﻿1
00:00:24,922 --> 00:00:26,049
‫أين هي؟

2
00:00:28,676 --> 00:00:29,761
‫أين هي؟

3
00:00:34,891 --> 00:00:35,975
‫لا.

4
00:00:39,645 --> 00:00:40,646
‫لا!

5
00:00:42,482 --> 00:00:43,566
‫لا!

6
00:00:46,402 --> 00:00:48,029
‫- لا.
‫- لا بأس.

7
00:00:50,698 --> 00:00:53,367
‫- يجب أن نعثر عليها.
‫- لا، لا داعي.

8
00:00:59,457 --> 00:01:03,044
‫- من أنت؟
‫- أنا من سمحت لها بالدخول.

9
00:01:04,670 --> 00:01:06,339
‫أنا من أدخلتك.

10
00:01:09,133 --> 00:01:10,551
‫أعرف من أنت.

11
00:01:17,725 --> 00:01:19,477
‫لقد رأيتك.

12
00:01:19,560 --> 00:01:22,230
‫كلانا يعرف أن هذا غير صحيح.

13
00:01:25,983 --> 00:01:28,236
‫سيداتي وسادتي،
‫رغم أننا ربطنا أحزمة الأمان…

14
00:01:28,319 --> 00:01:29,362
‫هل أنت بخير؟

15
00:01:43,835 --> 00:01:45,336
‫اكتبي اسمك عليها.

16
00:01:46,462 --> 00:01:48,131
‫- لماذا؟
‫- هيا.

17
00:01:50,383 --> 00:01:52,552
‫- أي واحد؟
‫- اسمك الحقيقي.

18
00:01:54,095 --> 00:01:58,850
‫هذا شيء كنت أفعله في صباي
‫ليساعدني على تصفية ذهني

19
00:01:58,933 --> 00:02:00,852
‫قبل أن أنخرط في عملية جديدة.

20
00:02:02,395 --> 00:02:04,605
‫نعم، حسنًا، والآن ضعيها هناك.

21
00:02:05,982 --> 00:02:07,733
‫هيا، في الماء.

22
00:02:09,360 --> 00:02:10,528
‫نعم.

23
00:02:10,611 --> 00:02:17,410
‫لا يزال اسمك هناك في مكان ما.

24
00:02:17,493 --> 00:02:22,039
‫لكنه سيتركك لفترة
‫ويُستحسن بك أن تتركيه، اتفقنا؟

25
00:02:22,123 --> 00:02:24,083
‫حين تخرجين من الباب،

26
00:02:24,167 --> 00:02:27,753
‫سيبقى خلفك، ثم ستجدين طريقة

27
00:02:27,837 --> 00:02:30,214
‫لاستعادته مجددًا عندما يحين الوقت.

28
00:02:35,803 --> 00:02:38,890
‫يصعب عليّ إخبارك كيف تقوم بعملك،

29
00:02:38,973 --> 00:02:41,642
‫ولكن يبدو هذا تشبيهًا إشكاليًا.

30
00:02:43,603 --> 00:02:46,981
‫لا يمكن إبطال هذا الشيء
‫بأي شكل من الأشكال.

31
00:02:47,064 --> 00:02:51,277
‫أيًا كان هذا،
‫لا يمكن أن يعود إلى ما كان عليه.

32
00:02:56,240 --> 00:02:59,285
‫فهمت.

33
00:03:00,494 --> 00:03:03,372
‫هذا هو الثمن الذي تدفعه مقابل عملك.

34
00:03:04,665 --> 00:03:08,461
‫هذا ثمن استيقاظك في الصباح.

35
00:03:11,380 --> 00:03:14,091
‫كل شيء في حالة انهيار طوال الوقت.

36
00:03:15,468 --> 00:03:17,470
‫لسنا مبرمجين على التعامل مع هذا.

37
00:03:17,553 --> 00:03:22,308
‫اتفقنا جميعًا أن نتظاهر
‫بأن هذا لا يحدث، ولكنه يحدث.

38
00:03:24,352 --> 00:03:25,561
‫وأنت؟

39
00:03:26,562 --> 00:03:29,440
‫كم تغيرت الآن عما كنت عليه في الماضي؟

40
00:03:30,691 --> 00:03:33,486
‫تقصدين بما أن حياتك الآن بين يديّ،

41
00:03:33,569 --> 00:03:37,573
‫تشعرين بالفضول لمعرفة
‫ما إذا كنت مستعدًا لما سنكتشفه هناك؟

42
00:03:46,332 --> 00:03:48,334
‫أظننا على وشك أن نكتشف ذلك.

43
00:03:52,380 --> 00:03:56,342
‫لم أشكّك يومًا بعملك،

44
00:03:56,425 --> 00:04:00,805
‫ولن أبدأ بذلك الآن،
‫لكن هذا سيئ يا "هارولد".

45
00:04:02,265 --> 00:04:03,349
‫ماذا سمعت؟

46
00:04:03,432 --> 00:04:07,436
‫أنك ساعدت جاسوسًا هاربًا
‫على الهروب وحرضته عليه،

47
00:04:07,520 --> 00:04:10,481
‫وربما حاولت بعدئذ قتل ذلك الجاسوس

48
00:04:10,564 --> 00:04:12,066
‫كي تحول دون اعتقاله.

49
00:04:13,693 --> 00:04:16,570
‫رأينا أناسًا يُدمرون لأسباب أقل من هذا.

50
00:04:18,864 --> 00:04:21,701
‫رأينا أناسًا يمرّون بمواقف أسوأ.

51
00:04:21,784 --> 00:04:26,789
‫ليس بشكل كامل، ولا بأي شكل عرفناه بعد ذلك.

52
00:04:28,207 --> 00:04:30,835
‫اتصل محام هذا الصباح.

53
00:04:30,918 --> 00:04:34,171
‫وبينما كان يخبرني كيف يمكنه مساعدتنا،

54
00:04:34,255 --> 00:04:37,216
‫أدركت أن هذا الشخص سيكون سعيدًا

55
00:04:37,300 --> 00:04:41,345
‫بأن يأخذ كل سنت نملكه للدفاع عنك.

56
00:04:42,179 --> 00:04:45,182
‫رأينا هذا بالتأكيد،
‫أعني أن هذا يحدث طوال الوقت.

57
00:04:46,225 --> 00:04:51,439
‫ونظرت إلى "هنري"
‫وفعلت كل ما بوسعي لئلا أفقده.

58
00:04:52,273 --> 00:04:55,067
‫- ماذا قلت له؟
‫- لم أعرف ماذا أقول.

59
00:04:55,151 --> 00:04:59,030
‫- لقد سلّمت الهاتف.
‫- سلّمت؟

60
00:05:00,489 --> 00:05:02,241
‫هل أختك موجودة؟

61
00:05:02,325 --> 00:05:06,620
‫- لا، مهلًا، يريد أن يكلمك.
‫- من؟

62
00:05:17,131 --> 00:05:19,967
‫"هارولد"، جئت حالما سمعت بالخبر.

63
00:05:20,051 --> 00:05:21,677
‫هل أنت بخير؟

64
00:05:21,761 --> 00:05:25,306
‫قالت "شيريل" إن الوضع
‫كان صعبًا بينك وبين "أنجيلا".

65
00:05:26,307 --> 00:05:28,100
‫هل زوجتي معك في الغرفة؟

66
00:05:28,184 --> 00:05:31,562
‫- لا، ستضع "هنري" في سريره فحسب.
‫- جيد.

67
00:05:31,645 --> 00:05:34,607
‫- ماذا حدث برأيك؟
‫- فهمت.

68
00:05:35,483 --> 00:05:37,693
‫وضعت جاسوسة في مكتبي.

69
00:05:37,777 --> 00:05:41,739
‫جعلتني شريكًا في…لا أعرف عدد الجرائم.

70
00:05:41,822 --> 00:05:43,532
‫لقد منحتك ابنة.

71
00:05:43,616 --> 00:05:46,410
‫كانت هذه هي النتيجة، أريد أن أعرف النية.

72
00:05:46,494 --> 00:05:49,789
‫ما الفرق الذي ستشكله النية
‫من خلال هذه النتيجة؟

73
00:05:49,872 --> 00:05:51,916
‫إنه يشكل بعض الفرق بالنسبة إليّ.

74
00:05:54,043 --> 00:05:55,586
‫لأنه طلب ذلك.

75
00:05:56,921 --> 00:06:00,257
‫رغم كل ما فعله، ما أزال أحبه

76
00:06:00,341 --> 00:06:04,387
‫وطلب مني مساعدته في حماية ابنته الوحيدة.

77
00:06:04,470 --> 00:06:09,141
‫لذا فعلت ما طلبه مني،
‫تمامًا كما كنت لأفعل من أجلك.

78
00:06:09,975 --> 00:06:13,687
‫مثلما يمكنني أن أفعل من أجلك الآن.

79
00:06:13,771 --> 00:06:15,356
‫هل ستساعدني الآن؟

80
00:06:15,439 --> 00:06:20,194
‫- اطلب مني إيجاد حل يا "هارولد" وسأفعل.
‫- كيف؟

81
00:06:21,821 --> 00:06:24,532
‫لطالما شعرت بارتباطي

82
00:06:24,615 --> 00:06:29,286
‫بأولئك الجراحين في ميادين الحرب الأهلية.

83
00:06:29,370 --> 00:06:33,958
‫وسط كل تلك المعاناة،
‫كانوا مسلحين بمنشار العظام

84
00:06:34,041 --> 00:06:36,293
‫ومخدر للألم فقط.

85
00:06:37,044 --> 00:06:41,340
‫وكان مطلوبًا منهم ما لا يمكن تصوره،

86
00:06:41,424 --> 00:06:44,301
‫بتر الأجزاء لإنقاذ الكل.

87
00:06:44,385 --> 00:06:47,596
‫لطالما شعرت أن هذه هي مهنتي أنا أيضًا،

88
00:06:47,680 --> 00:06:49,557
‫أن أتجاهل الدم والعويل

89
00:06:49,640 --> 00:06:54,145
‫وأقرر ما الذي يسمح
‫بأكبر قدر ممكن من النفع.

90
00:06:54,895 --> 00:06:57,189
‫هذا ما علمتك أن تفعله.

91
00:06:57,273 --> 00:07:01,193
‫لذا أتصور أن بإمكانك رؤية
‫إلى أين سيقودنا هذا.

92
00:07:04,572 --> 00:07:08,242
‫إن لم يُعرف شيء عن "أنجيلا آدامز" مجددًا،

93
00:07:08,325 --> 00:07:12,830
‫فيمكنك تحميلها كامل المسؤولية لتصبح حرًا.

94
00:07:13,622 --> 00:07:14,707
‫لا.

95
00:07:15,332 --> 00:07:18,377
‫ربما وُلدت تلك الهوية من الحب،

96
00:07:18,461 --> 00:07:24,049
‫لكنها أصبحت خبيثة وتشكل خطرًا
‫على الأشياء التي تتصل بها.

97
00:07:24,133 --> 00:07:29,722
‫حتى الفتاة نفسها قد تنجو
‫إن استطاعت فصل نفسها عن الاسم.

98
00:07:29,805 --> 00:07:33,058
‫لعلها تجد طريقة للتعافي
‫في مكان ما في البرية.

99
00:07:35,019 --> 00:07:39,356
‫أسمع صوت عودة "شيريل"، أخبرني بمكانك.

100
00:07:42,026 --> 00:07:43,777
‫اطلب مني المساعدة.

101
00:07:45,237 --> 00:07:46,655
‫وستحصل عليها.

102
00:07:57,666 --> 00:07:59,919
‫- هل كل شيء على ما يرام في المنزل؟
‫- نعم.

103
00:08:00,002 --> 00:08:02,505
‫ستتحسن الأمور عندما أعود إلى هناك.

104
00:08:02,588 --> 00:08:04,006
‫نعم، سيحدث ذلك.

105
00:08:09,053 --> 00:08:14,517
‫أساور، أساور ذهبية بـ30 درهمًا فقط.

106
00:08:15,893 --> 00:08:20,940
‫أساور وذهب وقلائد.

107
00:08:23,359 --> 00:08:26,070
‫أساور، ذهب، اشتر من فضلك.

108
00:08:32,368 --> 00:08:33,452
‫شكرًا لك.

109
00:08:33,536 --> 00:08:35,788
‫أساور، ذهب…

110
00:08:39,500 --> 00:08:41,085
‫أظن أنك قد تكون محقًا.

111
00:08:43,921 --> 00:08:46,423
‫أنا محق دائمًا، عليك أن تكون أكثر تحديدًا.

112
00:08:46,507 --> 00:08:47,591
‫"بوت".

113
00:08:48,551 --> 00:08:49,885
‫ولعله ينزلق.

114
00:08:50,719 --> 00:08:52,596
‫ظننتك قلت إنه بخير عندما جلست معه.

115
00:08:52,680 --> 00:08:57,101
‫نعم، قلت لنفسي إنه يبدو بخير،
‫وقلت لك إنه يبدو بخير.

116
00:08:58,435 --> 00:09:02,982
‫قلت لنفسي مرارًا وتكرارًا
‫إنه يبدو بخير حتى وصل إلى هنا.

117
00:09:04,525 --> 00:09:07,236
‫ثم أدركت أن أي شيء
‫عليّ قوله لنفسي مرارًا وتكرارًا

118
00:09:07,319 --> 00:09:09,113
‫ربما ليس صحيحًا كما أريده أن يكون.

119
00:09:10,614 --> 00:09:11,699
‫حسنًا، فهمت.

120
00:09:12,616 --> 00:09:14,535
‫لقد عانيت الكثير معه.

121
00:09:14,618 --> 00:09:16,495
‫فمن المنطقي أنك لا تريد أن ترى

122
00:09:16,579 --> 00:09:18,080
‫أن كل شيء ربما شارف على النهاية.

123
00:09:19,206 --> 00:09:23,377
‫أظن أن هذه هي المشكلة،
‫لا يمكن أن يشارف على النهاية وحسب.

124
00:09:24,670 --> 00:09:26,130
‫لكل شيء نهاية.

125
00:09:27,631 --> 00:09:29,842
‫أجل، لكن على أحدهم أن يفعل ما يفعله.

126
00:09:31,218 --> 00:09:35,472
‫أن يراقب العالم مثله،
‫يعرف اللعبة كما يعرفها هو.

127
00:09:37,057 --> 00:09:38,684
‫من سيفعلها إن لم يكن هو؟

128
00:09:40,519 --> 00:09:42,646
‫ما يطلبه منا هنا

129
00:09:44,398 --> 00:09:45,941
‫هو مطلب كبير.

130
00:09:48,235 --> 00:09:50,654
‫وإن كان مخطئًا في أي من هذا،

131
00:09:52,197 --> 00:09:53,699
‫فسأقع في ورطة كبيرة.

132
00:10:09,848 --> 00:10:11,683
‫شكرًا لك.

133
00:10:11,766 --> 00:10:13,977
‫باركك الرب يا سيدي.

134
00:11:02,876 --> 00:11:05,212
‫يجب أن أفهم ما هذا.

135
00:11:10,241 --> 00:11:11,451
‫الآن، حسنًا.

136
00:11:12,118 --> 00:11:15,580
‫حسنًا، كان حفل استقبال "بافلوفيتش"
‫عصر اليوم،

137
00:11:15,663 --> 00:11:19,793
‫فتمكنا من الدخول وتواصلت مع أحدهم،

138
00:11:19,876 --> 00:11:22,420
‫ثم بطريقة ما، لا أعرف، أقنعته بمساعدتنا.

139
00:11:22,504 --> 00:11:25,673
‫- على قتل "فاراز حمزاد".
‫- أجل.

140
00:11:25,757 --> 00:11:26,925
‫فهمت.

141
00:11:28,468 --> 00:11:29,886
‫لكن ليس هذا ما قصدته.

142
00:11:30,553 --> 00:11:33,348
‫أريد أن أفهم كيف يسير عالمك.

143
00:11:35,016 --> 00:11:36,559
‫هلّا تشرح الأمر لي.

144
00:11:43,733 --> 00:11:45,610
‫الدرس الأول.

145
00:11:47,320 --> 00:11:51,866
‫يتم التحكم بكل التحركات التجارية
‫من خلال التلويح بسلاحين معًا.

146
00:11:52,992 --> 00:11:57,414
‫في يدك اليسرى التعاطف،

147
00:11:58,331 --> 00:12:03,336
‫قدرتك على قراءة الناس،
‫معرفة ما يريدون وما يحتاجون

148
00:12:03,420 --> 00:12:04,921
‫وما يخشون.

149
00:12:05,004 --> 00:12:09,676
‫ما قد يمنحهم الأمل وما يسبب لهم الخزي.

150
00:12:11,845 --> 00:12:13,721
‫ثم في يدك الأخرى،

151
00:12:15,557 --> 00:12:17,434
‫قسوتك.

152
00:12:19,853 --> 00:12:23,273
‫والرغبة في استخدام كل هذه البصيرة ضدهم.

153
00:12:24,858 --> 00:12:26,484
‫وعندما تُصبح هاتان السكينان حادتان،

154
00:12:26,568 --> 00:12:28,528
‫سيدهشك ما تستطيعان قطعه.

155
00:12:29,279 --> 00:12:30,697
‫وهل تعلمت هذا؟

156
00:12:32,407 --> 00:12:36,369
‫قليلًا، ولكنني تعلمت
‫عمليًا لا نظريًا في معظم الأوقات.

157
00:12:37,454 --> 00:12:41,749
‫عاطفيًا يبدو تقطيع الغرباء إلى أشلاء
‫عبر التجربة والخطأ أمرًا فوضويًا.

158
00:12:43,042 --> 00:12:44,836
‫- ليست لديك أدنى فكرة.
‫- حقًا؟

159
00:12:46,921 --> 00:12:48,006
‫هل لديك فكرة؟

160
00:12:49,674 --> 00:12:50,925
‫يوم التقينا.

161
00:12:52,051 --> 00:12:56,389
‫عندما طبخت لي ورويت لي القصص وكنت فاتنًا.

162
00:12:56,473 --> 00:12:57,765
‫هذا ما كنت تفعله، أليس كذلك؟

163
00:12:58,475 --> 00:13:00,894
‫كنت تشتتني كي ترى كيف أعمل.

164
00:13:01,686 --> 00:13:06,107
‫تضغط على الخيوط كي أسمح لك بالبقاء.

165
00:13:09,652 --> 00:13:10,945
‫هل كان ذلك صعبًا؟

166
00:13:11,946 --> 00:13:15,783
‫هل كان من الصعب تشتيتي والتلاعب بي؟

167
00:13:15,867 --> 00:13:18,703
‫الأمر ليس سهلًا أو صعبًا.

168
00:13:19,496 --> 00:13:22,290
‫الجميع موصولون…

169
00:13:22,373 --> 00:13:25,293
‫- إنه سؤال بسيط حقًا.
‫- نعم، ليس صعبًا جدًا.

170
00:13:27,378 --> 00:13:29,297
‫- حقًا؟
‫- نعم.

171
00:13:31,508 --> 00:13:32,509
‫حسنًا.

172
00:13:33,468 --> 00:13:35,303
‫أريد حقًا أن أعرف كيف أفعل هذا.

173
00:13:38,181 --> 00:13:42,018
‫لكنك لم تسمعي ما المكسب بعد.

174
00:13:42,810 --> 00:13:45,146
‫- ما المقابل؟
‫- المقابل…

175
00:13:46,856 --> 00:13:50,276
‫هو أنك حالما تشغّلينه لا يمكنك إطفاؤه.

176
00:13:51,027 --> 00:13:52,028
‫أبدًا.

177
00:13:53,571 --> 00:13:58,660
‫كلما التقيت بأحدهم تتقربين من آخر.

178
00:13:59,744 --> 00:14:01,996
‫حين ترينهم ستقولين في نفسك…

179
00:14:03,081 --> 00:14:05,708
‫"كم سيكون من السهل استغلالهم."

180
00:14:07,585 --> 00:14:09,837
‫وأذيتهم ثم التخلص منهم.

181
00:14:12,924 --> 00:14:16,719
‫وربما تتساءلين
‫إن كانوا يفعلون ذلك بك أيضًا.

182
00:14:17,887 --> 00:14:21,140
‫ربما لم يعد بإمكانك أن تثقي بأحد.

183
00:14:31,276 --> 00:14:33,695
‫هل ما زلت تريدين أن أكمل؟

184
00:14:37,282 --> 00:14:41,619
‫في الواقع يا صديقي،
‫لم أثق حقًا بأحد منذ وقت طويل جدًا.

185
00:14:41,703 --> 00:14:43,830
‫فلم قد أرغب في البدء الآن؟

186
00:15:00,805 --> 00:15:02,348
‫الدرس الثاني.

187
00:15:03,308 --> 00:15:07,979
‫عندما تُخترق الاتصالات،
‫يجب أن يكون لديك احتياط دائمًا.

188
00:15:08,062 --> 00:15:10,648
‫أنا و"إميلي" نتشارك هذا الحساب.

189
00:15:10,732 --> 00:15:15,111
‫الأعداد الأولية من خانتين على اليسار
‫تعني أنها بخير.

190
00:15:16,070 --> 00:15:18,114
‫العدد الذي يتبعه ما عدا الصفر والواحد

191
00:15:19,490 --> 00:15:21,576
‫يعني أنها في طريقها إلى موقعي.

192
00:15:28,082 --> 00:15:29,250
‫أي أنها قادمة.

193
00:15:34,422 --> 00:15:40,053
‫هناك احتمال كبير
‫بأنه ليس سعيدًا جدًا برؤيتي.

194
00:15:40,136 --> 00:15:44,682
‫ستكون هناك شجاعة أقل بكثير مما تتمنينه.

195
00:15:46,434 --> 00:15:48,519
‫أنت تستخف به.

196
00:15:50,480 --> 00:15:51,481
‫مجددًا.

197
00:15:55,818 --> 00:15:59,364
‫فكرة من كانت الاتصالات الاحتياطية
‫مع الحساب المصرفي إذًا؟

198
00:16:01,991 --> 00:16:02,950
‫فكرته.

199
00:16:04,535 --> 00:16:05,620
‫إنها ذكية.

200
00:16:07,121 --> 00:16:09,123
‫هل هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لتتحدثا مع بعضكما؟

201
00:16:09,874 --> 00:16:11,584
‫- لا.
‫- ما الطريقة الأخرى؟

202
00:16:13,586 --> 00:16:15,797
‫هذا ليس استجوابًا.

203
00:16:16,631 --> 00:16:18,549
‫- بلى، إنه كذلك.
‫- حسنًا.

204
00:16:18,633 --> 00:16:21,135
‫ربما هو كذلك، لكن ليس بتلك الطريقة.

205
00:16:21,219 --> 00:16:24,639
‫أخبريني، فأنا لا أعرفك إلا قليلًا،
‫أنا أحاول معرفتك.

206
00:16:34,107 --> 00:16:35,483
‫نتحدث عبر الهاتف.

207
00:16:35,566 --> 00:16:37,485
‫- هواتف مؤقتة الاستعمال؟
‫- نعم.

208
00:16:37,568 --> 00:16:39,904
‫- أين؟
‫- يعتمد ذلك على الوقت من اليوم.

209
00:16:39,987 --> 00:16:44,867
‫في طريقي إلى العمل،
‫ثمة مرآب عند تقاطع شارعي 10 و"إف"،

210
00:16:44,951 --> 00:16:49,706
‫وفي الليل يصبح ملعبًا
‫في الحيّ الذي أعيش فيه.

211
00:16:49,789 --> 00:16:52,083
‫- ماذا عن السفر؟
‫- ماذا عنه؟

212
00:16:52,166 --> 00:16:54,293
‫متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

213
00:16:55,086 --> 00:16:56,629
‫خريف 2012.

214
00:16:58,715 --> 00:17:00,550
‫ماذا عن جنازة أمك؟

215
00:17:01,300 --> 00:17:02,468
‫لم أذهب.

216
00:17:05,304 --> 00:17:07,306
‫شعر كلانا أن الأمر خطير جدًا.

217
00:17:09,058 --> 00:17:11,769
‫كتبت ما شعرت أن عليّ قوله،

218
00:17:11,853 --> 00:17:14,564
‫وطلبت منه أن يضعه في التابوت معها.

219
00:17:16,524 --> 00:17:20,695
‫إذًا كل ذلك الوقت، كل ما عنيته له…

220
00:17:21,821 --> 00:17:24,490
‫هي مجرد أصوات في الهاتف، صوت من دون جسد.

221
00:17:27,994 --> 00:17:29,871
‫- لا تفعل ذلك.
‫- أفعل ماذا؟

222
00:17:30,621 --> 00:17:31,873
‫التقليل من الأمر.

223
00:17:33,416 --> 00:17:35,793
‫لقد ضحّى من أجلي.

224
00:17:36,919 --> 00:17:38,796
‫وأنا ضحّيت من أجلهم.

225
00:17:38,880 --> 00:17:41,883
‫هذا ما تطلّبه الأمر لنحمي بعضنا.

226
00:17:43,426 --> 00:17:45,470
‫هذا لا يقلل من شأنه كأب.

227
00:17:48,806 --> 00:17:53,227
‫ماذا يبقى إذا كان كل شيء هو تضحية؟

228
00:17:56,189 --> 00:17:57,273
‫الوضوح.

229
00:17:59,817 --> 00:18:02,945
‫لأنه ما من شيء لن يتخلى عنه من أجلي.

230
00:18:04,489 --> 00:18:05,740
‫وأنا أيضًا.

231
00:18:09,243 --> 00:18:11,245
‫هذا هو الحب.

232
00:18:57,526 --> 00:18:59,945
‫أخبرني مجددًا كيف تعرف شخصًا كهذا.

233
00:19:01,780 --> 00:19:03,865
‫سيتذكرك، أليس كذلك؟

234
00:19:06,076 --> 00:19:07,244
‫نعم.

235
00:19:43,071 --> 00:19:44,406
‫ما الغرض من هذا؟

236
00:19:53,915 --> 00:19:56,751
‫في نهاية الرواق، ثمة باب تركته مفتوحًا.

237
00:19:56,835 --> 00:20:00,422
‫إنه يؤدي إلى ممر سيُخرجك من القرية.

238
00:20:01,131 --> 00:20:03,216
‫أفترض أن بإمكانك أن تجد طريقك من هناك.

239
00:20:05,385 --> 00:20:06,636
‫هي أرسلتك…

240
00:20:08,179 --> 00:20:09,431
‫لإطلاق سراحي؟

241
00:20:10,515 --> 00:20:12,726
‫لماذا ما تزال يداي مقيدتين إذًا؟

242
00:20:15,103 --> 00:20:17,022
‫إنهم يتحدثون عنك.

243
00:20:18,064 --> 00:20:19,691
‫سمعت القصص.

244
00:20:20,984 --> 00:20:23,111
‫أنت وحش "حمزاد".

245
00:20:25,405 --> 00:20:27,866
‫يقولون إنه يثق بك أكثر من أي شخص آخر.

246
00:20:29,075 --> 00:20:31,119
‫ومن الواضح أن زوجته كذلك أيضًا.

247
00:20:32,704 --> 00:20:34,623
‫أفترض أنها أخفت الأمر عنه.

248
00:20:37,334 --> 00:20:39,336
‫إنه لا يعرف أنك هنا، أليس كذلك؟

249
00:20:42,380 --> 00:20:44,507
‫يا له من موقف صعب وضعتك فيه.

250
00:20:47,344 --> 00:20:50,639
‫ربما أنت حتى لم تتأكد
‫بعد من الغرض من السكين.

251
00:21:26,883 --> 00:21:28,051
‫اخرج.

252
00:22:09,968 --> 00:22:11,428
‫رحل الروسي.

253
00:22:13,722 --> 00:22:17,976
‫هرب أثناء الليل،
‫وحرّر نفسه بطريقة ما من قيوده.

254
00:22:24,649 --> 00:22:27,485
‫راودني حلم ليلة أمس
‫كان قد راودني عدة مرات من قبل

255
00:22:27,569 --> 00:22:28,737
‫منذ أن كنت صبيًا.

256
00:22:30,321 --> 00:22:34,325
‫أنا وحيد وأشعر بوجود شيء خلفي.

257
00:22:35,869 --> 00:22:39,330
‫يمكنني الشعور بأنفاسه،
‫لكنني أخشى أن ألتفت لأنظر.

258
00:22:41,541 --> 00:22:44,002
‫الهمس بلغة أشعر أنني عرفتها يومًا

259
00:22:44,085 --> 00:22:47,297
‫لكنني ما عدت أفهمها.

260
00:22:51,384 --> 00:22:55,346
‫ورغم أنه لا معنى للكلمات،
‫إلا أن الرعب يتملكني.

261
00:22:58,475 --> 00:22:59,893
‫لأنني أعرف…

262
00:23:01,269 --> 00:23:04,564
‫أنها تقول أشياء أخشى قولها عن نفسي.

263
00:23:08,359 --> 00:23:10,028
‫وأعرف أنها صحيحة.

264
00:23:17,410 --> 00:23:20,789
‫واستيقظت متعرقًا، كما أفعل دائمًا.

265
00:23:23,500 --> 00:23:26,503
‫واستدرت نحو زوجتي، كما أفعل دائمًا.

266
00:23:31,424 --> 00:23:32,884
‫ولم تكن هناك.

267
00:23:37,597 --> 00:23:39,891
‫زوجتي تتجول في الليل أحيانًا.

268
00:23:41,226 --> 00:23:42,560
‫لطالما فعلت.

269
00:23:44,270 --> 00:23:45,855
‫لماذا؟ لا أعرف السبب.

270
00:23:49,609 --> 00:23:51,736
‫هناك أحجيات في داخلها وعندما تُحل،

271
00:23:51,820 --> 00:23:53,822
‫دائمًا ما تؤدي إلى ألغاز جديدة فحسب.

272
00:23:56,533 --> 00:23:58,076
‫ورغم ذلك أحبها.

273
00:23:59,160 --> 00:24:02,122
‫أحيانًا، أظن أنني قد أحبها بسبب ذلك.

274
00:24:03,665 --> 00:24:04,624
‫لكن هذا…

275
00:24:06,668 --> 00:24:08,336
‫شيء مختلف.

276
00:24:11,047 --> 00:24:12,715
‫ما كانت لتفعل هذا أبدًا.

277
00:24:15,343 --> 00:24:17,554
‫ستعرف ما قد يعنيه هذا.

278
00:24:40,799 --> 00:24:42,884
‫- هل تعرف أي واحد هو؟
‫- نعم.

279
00:24:44,135 --> 00:24:47,097
‫لأنه يوجد الكثير من الرجال البيض المسنين
‫هنا والذين يشبهونه نوعًا ما.

280
00:24:52,644 --> 00:24:54,813
‫الطاولة الثانية بعد الدرج.

281
00:24:57,732 --> 00:25:00,235
‫المعذرة، هل لديك قلم؟

282
00:25:03,321 --> 00:25:04,322
‫شكرًا لك.

283
00:25:06,741 --> 00:25:07,951
‫حسنًا، ابقي هنا.

284
00:25:09,494 --> 00:25:13,832
‫إذا أحسست بأي شيء غريب، سآتي لأحضرك.

285
00:25:13,915 --> 00:25:16,793
‫وسنعود من حيث أتينا.

286
00:25:16,876 --> 00:25:19,712
‫- عرّف كلمة "غريب" من فضلك؟
‫- ستعرفين.

287
00:25:21,381 --> 00:25:25,051
‫هنا، لا تتحركي، هل هذا واضح؟

288
00:25:26,428 --> 00:25:27,512
‫حسنًا.

289
00:26:46,716 --> 00:26:48,510
‫مهلًا، يجب أن أحضر شيئًا ما.

290
00:26:54,807 --> 00:26:55,892
‫ما الأمر؟

291
00:26:55,975 --> 00:26:58,561
‫عند المخرج، سترة سمراء.

292
00:26:59,896 --> 00:27:02,732
‫- نعم.
‫- أنا متأكد من أنه من المخابرات المغربية.

293
00:27:04,442 --> 00:27:05,443
‫نعم.

294
00:27:06,110 --> 00:27:09,697
‫في الواقع، أظن أنني عرّفتك
‫عليه في مناسبة أو أخرى.

295
00:27:09,781 --> 00:27:11,449
‫"عبد اللطيف"، أحد ما.

296
00:27:13,243 --> 00:27:14,369
‫"رحماني".

297
00:27:17,247 --> 00:27:18,748
‫اتصلت به.

298
00:27:22,585 --> 00:27:24,254
‫عندما كنت في رأس القطار.

299
00:27:25,129 --> 00:27:26,214
‫لماذا؟

300
00:27:28,883 --> 00:27:31,594
‫هناك شخصان في جهات الاتصال المؤمّنة خاصتي.

301
00:27:32,845 --> 00:27:35,640
‫أبي وحفيدك.

302
00:27:37,767 --> 00:27:40,103
‫يراسلني "هنري"
‫قبل أن يخلد إلى النوم ليلًا أحيانًا.

303
00:27:40,186 --> 00:27:41,271
‫هل كنت تعلم ذلك؟

304
00:27:43,064 --> 00:27:44,148
‫لا.

305
00:27:45,525 --> 00:27:46,776
‫يجب أن تراقب هذا.

306
00:27:48,611 --> 00:27:50,363
‫لا سيما عندما يكبر قليلًا.

307
00:27:56,327 --> 00:27:58,705
‫في تلك الليلة أخبرني
‫بأن "شيريل" أخذته إلى الأعلى

308
00:27:58,788 --> 00:28:00,707
‫عندما جاء رجل عجوز للزيارة.

309
00:28:01,874 --> 00:28:05,378
‫جاء بسيارة سوداء كبيرة مع سائق.

310
00:28:05,461 --> 00:28:06,629
‫قال إن ذلك أخافه.

311
00:28:07,463 --> 00:28:09,966
‫لا فكرة لديّ عمّن قد يكون،

312
00:28:10,049 --> 00:28:13,052
‫لكن تخميني هو أنه لو جاء شخص
‫من الطابق السابع للزيارة

313
00:28:13,136 --> 00:28:14,470
‫لأخبرتني.

314
00:28:16,222 --> 00:28:17,390
‫إلا إذا…

315
00:28:18,600 --> 00:28:20,727
‫كان ما قاله قد أخافك أيضًا.

316
00:28:20,810 --> 00:28:23,062
‫ولذلك استدعيت "عبد اللطيف رحماني"

317
00:28:23,855 --> 00:28:26,065
‫لمساعدتي على الصعود
‫على متن طائرة وإعادتي إلى الديار؟

318
00:28:26,149 --> 00:28:27,900
‫- نعم.
‫- ما كان ينبغي أن تفعلي ذلك.

319
00:28:27,984 --> 00:28:29,819
‫ما الذي قاله الطابق السابع وأخافك؟

320
00:28:29,902 --> 00:28:31,195
‫لم يكن أحدًا من المكتب.

321
00:28:31,279 --> 00:28:32,947
‫- من كان؟
‫- كان "مورغان بوت".

322
00:28:33,656 --> 00:28:35,742
‫عرض عليّ أن يخرجني من المأزق،

323
00:28:35,825 --> 00:28:40,705
‫إن وضعتك في مأزق بدلًا مني كي أتركك خلفي

324
00:28:40,788 --> 00:28:42,582
‫وأختفي هاربًا.

325
00:28:42,665 --> 00:28:44,917
‫وسيحرص على تبرئة اسمي في الوطن.

326
00:28:46,878 --> 00:28:48,129
‫وماذا قلت؟

327
00:28:48,212 --> 00:28:50,882
‫أخبرته بأن يخرج من منزلي.

328
00:28:56,346 --> 00:28:57,847
‫من أنت بالنسبة إلي؟

329
00:28:59,474 --> 00:29:02,143
‫أنت تعقيد في حياتي لم أكن أريده.

330
00:29:02,226 --> 00:29:05,438
‫أنت دمية خشبية تطلب أن تصبح حقيقية.

331
00:29:05,521 --> 00:29:06,856
‫لا أستطيع مساعدتك في هذا.

332
00:29:07,940 --> 00:29:10,943
‫أنت مجرمة، أنت خائنة.

333
00:29:11,027 --> 00:29:16,574
‫إنك تهددين عائلتي ومهنتي وإرثي وحياتي.

334
00:29:18,826 --> 00:29:22,622
‫لكن عندما عُرضت عليّ عصا
‫سحرية لأتخلص من كل هذا،

335
00:29:22,705 --> 00:29:26,376
‫لأجعلك ترحلين عني…

336
00:29:28,211 --> 00:29:31,506
‫كان الرب في عوني، لم أتحمل تلك الفكرة.

337
00:29:38,096 --> 00:29:39,430
‫يجب أن تقبله.

338
00:29:40,390 --> 00:29:42,725
‫- لماذا؟
‫- يجب أن تقبل عرضه.

339
00:29:42,809 --> 00:29:44,477
‫سأتلقى الضربة.

340
00:29:46,104 --> 00:29:48,356
‫- لا، لن نفعل ذلك.
‫- سأتلقى الضربة.

341
00:29:48,439 --> 00:29:50,900
‫أنا وأنت يمكننا أن نلتف،

342
00:29:50,983 --> 00:29:53,903
‫لكنّ هناك آخرين متورطين في هذا.

343
00:29:55,738 --> 00:29:57,198
‫ولم يطلبوا ذلك.

344
00:29:57,281 --> 00:29:59,325
‫وبعض هؤلاء الناس في مقدمة الصف.

345
00:30:01,077 --> 00:30:02,912
‫هذا ما علمني والدي إياه.

346
00:30:08,209 --> 00:30:10,044
‫سأصلح الأمر من أجلهم.

347
00:30:11,504 --> 00:30:13,756
‫وأنت ستؤدي دورك بالسماح لي بفعل هذا.

348
00:30:13,840 --> 00:30:14,841
‫لن ينجح الأمر.

349
00:30:14,924 --> 00:30:17,301
‫في ذلك الجزء من العالم وبوجود موارده،

350
00:30:17,385 --> 00:30:20,346
‫"فاراز حمزاد" شبح.

351
00:30:20,430 --> 00:30:22,890
‫لا يمكن الاقتراب منه أو لمسه،

352
00:30:22,974 --> 00:30:25,309
‫لا يمكن قتله، مهما قال والدك.

353
00:30:31,482 --> 00:30:34,444
‫حسنًا، أنا أقلل من شأنه.

354
00:30:34,527 --> 00:30:35,695
‫مجددًا.

355
00:30:42,410 --> 00:30:44,704
‫أعتقد أن كلانا يعرف أن هذا يجب أن يحدث.

356
00:30:46,539 --> 00:30:48,374
‫تحظى قصتك بنهاية سعيدة.

357
00:30:52,712 --> 00:30:55,506
‫ما أزال لا أعرف حتى ما هي قصتي حقًا.

358
00:30:57,633 --> 00:30:59,093
‫يجب أن أذهب لاكتشافها.

359
00:31:00,553 --> 00:31:01,888
‫لا يهم إلى أين يأخذني ذلك.

360
00:31:58,611 --> 00:32:02,907
‫مجوهرات ذهبية بـ30 درهمًا.

361
00:32:02,990 --> 00:32:06,661
‫مجوهرات ذهبية بـ30 درهمًا.

362
00:32:39,843 --> 00:32:41,970
‫- مساعد المدير؟
‫- نعم.

363
00:32:42,073 --> 00:32:43,158
‫من هنا.

364
00:33:42,335 --> 00:33:43,961
‫هل أقدم لك شرابًا يا سيدتي؟

365
00:33:45,338 --> 00:33:46,380
‫أرجوك.

366
00:33:56,474 --> 00:33:59,685
‫- بكم أدين لك؟
‫- لا.

367
00:34:00,311 --> 00:34:01,229
‫فهمت.

368
00:34:09,070 --> 00:34:13,449
‫سيكون الأمر مغريًا جدًا
‫لكي تلومي نفسك على ذلك.

369
00:34:14,992 --> 00:34:18,579
‫- أقترح أن تقاومي الرغبة.
‫- رأيت ذلك، صحيح؟

370
00:34:19,205 --> 00:34:21,958
‫لا تقلقي، سرك بأمان معي يا "زوي".

371
00:34:33,719 --> 00:34:34,971
‫من أنت؟

372
00:34:39,767 --> 00:34:42,186
‫لنذهب إلى مكان
‫يمكننا التحدث فيه على انفراد.

373
00:34:53,781 --> 00:34:54,949
‫اجلس.

374
00:34:58,327 --> 00:35:01,956
‫بالتأكيد، أنت صغير جدًا لتعرف هذا الاسم.

375
00:35:02,039 --> 00:35:04,292
‫لكن إن كنت قد خدمت في الحرب الأفغانية،

376
00:35:04,375 --> 00:35:07,169
‫فكان اسمًا مسببًا للكوابيس.

377
00:35:07,253 --> 00:35:09,839
‫"بابا غور غوري".

378
00:35:10,590 --> 00:35:14,427
‫الوحش في تمثيلية الأطفال.

379
00:35:16,178 --> 00:35:19,223
‫الذي أنقذ حياتي ذات مرة.

380
00:35:19,891 --> 00:35:24,937
‫- لم أكن واثقًا أنك ستتذكر.
‫- من بين كل الديون التي أدين بها في حياتي،

381
00:35:25,021 --> 00:35:30,318
‫لم أشك قط أنه سيأتي يوم يُذكر فيه هذا.

382
00:35:30,401 --> 00:35:33,404
‫بالنظر إلى ما كلفتنا مساعدتك على الهرب،

383
00:35:33,487 --> 00:35:37,408
‫أعتقد أنه ما أنا هنا لأطلبه
‫منك منطقي جدًا.

384
00:35:38,200 --> 00:35:41,162
‫ماذا حدث في أعقاب كل ذلك؟

385
00:35:41,245 --> 00:35:43,080
‫استفسرت عن الأمر،

386
00:35:43,164 --> 00:35:47,835
‫لكني لم أتمكن من معرفة ما حدث لـ"بلور".

387
00:35:47,919 --> 00:35:50,338
‫"بلور"، لا، ما كنت لتجدها.

388
00:35:50,421 --> 00:35:54,508
‫لا، حالما غادرت "أفغانستان"،
‫لم يعد لذلك الشخص وجود.

389
00:35:55,217 --> 00:35:57,428
‫وكنت تعرف الشخص الذي أصبحت عليه؟

390
00:35:58,930 --> 00:36:00,723
‫باسم آخر، أجل.

391
00:36:01,641 --> 00:36:04,936
‫- أي اسم هذا؟
‫- "الزوجة".

392
00:36:05,019 --> 00:36:06,354
‫"الزوجة"؟

393
00:36:10,191 --> 00:36:13,069
‫لا أتخيل أن زوجها كان سعيدًا جدًا بذلك.

394
00:36:13,152 --> 00:36:14,987
‫لا، لم يكن كذلك.

395
00:36:15,071 --> 00:36:17,406
‫حقد عليّ طوال 30 سنة

396
00:36:17,490 --> 00:36:20,660
‫وقد اكتسب أخيرًا القدرة
‫للتصرف حيال ذلك الآن.

397
00:36:20,743 --> 00:36:24,997
‫يريدني أن أموت، لذا يجب أن أصل إليه أولًا.

398
00:36:27,375 --> 00:36:29,418
‫ما علاقة هذا بي؟

399
00:36:29,502 --> 00:36:33,089
‫لقد جندت زوجته لتكون عميلة سوفييتية.

400
00:36:33,172 --> 00:36:35,800
‫أنت من تسبب في تفكك هذا العالم.

401
00:36:35,883 --> 00:36:39,679
‫حاول أن يسوي الحقد الذي يحمله ضدي.

402
00:36:39,762 --> 00:36:45,017
‫ما الذي يؤكد أنه لن يطال الفتاة
‫التي برفقتك في المرة القادمة؟

403
00:36:52,900 --> 00:36:54,276
‫هل هذا ما ظننته؟

404
00:36:55,403 --> 00:36:56,779
‫أنني جنّدتها؟

405
00:36:58,447 --> 00:36:59,865
‫هل هذا ما تظنه؟

406
00:37:06,497 --> 00:37:08,624
‫كنت طالبًا في "موسكو" حين قابلتها.

407
00:37:10,876 --> 00:37:13,671
‫اعتقدت أنني ألاحقها،

408
00:37:13,754 --> 00:37:19,135
‫لكن حتى في ذلك الوقت، أظن أنني
‫عرفت أن الأمر لم يكن بهذه البساطة

409
00:37:20,553 --> 00:37:27,268
‫أنها كانت خبيرة
‫في تحفيز غريزة الآخرين على ملاحقتها.

410
00:37:29,395 --> 00:37:30,980
‫كلما اقتربنا أكثر،

411
00:37:32,690 --> 00:37:34,692
‫شعرت بأنني أنقسم إلى قسمين.

412
00:37:36,444 --> 00:37:38,446
‫ويقع نصفي في حبها.

413
00:37:39,572 --> 00:37:42,116
‫لكن النصف الآخر

414
00:37:43,743 --> 00:37:44,827
‫يتساءل.

415
00:37:46,954 --> 00:37:48,873
‫"هل يراودها الشعور ذاته؟

416
00:37:49,999 --> 00:37:52,293
‫أم أن كل هذا لأنها تعرف…

417
00:37:54,920 --> 00:37:57,173
‫أن والدي عميل في المخابرات الروسية؟"

418
00:37:59,925 --> 00:38:01,594
‫لعل الأمرين صحيحان.

419
00:38:02,762 --> 00:38:05,264
‫ربما الأخير فقط، من يعلم؟

420
00:38:08,100 --> 00:38:09,518
‫لكن بعد سنوات،

421
00:38:10,311 --> 00:38:16,233
‫عندما تلقيت عرضها الأول،
‫وقدمت لي المعلومات

422
00:38:16,317 --> 00:38:20,946
‫في مقابل تقويض خصوم زوجها،

423
00:38:22,698 --> 00:38:28,454
‫أعتقد أنني عرفت بأن الأوهام
‫التي ظلت تراودها…

424
00:38:29,538 --> 00:38:30,623
‫كانت مجرد

425
00:38:32,374 --> 00:38:33,709
‫أوهام.

426
00:38:36,796 --> 00:38:38,589
‫كلاكما تناديانها بالزوجة،

427
00:38:40,216 --> 00:38:42,468
‫لكنك لم تعرف أيًا من ذلك.

428
00:38:46,514 --> 00:38:48,057
‫يصعب استيعاب ذلك.

429
00:38:52,061 --> 00:38:58,609
‫رغم أن هذا يجعل أحداث اليوم
‫أسهل للفهم قليلًا.

430
00:38:59,485 --> 00:39:01,278
‫"أحداث اليوم"؟

431
00:39:01,362 --> 00:39:04,990
‫محامية "فاراز حمزاد" ضيفة عندي اليوم.

432
00:39:05,074 --> 00:39:10,871
‫جاءت لتقول إنني إذا عثرت على أي معلومات

433
00:39:10,955 --> 00:39:16,961
‫بخصوص مكانك، قد أحظى بتأييد "حمزاد".

434
00:39:18,003 --> 00:39:20,172
‫حتى تلك اللحظة،

435
00:39:20,256 --> 00:39:25,970
‫لم أكن أدرك أنني بحاجة إلى ذلك.

436
00:39:27,096 --> 00:39:30,224
‫أبلغه سلامي عندما تراه.

437
00:39:31,225 --> 00:39:32,309
‫"سيرغي".

438
00:39:49,618 --> 00:39:51,078
‫هذه مرتان.

439
00:39:54,415 --> 00:39:56,375
‫سينتهي كل هذا عما قريب.

440
00:39:56,458 --> 00:39:59,253
‫الإجابات السريعة مفيدة للجميع.

441
00:40:00,087 --> 00:40:04,008
‫حسبما أعرف، هناك سيناريوهان فقط.

442
00:40:04,091 --> 00:40:07,136
‫إما أن تكوني هنا طوعًا أو رغمًا عنك.

443
00:40:08,095 --> 00:40:10,264
‫أيمكنك أن تخبريني أي سيناريو أواجه؟

444
00:40:13,267 --> 00:40:14,602
‫كيف عرفتني؟

445
00:40:16,020 --> 00:40:19,607
‫صورتك كانت في تقرير الشرطة
‫من الحفل في منزلك.

446
00:40:28,616 --> 00:40:32,161
‫علاقتي بموكلي تجبرني من حين لآخر

447
00:40:32,244 --> 00:40:35,706
‫على التعرض لأكثر المواقف إزعاجًا.

448
00:40:36,874 --> 00:40:40,836
‫أمثّله حتى في تلك اللحظات
‫لأنني بارعة في ذلك،

449
00:40:40,920 --> 00:40:44,548
‫لأن الأمر مربح ولأنني لحظة أن أتوقف،

450
00:40:44,632 --> 00:40:46,592
‫سيجد شخصًا آخر ليستمر في هذا.

451
00:40:48,719 --> 00:40:49,970
‫في هذه اللحظة،

452
00:40:51,055 --> 00:40:55,601
‫أحاول أن أنتهز الفرصة لأفعل شيئًا جيدًا

453
00:40:55,684 --> 00:40:57,102
‫في خضم كل هذا.

454
00:41:01,315 --> 00:41:03,817
‫ربما عليك التفكير في السماح لي بذلك.

455
00:41:08,530 --> 00:41:10,115
‫وموكلك،

456
00:41:11,200 --> 00:41:13,702
‫أيمكنك أن تضمن أنه سيوافق على ذلك؟

457
00:41:19,541 --> 00:41:21,460
‫أنت لست من أولوياته.

458
00:41:22,711 --> 00:41:24,672
‫يمكنني أن أضمن لك هذا.

459
00:41:26,840 --> 00:41:29,009
‫هلا تعيروني انتباهكم من فضلكم!

460
00:41:30,469 --> 00:41:32,554
‫هلا تعيروني انتباهكم من فضلكم!

461
00:41:32,638 --> 00:41:34,306
‫هلا يتبعني الجميع رجاءً!

462
00:41:34,390 --> 00:41:38,185
‫سنضطر للتحرك من هنا بسبب حدث أمني.

463
00:41:38,269 --> 00:41:41,480
‫يُفعل هذا لأسباب تتعلق بالسلامة،
‫ابقي هادئة رجاءً.

464
00:41:41,563 --> 00:41:43,482
‫كل شيء تحت السيطرة.

465
00:41:48,821 --> 00:41:51,615
‫المعذرة يا سيدة "ديكسون"،
‫تعالي معي من فضلك.

466
00:42:11,010 --> 00:42:15,306
‫"ابقي هنا عند الحانة".

467
00:42:17,474 --> 00:42:19,810
‫- أليس هذا ما قلته؟
‫- بقيت عند الحانة

468
00:42:19,893 --> 00:42:23,480
‫إلى أن أخبرتني محامية "فرزاد حمزاد"
‫أنها تعرف من أنا حقًا

469
00:42:23,564 --> 00:42:24,982
‫وطلبت مني أن أتبعها.

470
00:42:27,067 --> 00:42:29,320
‫- هل كانت تعرف اسمك؟
‫- نعم.

471
00:42:32,114 --> 00:42:35,159
‫- أجل، كان عليك أن تتبعيها على الأرجح.
‫- هذا ما ظننته.

472
00:42:37,703 --> 00:42:38,954
‫ماذا قالت؟

473
00:42:41,040 --> 00:42:44,460
‫قالت إنها ستخرجني من هذا كله بأمان.

474
00:42:46,795 --> 00:42:50,215
‫نعم، وماذا قلت أنت؟

475
00:42:52,718 --> 00:42:54,053
‫أنا هنا، أليس كذلك؟

476
00:43:34,510 --> 00:43:38,263
‫نحن نحاصركما!

477
00:44:32,109 --> 00:44:33,610
‫إذًا، كيف تريد فعل هذا؟

478
00:44:34,611 --> 00:44:35,946
‫أين ابنتي؟

479
00:44:38,240 --> 00:44:40,909
‫أعلم أنها كانت معك، أين هي الآن؟

480
00:44:40,993 --> 00:44:42,161
‫لقد اختُطفت.

481
00:44:44,037 --> 00:44:45,038
‫"اختُطفت"؟

482
00:44:47,040 --> 00:44:48,542
‫من اختطفها؟

483
00:44:49,293 --> 00:44:50,461
‫الرجل العجوز.

484
00:44:56,717 --> 00:44:58,260
‫سنذهب ونستعيدها.

485
00:45:03,954 --> 00:45:29,503
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

486
00:47:18,191 --> 00:47:20,902
‫{\an8}ترجمة "إحسان أبو داود"

