:32:31,509 --> 00:32:35,096
‫سنُعيده إلى مكانه ويمكننا التظاهر
‫بأن هذا لم يحدث قط.

410
00:32:35,179 --> 00:32:36,430
‫أرى ما لديك.

411
00:32:47,191 --> 00:32:48,234
‫ارتجاع حمضي.

412
00:32:49,527 --> 00:32:50,987
‫ارتجاع حمضي.

413
00:32:53,531 --> 00:32:54,574
‫"ستاتن".

414
00:33:00,997 --> 00:33:02,498
‫هل لديك شيء لا أملكه؟

415
00:33:02,582 --> 00:33:06,210
‫فسفاتيديل سيرين، هل لديك أي منه؟

416
00:33:06,294 --> 00:33:09,839
‫- ماذا يفعل ذلك؟
‫- إنه يمنع التراجع المعرفي.

417
00:33:11,382 --> 00:33:13,009
‫إنه لا يفعل ذلك على الأرجح.

418
00:33:13,092 --> 00:33:15,303
‫أجل، أنت محقة على الأرجح.

419
00:33:16,220 --> 00:33:19,765
‫لكن زوجتي ماتت بسبب داء "هنتنغتون"

420
00:33:19,849 --> 00:33:22,685
‫بعد ست سنوات من الخرف الشديد.

421
00:33:22,768 --> 00:33:24,729
‫لذا أنا أتخذ الحيطة.

422
00:33:26,606 --> 00:33:28,316
‫وأنا التي ظننت أن هذا سيكون محرجًا.

423
00:33:29,317 --> 00:33:33,654
‫ألم تبدئي موعدًا غراميًا لأول مرة
‫بمسابقة أمراض من قبل؟

424
00:33:33,738 --> 00:33:35,948
‫لا، لم يحدث ذلك.

425
00:33:38,242 --> 00:33:42,079
‫متى كان آخر موعد أول لك؟

426
00:33:45,416 --> 00:33:47,251
‫منذ فترة "جورج بوش".

427
00:33:47,335 --> 00:33:49,962
‫- أي واحد؟
‫- اقرأ شفتيّ.

428
00:33:50,046 --> 00:33:51,589
‫هذا…

429
00:33:52,340 --> 00:33:54,467
‫هذا وقت طويل.

430
00:33:54,550 --> 00:33:57,094
‫أجل، أدركت للتو ذلك.

431
00:33:57,178 --> 00:33:58,179
‫ماذا عنك؟

432
00:33:58,804 --> 00:34:00,723
‫أطول من ذلك بقليل.

433
00:34:03,100 --> 00:34:05,102
‫زوجتي في الواقع.

434
00:34:05,186 --> 00:34:07,521
‫كم مضى على وفاتها؟

435
00:34:07,605 --> 00:34:10,233
‫أكثر من خمس سنوات بقليل.

436
00:34:11,150 --> 00:34:12,443
‫أجل، كنا…

437
00:34:14,362 --> 00:34:16,906
‫استمر زواجنا لمدة 21 عامًا، ولكن…

438
00:34:18,741 --> 00:34:21,327
‫كنت أعرف أنها الوحيدة قبل ذلك بكثير.

439
00:34:21,410 --> 00:34:24,538
‫كان الأمر معقدًا جدًا لأتصرف بناءً عليه،

440
00:34:24,622 --> 00:34:28,876
‫ولكن ما إن رأيتها،
‫عرفت أنها الفتاة المنشودة.

441
00:34:31,545 --> 00:34:34,298
‫كم مضى على طلاقك؟

442
00:34:36,759 --> 00:34:39,553
‫تقريبًا مثلك، خمس سنوات.

443
00:34:39,637 --> 00:34:40,805
‫ماذا حدث؟

444
00:34:43,432 --> 00:34:45,268
‫لا داعي للتحدث عن ذلك.

445
00:34:45,351 --> 00:34:46,686
‫لا، لا بأس.

446
00:34:50,022 --> 00:34:53,526
‫من الغريب أن الكلام
‫عن رحيل زوجتك أسهل عليك

447
00:34:53,609 --> 00:34:56,612
‫- من كلامي عن رحيل زوجي.
‫- لا، ليس كذلك.

448
00:35:02,076 --> 00:35:03,494
‫ليس كذلك، صحيح؟

449
00:35:09,917 --> 00:35:13,170
‫تزوجنا في العشرينيات من عمرنا
‫وكان الأمر منطقيًا.

450
00:35:14,297 --> 00:35:15,214
‫نحن…

451
00:35:15,965 --> 00:35:17,967
‫دعمته بكل الطرق الممكنة.

452
00:35:18,050 --> 00:35:20,386
‫استمتعت بصحبته، واستمتع هو بصحبتي.

453
00:35:20,469 --> 00:35:22,054
‫كنا نكمّل بعضنا.

454
00:35:22,138 --> 00:35:26,475
‫استضفنا أناسًا وتشاجرنا واعتذرنا

455
00:35:26,559 --> 00:35:31,647
‫وضحكنا وضحّينا ورُزقنا بابن.

456
00:35:32,523 --> 00:35:35,776
‫أحببته واهتممت به.

457
00:35:37,153 --> 00:35:38,154
‫كانت لدينا حياة.

458
00:35:38,237 --> 00:35:43,200
‫أجل، عملنا عليها وبدت منطقيةً،
‫إلى أن استيقظت ذات يوم وما عادت كذلك.

459
00:35:44,076 --> 00:35:49,707
‫ومن ثم وجد امرأة أصغر سنًا مني بكثير،

460
00:35:50,875 --> 00:35:52,251
‫ثم انتهى كل شيء.

461
00:35:52,335 --> 00:35:54,003
‫وأصبح منزلي هادئًا جدًا.

462
00:35:56,547 --> 00:35:58,174
‫لم يستحق ذلك.

463
00:36:01,761 --> 00:36:02,803
‫شكرًا لك.

464
00:36:03,637 --> 00:36:04,638
‫أنا أعني ذلك.

465
00:36:04,722 --> 00:36:05,848
‫حسنًا…

466
00:36:09,185 --> 00:36:10,436
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

467
00:36:12,313 --> 00:36:13,564
‫نعم.

468
00:36:20,446 --> 00:36:22,448
‫إذًا دعني أخبرك بهذه القصة بطريقة مختلفة.

469
00:36:30,206 --> 00:36:35,211
‫عندما تزوجنا ونحن في العشرينيات من عمرنا
‫كان الأمر منطقيًا بالنسبة إلى الجميع.

470
00:36:36,962 --> 00:36:38,798
‫كنت متأكدة أن الأمر منطقي
‫بالنسبة إليّ أيضًا.

471
00:36:40,508 --> 00:36:42,134
‫استمتعنا برفقة بعضنا.

472
00:36:43,594 --> 00:36:44,804
‫عشنا حياتنا…

473
00:36:46,097 --> 00:36:49,600
‫إلى أن استيقظت ذات يوم ولم أستطع التنفس.

474
00:36:50,643 --> 00:36:52,269
‫جررت نفسي إلى المرآة وقلت…

475
00:36:53,270 --> 00:36:54,230
‫وأنا…

476
00:36:55,815 --> 00:36:58,734
‫أعرف العينين، لكن ليس الوجه.

477
00:36:59,568 --> 00:37:00,778
‫لم يكن وجهي.

478
00:37:02,446 --> 00:37:04,532
‫كان وجه أمي أو…

479
00:37:05,324 --> 00:37:06,909
‫وجه شخص غريب.

480
00:37:09,995 --> 00:37:11,372
‫لم يكن هناك شيء منطقي.

481
00:37:13,040 --> 00:37:14,542
‫استجمعت شجاعتي…

482
00:37:15,292 --> 00:37:16,502
‫للتحدث مع زوجي،

483
00:37:17,336 --> 00:37:21,215
‫وقلت، "ثمة خطب ما،

484
00:37:21,298 --> 00:37:23,300
‫إنني أعيش الحياة الخطأ."

485
00:37:24,552 --> 00:37:28,973
‫لكنني أردت إصلاح الأمور،
‫بطريقة ما، أردت إصلاح الأمور معه.

486
00:37:29,056 --> 00:37:31,684
‫أردت أن أعيش الحياة الصحيحة معه.

487
00:37:33,144 --> 00:37:34,228
‫ووافق…

488
00:37:35,438 --> 00:37:38,315
‫وضحّى وقدّم الدعم،

489
00:37:38,399 --> 00:37:41,485
‫وأخذ الأمور على عاتقه وساوم،

490
00:37:44,864 --> 00:37:46,699
‫ولم أكن أكثر سعادة.

491
00:37:48,909 --> 00:37:49,994
‫لكنني حاولت.

492
00:37:51,454 --> 00:37:52,538
‫حاولت.

493
00:37:56,208 --> 00:37:57,293
‫وحاولت.

494
00:38:02,548 --> 00:38:04,842
‫لأنه في النهاية، لم يعد بوسعه التضحية.

495
00:38:04,925 --> 00:38:07,928
‫في النهاية، وجد حياة منطقية…

496
00:38:08,596 --> 00:38:10,014
‫مع امرأة…

497
00:38:10,598 --> 00:38:13,267
‫عندما حاولت أن تكون سعيدةً، نجحت.

498
00:38:14,518 --> 00:38:16,187
‫وكان أسعد معها،

499
00:38:16,270 --> 00:38:19,648
‫ازداد شعوره بالاستياء تجاهي…

500
00:38:21,484 --> 00:38:22,735
‫وحقده عليّ.

501
00:38:25,404 --> 00:38:28,032
‫وأصبحت حياتي هادئةً جدًا.

502
00:38:33,496 --> 00:38:35,539
‫لم تروين القصة بهذه الطريقة؟

503
00:38:40,836 --> 00:38:42,588
‫أرويها لنفسي بكلتا الطريقتين.

504
00:38:43,923 --> 00:38:46,008
‫أقسم أنني لا أعرف أي منها هي الحقيقة.

505
00:38:47,301 --> 00:38:51,096
‫لم يكن ما حدث خطأك في رأيي.

506
00:38:52,097 --> 00:38:55,518
‫- حسنًا.
‫- لا يمكنك التحكم بمشاعرك.

507
00:38:58,312 --> 00:39:00,189
‫لست الشريرة هنا.

508
00:39:04,401 --> 00:39:05,694
‫آمل أن يكون هذا صحيحًا.

509
00:39:08,072 --> 00:39:09,448
‫أظن أن هذا صحيح.

510
00:39:10,241 --> 00:39:12,284
‫لكن إليك ما أعرفه.

511
00:39:12,368 --> 00:39:15,496
‫لا أحد يرى نفسه يلعب هذا الدور.

512
00:39:16,539 --> 00:39:17,540
‫صحيح؟

513
00:39:18,791 --> 00:39:19,917
‫لكن هناك شخصًا…

514
00:39:20,584 --> 00:39:22,586
‫شريرًا في كل قصة.

515
00:39:24,547 --> 00:39:26,257
‫ربما هذا هو السبب.

516
00:39:26,340 --> 00:39:32,096
‫ربما الوحيد القادر على لعب ذلك الدور
‫هو من لا يتوقع حدوثه.

517
00:39:37,851 --> 00:39:40,020
‫آسفة، هل كان ذلك مبالغًا فيه؟

518
00:39:49,046 --> 00:39:51,006
‫- هل أحضر لكما قائمة النبيذ؟
‫- نعم.

519
00:39:51,303 --> 00:39:52,471
‫نعم.

520
00:40:14,066 --> 00:40:15,067
‫مرحبًا.

521
00:40:16,881 --> 00:40:18,591
‫أنا "راي ووترز".

522
00:40:20,281 --> 00:40:21,282
‫كما ترين، أنا أنسق،

523
00:40:21,365 --> 00:40:24,869
‫رغم أنه لا أحد يبدو متحمسًا جدًا
‫للتنسيق معي.

524
00:40:26,704 --> 00:40:28,623
‫وكأن أحدهم أمرهم ألا يفعلوا هذا.

525
00:40:28,706 --> 00:40:30,207
‫ألديك فكرة عمن عساه يكون؟

526
00:40:31,667 --> 00:40:33,878
‫نعم، أنا.

527
00:40:35,338 --> 00:40:36,380
‫حسنًا إذًا.

528
00:40:38,716 --> 00:40:42,595
‫أنت مستاءة لأنني لم أكن صريحًا مع رئيسك.

529
00:40:44,180 --> 00:40:45,473
‫هل لي أن أسأل عن السبب؟

530
00:40:46,849 --> 00:40:50,978
‫لقد وظفني خارج "كوانتيكو"، وأطلق مسيرتي،

531
00:40:51,062 --> 00:40:53,022
‫وعلمني كل ما أعرفه تقريبًا.

532
00:40:53,105 --> 00:40:55,399
‫قام بحمايتي معرضًا نفسه للخطر.

533
00:40:55,483 --> 00:40:57,234
‫- هل أستمر؟
‫- لا.

534
00:40:57,318 --> 00:40:59,862
‫لا يوجد فرق كبير بينكما، أستطيع رؤية ذلك.

535
00:40:59,945 --> 00:41:02,239
‫أفترض أنه أخبرك كل شيء عن "فاراز حمزاد"
‫إذًا؟

536
00:41:06,494 --> 00:41:07,536
‫ألم يفعل؟

537
00:41:08,120 --> 00:41:09,789
‫حسنًا، هذا مثير للاهتمام.

538
00:41:10,748 --> 00:41:13,084
‫أجريت بعض الاتصالات صباح اليوم
‫لأحاول معرفة ما الأمر

539
00:41:13,167 --> 00:41:14,418
‫الذي نحن بصدده هنا.

540
00:41:15,127 --> 00:41:16,379
‫أتريدين معرفة ماذا سمعت؟

541
00:41:18,839 --> 00:41:22,385
‫كان "فاراز حمزاد" أمير حرب
‫في "أفغانستان" خلال الغزو السوفيتي.

542
00:41:23,094 --> 00:41:24,804
‫لا، إنه ليس المفضّل لدينا، صحيح؟

543
00:41:24,887 --> 00:41:27,556
‫لكن شأنه كبير بما يكفي،
‫لم نستطع تجاهله أيضًا.

544
00:41:29,308 --> 00:41:31,185
‫لكن ما جعل شأنه كبيرًا جدًا…

545
00:41:32,228 --> 00:41:34,730
‫أنه كان لديه رجل في جماعته.

546
00:41:34,814 --> 00:41:37,066
‫كان يفزع الجميع هناك.

547
00:41:38,526 --> 00:41:41,362
‫أطلق النار على أمير حرب منافس
‫بين عينيه من مسافة كيلومتر.

548
00:41:42,071 --> 00:41:47,326
‫يُقال إنه كان يشن غارات
‫ضد الوحدات الروسية وحده.

549
00:41:47,410 --> 00:41:51,706
‫أتحدث الآن عن أهداف صعبة،
‫الوحدات الخاصة الروسية اللعينة،

550
00:41:51,789 --> 00:41:55,376
‫ثم يختفي في ظلام الليل.

551
00:41:55,459 --> 00:41:59,380
‫أسقط 12 جثة في صمت مطبق.

552
00:41:59,463 --> 00:42:00,589
‫لا إنذار…

553
00:42:01,132 --> 00:42:02,258
‫ولا شهود.

554
00:42:03,050 --> 00:42:05,761
‫إنه مجرد رجل مجنون، أليس كذلك؟

555
00:42:06,762 --> 00:42:08,139
‫في وادي "بانجشير"،

556
00:42:08,889 --> 00:42:11,934
‫كانوا يسمونه "بابا خورخوري".

557
00:42:13,769 --> 00:42:17,189
‫أي "الوحش الذي يأكل كل شيء."

558
00:42:20,484 --> 00:42:22,361
‫في "لانغلي"، ثمة شائعة منتشرة.

559
00:42:22,445 --> 00:42:26,365
‫"بابا خورخوري"، في الواقع من وكالة "إكس".

560
00:42:27,867 --> 00:42:29,201
‫هذه فضيحة كبيرة، صحيح؟

561
00:42:29,285 --> 00:42:32,580
‫لديك جاسوس أمريكي
‫يقتل الروس في ساحة المعركة.

562
00:42:33,414 --> 00:42:35,833
‫ليس هذا الجزء الأفضل حتى، يُقال أن…

563
00:42:37,543 --> 00:42:40,463
‫"حمزاد" هو رقم اثنين، "الشبح"،

564
00:42:40,546 --> 00:42:41,714
‫"بابا خورخوري"…

565
00:42:43,716 --> 00:42:44,967
‫كان "دان تشيس".

566
00:42:46,927 --> 00:42:50,014
‫الذي كان "حمزاد" يستغلنا ليمسك به
‫بعد كل هذه السنوات.

567
00:42:50,097 --> 00:42:53,768
‫شيء متعلق بضغينة يبدو أنها لم تزل قط.

568
00:42:54,643 --> 00:42:57,521
‫وما علاقة هذا بمساعد المدير؟

569
00:43:02,443 --> 00:43:04,987
‫رئيس القسم في "إسلام أباد"

570
00:43:05,070 --> 00:43:08,449
‫الذي كان يشرف على دعم المخابرات
‫المركزية للمجاهدين في هذا الوقت…

571
00:43:10,075 --> 00:43:11,577
‫كان "هارولد هاربر".

572
00:43:13,078 --> 00:43:15,581
‫لا بد أن تتساءلي الآن عما كان يعرفه، صحيح؟

573
00:43:15,664 --> 00:43:17,666
‫لا بد أن تتساءلي عما فعله حيال ذلك.

574
00:43:17,750 --> 00:43:20,544
‫يجب أن تتساءلي إلى أيّ مدى قد يصل

575
00:43:20,628 --> 00:43:22,671
‫لمنع ذلك من الخروج إلى العلن.

576
00:43:29,470 --> 00:43:31,514
‫أهذا ما يعلمونك إياه في "لانغلي"؟

577
00:43:33,224 --> 00:43:35,935
‫أنه مهما أخفقت،

578
00:43:36,018 --> 00:43:38,020
‫تقوم بزرع عميل فحسب

579
00:43:38,103 --> 00:43:40,272
‫وتستخدمه لإلقاء اللوم على شخص آخر؟

580
00:43:42,983 --> 00:43:45,820
‫إن كنت تظن أنني سأنقلب على "هارولد هاربر"

581
00:43:46,904 --> 00:43:48,656
‫فأنت لست جيدًا في عملك.

582
00:43:53,953 --> 00:43:55,079
‫لكن إن كان لهذا قيمة،

583
00:43:55,913 --> 00:43:57,456
‫ما يعلمونك إياه في "لانغلي"

584
00:43:57,540 --> 00:44:01,043
‫هو أنه حين يُظهر الهدف أنه تم زرعه أولًا.

585
00:44:02,002 --> 00:44:03,504
‫حتى لو قالوا إنهم لن يجعلوه ينقلب.

586
00:44:03,587 --> 00:44:06,841
‫أقصد، لا سيما عندما يقولون إنهم
‫لن ينقلبوا على الإطلاق.

587
00:44:09,260 --> 00:44:12,346
‫تبدين بارعة جدًا في عملك، صحيح؟

588
00:44:13,138 --> 00:44:14,598
‫أظن أنه يمكنك أن تكملي ما تبقى.

589
00:44:31,083 --> 00:44:32,626
‫يجب أن يتوافق.

590
00:44:36,042 --> 00:44:37,376
‫هاتف غبي.

591
00:45:01,984 --> 00:45:03,069
‫هذا ابني.

592
00:45:04,153 --> 00:45:05,363
‫مرحبًا يا عزيزي.

593
00:45:07,698 --> 00:45:10,618
‫لا، خرجت لأتناول الطعام وحسب، ماذا يجري؟

594
00:45:12,995 --> 00:45:14,247
‫لا، لقد سدّدته.

595
00:45:15,414 --> 00:45:17,041
‫أجل، أنا متأكدة.

596
00:45:18,251 --> 00:45:20,586
‫منذ بضعة أيام، اتفقنا؟

597
00:45:20,670 --> 00:45:23,005
‫ستكون الأمور منتهية في مكتب أمين الصندوق.

598
00:45:23,881 --> 00:45:24,924
‫أنت بخير.

599
00:45:25,925 --> 00:45:27,593
‫سأكلمك قريبًا، أحبك.

600
00:45:32,014 --> 00:45:33,891
‫لقد أفسد ذلك الجو تمامًا، أليس كذلك؟

601
00:45:36,435 --> 00:45:37,436
‫يا إلهي، لقد فعل.

602
00:45:37,520 --> 00:45:38,896
‫- أنا آسفة جدًا.
‫- انظري.

603
00:45:42,108 --> 00:45:43,651
‫هل يجب أن أستدير؟

604
00:45:43,734 --> 00:45:47,154
‫- لم قد تفعلين ذلك؟
‫- شربت كأس النبيذ الثانية تلك.

605
00:45:47,238 --> 00:45:50,491
‫لا، لا تستديري.

606
00:45:51,659 --> 00:45:54,036
‫قودي بشكل طبيعي وببطء حتى التوقف.

607
00:45:54,120 --> 00:45:56,831
‫أبقي يديك على المقود
‫واتبعي تعليماتهم، اتفقنا؟

608
00:46:14,807 --> 00:46:17,184
‫- مساء الخير.
‫- مرحبًا.

609
00:46:17,268 --> 00:46:20,021
‫- إلى أين أنتما ذاهبان الليلة؟
‫- إلى المنزل.

610
00:46:20,104 --> 00:46:22,148
‫سنخرج لتناول العشاء، ثم سنذهب إلى المنزل.

611
00:46:26,402 --> 00:46:27,904
‫الرخصة وأوراق التسجيل من فضلك.

612
00:46:27,987 --> 00:46:28,905
‫بالطبع.

613
00:46:33,576 --> 00:46:35,828
‫هلا ترينا هويتك أيضًا يا سيدي.

614
00:46:36,662 --> 00:46:37,955
‫هل هذا طبيعي؟

615
00:46:38,039 --> 00:46:39,916
‫- لم يكن يقود.
‫- لن يستغرق الأمر طويلًا.

616
00:46:39,999 --> 00:46:42,084
‫سندعكما تذهبان خلال دقيقة، سيدي؟

617
00:46:42,168 --> 00:46:44,629
‫حضرة الضابط، أنا آسف، غادرنا على عجل،

618
00:46:44,712 --> 00:46:46,339
‫- لم أحضر محفظتي.
‫- أيها الضابط، أنا وزوجي

619
00:46:46,422 --> 00:46:48,174
‫نعيش في هذه المنطقة منذ زمن طويل.

620
00:46:48,257 --> 00:46:49,634
‫هل هذا ضروري حقًا؟

621
00:46:50,760 --> 00:46:51,761
‫المعذرة.

622
00:46:54,972 --> 00:46:57,350
‫- آسف، فكرت فقط…
‫- سيكون كل شيء على ما يرام، ثقي بي.

623
00:47:06,776 --> 00:47:08,694
‫سأطلب منكما أن تترجلا من السيارة.

624
00:47:17,703 --> 00:47:18,871
‫بيان بالموافقة.

625
00:47:26,128 --> 00:47:27,588
‫ليلة جميلة، أليست كذلك؟

626
00:48:02,039 --> 00:48:03,040
‫آسف.

627
00:48:04,625 --> 00:48:06,919
‫لا بأس، لكن علينا التحرك.

628
00:48:07,003 --> 00:48:08,254
‫من أنت؟

629
00:48:09,046 --> 00:48:11,298
‫اركبي السيارة معي من فضلك.

630
00:48:11,382 --> 00:48:12,883
‫لا يمكنني فعل ذلك.

631
00:48:15,428 --> 00:48:16,554
‫أنا أراك.

632
00:48:37,616 --> 00:48:40,369
‫"بلو 42"، اتجه إلى 3488 طريق "ريفرسايد"،

633
00:48:40,453 --> 00:48:42,455
‫- هل تسمعني؟
‫- أسمعك، نحن في طريقنا.

634
00:48:44,040 --> 00:48:46,584
‫سيدي، شممت رائحة كحول في نفس زوجتك.

635
00:48:46,667 --> 00:48:49,336
‫- أتناولت أي مشروب الليلة؟
‫- لا.

636
00:48:49,420 --> 00:48:52,256
‫جيد، تولى القيادة
‫وكن أكثر حذرًا في المرة القادمة.

637
00:48:52,339 --> 00:48:56,302
‫شكرًا لك يا حضرة الضابط، أقدر لك ذلك.

638
00:49:25,706 --> 00:49:26,791
‫شكرًا لك.

639
00:49:29,043 --> 00:49:30,419
‫أتريد الدخول لاحتساء القهوة؟

640
00:49:31,337 --> 00:49:35,216
‫كم الساعة؟ الـ10:30.

641
00:49:35,966 --> 00:49:37,968
‫أجل، إنها كذلك.

642
00:49:41,430 --> 00:49:44,016
‫سأرحل في وقت ما قريبًا.

643
00:49:45,935 --> 00:49:48,521
‫لا أريد خلق موقف غريب لك.

644
00:49:51,690 --> 00:49:54,443
‫ربما، هل يمكنني على الأقل أن أقول

645
00:49:54,527 --> 00:49:56,654
‫ما الذي قد يجعلني أشعر بالغرابة أو لا؟

646
00:50:00,449 --> 00:50:01,826
‫الأمر معقد.

647
00:50:44,952 --> 00:50:49,498
‫حين كنت في مثل عمرك، كنت قد تزوجت مرتين.

648
00:50:51,458 --> 00:50:55,087
‫- لقد سبقتك.
‫- لم أدرك أنها مسابقة.

649
00:50:55,171 --> 00:50:57,590
‫عليك الخروج من هنا في وقت ما يا سيدتي.

650
00:50:58,299 --> 00:51:02,428
‫تظاهري على الأقل
‫بأنك تريدين شيئًا آخر من الحياة.

651
00:51:03,012 --> 00:51:05,931
‫أجل، أنت محق، سأعمل على ذلك حالًا.

652
00:51:06,015 --> 00:51:08,601
‫إذًا، أخبريني أنك وجدت شيئًا
‫أيتها العميلة "آدامز".

653
00:51:08,684 --> 00:51:10,269
‫قولي لي إن لديك أخبارًا سارة.

654
00:51:11,353 --> 00:51:13,856
‫لديّ أخبار، وليست سارة.

655
00:51:19,486 --> 00:51:21,238
‫وجدنا الابنة.

656
00:51:26,202 --> 00:51:27,369
‫لقد ماتت.

657
00:51:29,538 --> 00:51:32,666
‫"إميلي آن تشيس"، ماتت في عام 2003، انتحار.

658
00:51:33,626 --> 00:51:35,211
‫يبدو أنهم التزموا الصمت حيال ذلك.

659
00:51:35,294 --> 00:51:38,422
‫لا بد أن المخابرات المركزية لم تفكر
‫في البحث في الأمر، لكنه لم يكن صعبًا.

660
00:51:38,505 --> 00:51:39,757
‫وصل بلاغ من الشرطة.

661
00:51:44,637 --> 00:51:46,180
‫ما زلنا نعمل على الأسماء المستعارة.

662
00:51:46,263 --> 00:51:49,266
‫- سنكشف شيئًا ما.
‫- المزيد من المعلومات.

663
00:51:49,350 --> 00:51:51,393
‫أرادك "جو" أن تحصل عليها في أسرع وقت ممكن.

664
00:51:51,477 --> 00:51:55,105
‫اتصالات على الخط الساخن، توقفات
‫المرور، أي شيء يطابق معايير بحثنا.

665
00:51:55,189 --> 00:51:57,149
‫- هل تريدها هنا…
‫- نعم، هنا.

666
00:52:04,406 --> 00:52:06,784
‫- هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟
‫- نعم.

667
00:52:09,453 --> 00:52:11,705
‫أخبرني"ووترز" بشيء اليوم،

668
00:52:14,375 --> 00:52:17,962
‫أخبرني ببعض الأمور عن "فاراز حمزاد"…

669
00:52:19,838 --> 00:52:20,965
‫وعنك أيضًا.

670
00:52:26,512 --> 00:52:27,680
‫هل هذا صحيح؟

671
00:52:30,641 --> 00:52:33,352
‫ما سبب كل هذا؟

672
00:52:49,493 --> 00:52:52,413
‫هذه نهاية قصة طويلة جدًا.

673
00:52:53,706 --> 00:52:58,585
‫لا أظن أن أحدًا عرف حقًا إجابة هذا السؤال.

674
00:53:01,297 --> 00:53:05,884
‫الآن أريد إنهاء هذا الأمر اللعين
‫كي أعود إلى المنزل.

675
00:53:08,554 --> 00:53:11,348
‫احرصي على النوم قليلًا، أتسمعين؟

676
00:53:45,880 --> 00:53:48,841
‫لا تكون النهاية أبدًا كما تتخيلها.

677
00:53:50,051 --> 00:53:52,386
‫والنهاية هي كل شيء، أليس كذلك؟

678
00:53:53,471 --> 00:53:57,266
‫الألوان، كل ما سبقها.

679
00:53:59,602 --> 00:54:03,689
‫في النهاية، النهاية هي كل ما يهم.

680
00:54:05,691 --> 00:54:09,195
‫نهايتي ضاعت في الخوف عليك،

681
00:54:10,780 --> 00:54:16,285
‫من العذاب والألم والوحدة
‫التي لا تُحتمل التي ستواجهها

682
00:54:16,369 --> 00:54:21,082
‫إن لم تسمح لنفسك
‫بأن يكون لديك شريك مجددًا.

683
00:54:24,210 --> 00:54:29,548
‫- لم أردك أن تكون وحيدًا قط.
‫- أرجوك، لا تفعلي.

684
00:54:33,594 --> 00:54:35,554
‫ليتها تعرف.

685
00:54:37,223 --> 00:54:39,058
‫تعرف ما فعلته بي.

686
00:54:39,725 --> 00:54:44,939
‫سرقتني وأدخلتني إلى حياتك،
‫وشوهتني حتى أصبح ملائمة.

687
00:54:46,190 --> 00:54:49,151
‫أو ربما أنا من فعلت هذا بك.

688
00:54:51,237 --> 00:54:53,864
‫من الصعب تذكّر ذلك.

689
00:54:58,744 --> 00:55:01,414
‫هل يمكنني أن أكون هنا عندما تخبرها؟

690
00:55:03,833 --> 00:55:07,837
‫أو ربما يجب أن أخبرها بنفسي.

691
00:55:29,900 --> 00:55:33,904
‫"هل عدت إلى الترحال مجددًا؟ أبي؟ أين أنت؟"

692
00:55:35,948 --> 00:55:37,366
‫كان هذا خطأ.

693
00:55:39,743 --> 00:55:41,662
‫سنجد مكانًا آخر للاختباء.

694
00:55:49,879 --> 00:55:51,589
‫لا أريد أن أضطر إلى إيذائها.

695
00:56:24,079 --> 00:56:25,831
‫أنا بخير، أمهلني دقيقة فقط.

696
00:56:27,541 --> 00:56:28,667
‫ماذا حدث؟

697
00:56:33,214 --> 00:56:37,384
‫ذهب ابني اليوم ليخضع لامتحان
‫الكيمياء العضوية لمنتصف الفصل،

698
00:56:37,468 --> 00:56:38,802
‫وحُرم من مقعده.

699
00:56:40,137 --> 00:56:44,683
‫قال مكتب التسجيل إن شيك الرسوم قد رُفض،

700
00:56:44,767 --> 00:56:46,352
‫وقلت إن ذلك مستحيل.

701
00:56:46,435 --> 00:56:48,979
‫ثم دخلت لأتفقد حسابي على الإنترنت
‫وتأكدت تمامًا،

702
00:56:49,063 --> 00:56:51,106
‫الحساب مدين بـ41 دولارًا.

703
00:56:52,858 --> 00:56:54,193
‫41 دولارًا.

704
00:56:55,611 --> 00:56:58,405
‫فاعتذرت، وقلت إنني سأهتم بالأمر.

705
00:56:59,865 --> 00:57:02,284
‫وإنني آسفة للغاية لأنه أُحرج هكذا.

706
00:57:02,368 --> 00:57:04,161
‫ولكن ما لم أخبره به،

707
00:57:05,329 --> 00:57:06,956
‫ما أردت إخباره به بشدة

708
00:57:07,039 --> 00:57:10,042
‫هو أن السبب وراء النقص في الحساب هو…

709
00:57:11,168 --> 00:57:15,089
‫أن والده يحب تقصير دفعات النفقة أحيانًا

710
00:57:15,172 --> 00:57:17,424
‫كي يبعث برسالة فحسب.

711
00:57:19,969 --> 00:57:21,470
‫أردت حياة مختلفة.

712
00:57:22,888 --> 00:57:24,223
‫هذا ما تبدو عليه.

713
00:57:30,563 --> 00:57:33,023
‫لذا سيقضي ابني فترة بعد الظهر
‫في مكتب أستاذه

714
00:57:33,107 --> 00:57:34,441
‫محاولًا تحديد موعد جديد للامتحان،

715
00:57:34,525 --> 00:57:37,236
‫وسأبقى على الهاتف طوال اليومين القادمين

716
00:57:37,319 --> 00:57:39,697
‫وأنا أجادلهم حول الغرامات التي سيطلبونها.

717
00:57:39,780 --> 00:57:41,490
‫لم لا تدعينني أدفع؟

718
00:57:42,283 --> 00:57:44,201
‫سيسعدني هذا حقًا.

719
00:57:44,285 --> 00:57:46,912
‫- إنه مجرد مال.
‫- لا يكون المال مجرد مال أبدًا.

720
00:58:02,928 --> 00:58:04,263
‫ليس عليك فعل ذلك.

721
00:59:47,449 --> 00:59:48,534
‫مرحبًا.

722
00:59:49,284 --> 00:59:50,369
‫مرحبًا.

723
00:59:51,328 --> 00:59:53,455
‫أعطاني "مورغان بوت" رقمك.

724
00:59:54,415 --> 00:59:56,625
‫كنت أنتظر اتصالك.

725
00:59:56,709 --> 00:59:58,127
‫هل الوقت مناسب؟

726
00:59:59,712 --> 01:00:01,046
‫نعم، انتظر من فضلك.

727
01:00:06,093 --> 01:00:08,137
‫تفهم طبيعة عملي، أليس كذلك؟

728
01:00:09,054 --> 01:00:11,974
‫أجريت واحدة أو اثنتين
‫من هذه المكالمات من قبل

729
01:00:12,057 --> 01:00:13,434
‫في حياة أخرى،

730
01:00:13,517 --> 01:00:16,645
‫بذلت جهدًا كبيرًا لأحرص
‫على ألّا أجري واحدة أخرى مجددًا.

731
01:00:17,563 --> 01:00:19,106
‫عُرض عليّ رقم هاتفك.

732
01:00:20,524 --> 01:00:21,608
‫فأخذته.

733
01:00:22,526 --> 01:00:24,403
‫لا أعلم لماذا أخذته.

734
01:00:24,486 --> 01:00:26,029
‫أعتقد أنني حسبت أنه لا بأس بالأمر

735
01:00:26,113 --> 01:00:29,366
‫لأنه من المستحيل أن أتمكن من استخدامه.

736
01:00:31,326 --> 01:00:32,995
‫لم قد لا تتمكن من استخدامه؟

737
01:00:34,496 --> 01:00:36,373
‫الرجل الذي أردتك أن تزوره،

738
01:00:37,374 --> 01:00:40,919
‫ظننت أن هناك احتمالًا كبيرًا
‫ألا يُعثر عليه مجددًا.

739
01:00:42,045 --> 01:00:43,714
‫يصعب الاختفاء في هذا العالم.

740
01:00:44,840 --> 01:00:46,592
‫أنت تمنح هذا الرجل أكبر من حجمه.

741
01:00:48,594 --> 01:00:50,345
‫هل أنت بارع في هذا؟

742
01:00:50,429 --> 01:00:51,597
‫أستميحك عذرًا؟

743
01:00:51,680 --> 01:00:53,098
‫هل أنت بارع في هذا؟

744
01:00:53,849 --> 01:00:56,435
‫لا أظن أنك كنت ستحصل على رقمي
‫لو لم أكن كذلك.

745
01:00:57,102 --> 01:00:59,772
‫لا أظن ذلك أيضًا، لكنني أود سماعك تقولها.

746
01:01:00,814 --> 01:01:02,983
‫أجل، أعرف ما أفعله.

747
01:01:03,066 --> 01:01:05,277
‫لأنه مهما بدا لك الأمر،

748
01:01:05,360 --> 01:01:10,282
‫مهما بدا أي من هذا سهلًا، فلن يكون سهلًا.

749
01:01:10,365 --> 01:01:13,619
‫لا يوجد شيء لن يفعله ليضمن بقائه.

750
01:01:13,702 --> 01:01:17,831
‫لا حدود للضرر الذي سيسببه
‫أو للأشياء التي سيدمرها.

751
01:01:19,041 --> 01:01:21,168
‫لا يجب الاستخفاف بهذا الأمر.

752
01:01:23,295 --> 01:01:26,256
‫إذًا، إن كنت تطلب مني مساعدتك على إيجاده،

753
01:01:26,340 --> 01:01:28,926
‫سيكون مفيدًا أن يتم توجيهي
‫في الاتجاه الصحيح.

754
01:01:35,474 --> 01:01:40,896
‫4921 جادة "ستراتفورد"،
‫"كوليرزفيل"، "بنسلفانيا".

755
01:01:40,979 --> 01:01:43,774
‫"طلب معلومات السائق"

756
01:01:43,857 --> 01:01:46,735
‫"رخصة قيادة من (بنسلفانيا)"

757
01:01:46,819 --> 01:01:48,278
‫أعلمني عندما ينتهي الأمر.

758
01:01:52,593 --> 01:03:35,385
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

759
01:04:06,208 --> 01:04:08,877
‫ترجمة "إحسان أبو داود"

