﻿1
00:00:36,900 --> 00:00:38,027
‫أين هي؟

2
00:00:40,674 --> 00:00:41,759
‫أين هي؟

3
00:00:46,830 --> 00:00:47,914
‫لا.

4
00:00:51,683 --> 00:00:52,684
‫لا!

5
00:00:54,514 --> 00:00:55,598
‫لا!

6
00:00:58,461 --> 00:01:00,088
‫- لا.
‫- لا بأس.

7
00:01:02,816 --> 00:01:05,485
‫- يجب أن نعثر عليها.
‫- لا، لا داعي.

8
00:01:11,575 --> 00:01:15,162
‫- من أنت؟
‫- أنا من سمحت لها بالدخول.

9
00:01:16,788 --> 00:01:18,457
‫أنا من أدخلتك.

10
00:01:21,251 --> 00:01:22,669
‫أعرف من أنت.

11
00:01:29,843 --> 00:01:31,595
‫لقد رأيتك.

12
00:01:31,678 --> 00:01:34,348
‫كلانا يعرف أن هذا غير صحيح.

13
00:01:38,101 --> 00:01:40,354
‫سيداتي وسادتي،
‫رغم أننا ربطنا أحزمة الأمان…

14
00:01:40,437 --> 00:01:41,480
‫هل أنت بخير؟

15
00:01:55,953 --> 00:01:57,454
‫اكتبي اسمك عليها.

16
00:01:58,580 --> 00:02:00,249
‫- لماذا؟
‫- هيا.

17
00:02:02,501 --> 00:02:04,670
‫- أي واحد؟
‫- اسمك الحقيقي.

18
00:02:06,213 --> 00:02:10,968
‫هذا شيء كنت أفعله في صباي
‫ليساعدني على تصفية ذهني

19
00:02:11,051 --> 00:02:12,970
‫قبل أن أنخرط في عملية جديدة.

20
00:02:14,513 --> 00:02:16,723
‫نعم، حسنًا، والآن ضعيها هناك.

21
00:02:18,100 --> 00:02:19,851
‫هيا، في الماء.

22
00:02:21,478 --> 00:02:22,646
‫نعم.

23
00:02:22,729 --> 00:02:29,528
‫لا يزال اسمك هناك في مكان ما.

24
00:02:29,611 --> 00:02:34,157
‫لكنه سيتركك لفترة
‫ويُستحسن بك أن تتركيه، اتفقنا؟

25
00:02:34,241 --> 00:02:36,201
‫حين تخرجين من الباب،

26
00:02:36,285 --> 00:02:39,871
‫سيبقى خلفك، ثم ستجدين طريقة

27
00:02:39,955 --> 00:02:42,332
‫لاستعادته مجددًا عندما يحين الوقت.

28
00:02:47,921 --> 00:02:51,008
‫يصعب عليّ إخبارك كيف تقوم بعملك،

29
00:02:51,091 --> 00:02:53,760
‫ولكن يبدو هذا تشبيهًا إشكاليًا.

30
00:02:55,721 --> 00:02:59,099
‫لا يمكن إبطال هذا الشيء
‫بأي شكل من الأشكال.

31
00:02:59,182 --> 00:03:03,395
‫أيًا كان هذا،
‫لا يمكن أن يعود إلى ما كان عليه.

32
00:03:08,358 --> 00:03:11,403
‫فهمت.

33
00:03:12,612 --> 00:03:15,490
‫هذا هو الثمن الذي تدفعه مقابل عملك.

34
00:03:16,783 --> 00:03:20,579
‫هذا ثمن استيقاظك في الصباح.

35
00:03:23,498 --> 00:03:26,209
‫كل شيء في حالة انهيار طوال الوقت.

36
00:03:27,586 --> 00:03:29,588
‫لسنا مبرمجين على التعامل مع هذا.

37
00:03:29,671 --> 00:03:34,426
‫اتفقنا جميعًا أن نتظاهر
‫بأن هذا لا يحدث، ولكنه يحدث.

38
00:03:36,470 --> 00:03:37,679
‫وأنت؟

39
00:03:38,680 --> 00:03:41,558
‫كم تغيرت الآن عما كنت عليه في الماضي؟

40
00:03:42,809 --> 00:03:45,604
‫تقصدين بما أن حياتك الآن بين يديّ،

41
00:03:45,687 --> 00:03:49,691
‫تشعرين بالفضول لمعرفة
‫ما إذا كنت مستعدًا لما سنكتشفه هناك؟

42
00:03:58,450 --> 00:04:00,452
‫أظننا على وشك أن نكتشف ذلك.

43
00:04:04,498 --> 00:04:08,460
‫لم أشكّك يومًا بعملك،

44
00:04:08,543 --> 00:04:12,923
‫ولن أبدأ بذلك الآن،
‫لكن هذا سيئ يا "هارولد".

45
00:04:14,383 --> 00:04:15,467
‫ماذا سمعت؟

46
00:04:15,550 --> 00:04:19,554
‫أنك ساعدت جاسوسًا هاربًا
‫على الهروب وحرضته عليه،

47
00:04:19,638 --> 00:04:22,599
‫وربما حاولت بعدئذ قتل ذلك الجاسوس

48
00:04:22,682 --> 00:04:24,184
‫كي تحول دون اعتقاله.

49
00:04:25,811 --> 00:04:28,688
‫رأينا أناسًا يُدمرون لأسباب أقل من هذا.

50
00:04:30,982 --> 00:04:33,819
‫رأينا أناسًا يمرّون بمواقف أسوأ.

51
00:04:33,902 --> 00:04:38,907
‫ليس بشكل كامل، ولا بأي شكل عرفناه بعد ذلك.

52
00:04:40,325 --> 00:04:42,953
‫اتصل محام هذا الصباح.

53
00:04:43,036 --> 00:04:46,289
‫وبينما كان يخبرني كيف يمكنه مساعدتنا،

54
00:04:46,373 --> 00:04:49,334
‫أدركت أن هذا الشخص سيكون سعيدًا

55
00:04:49,418 --> 00:04:53,463
‫بأن يأخذ كل سنت نملكه للدفاع عنك.

56
00:04:54,297 --> 00:04:57,300
‫رأينا هذا بالتأكيد،
‫أعني أن هذا يحدث طوال الوقت.

57
00:04:58,343 --> 00:05:03,557
‫ونظرت إلى "هنري"
‫وفعلت كل ما بوسعي لئلا أفقده.

58
00:05:04,391 --> 00:05:07,185
‫- ماذا قلت له؟
‫- لم أعرف ماذا أقول.

59
00:05:07,269 --> 00:05:11,148
‫- لقد سلّمت الهاتف.
‫- سلّمت؟

60
00:05:12,607 --> 00:05:14,359
‫هل أختك موجودة؟

61
00:05:14,443 --> 00:05:18,738
‫- لا، مهلًا، يريد أن يكلمك.
‫- من؟

62
00:05:29,249 --> 00:05:32,085
‫"هارولد"، جئت حالما سمعت بالخبر.

63
00:05:32,169 --> 00:05:33,795
‫هل أنت بخير؟

64
00:05:33,879 --> 00:05:37,424
‫قالت "شيريل" إن الوضع
‫كان صعبًا بينك وبين "أنجيلا".

65
00:05:38,425 --> 00:05:40,218
‫هل زوجتي معك في الغرفة؟

66
00:05:40,302 --> 00:05:43,680
‫- لا، ستضع "هنري" في سريره فحسب.
‫- جيد.

67
00:05:43,763 --> 00:05:46,725
‫- ماذا حدث برأيك؟
‫- فهمت.

68
00:05:47,601 --> 00:05:49,811
‫وضعت جاسوسة في مكتبي.

69
00:05:49,895 --> 00:05:53,857
‫جعلتني شريكًا في…لا أعرف عدد الجرائم.

70
00:05:53,940 --> 00:05:55,650
‫لقد منحتك ابنة.

71
00:05:55,734 --> 00:05:58,528
‫كانت هذه هي النتيجة، أريد أن أعرف النية.

72
00:05:58,612 --> 00:06:01,907
‫ما الفرق الذي ستشكله النية
‫من خلال هذه النتيجة؟

73
00:06:01,990 --> 00:06:04,034
‫إنه يشكل بعض الفرق بالنسبة إليّ.

74
00:06:06,161 --> 00:06:07,704
‫لأنه طلب ذلك.

75
00:06:09,039 --> 00:06:12,375
‫رغم كل ما فعله، ما أزال أحبه

76
00:06:12,459 --> 00:06:16,505
‫وطلب مني مساعدته في حماية ابنته الوحيدة.

77
00:06:16,588 --> 00:06:21,259
‫لذا فعلت ما طلبه مني،
‫تمامًا كما كنت لأفعل من أجلك.

78
00:06:22,093 --> 00:06:25,805
‫مثلما يمكنني أن أفعل من أجلك الآن.

79
00:06:25,889 --> 00:06:27,474
‫هل ستساعدني الآن؟

80
00:06:27,557 --> 00:06:32,312
‫- اطلب مني إيجاد حل يا "هارولد" وسأفعل.
‫- كيف؟

81
00:06:33,939 --> 00:06:36,650
‫لطالما شعرت بارتباطي

82
00:06:36,733 --> 00:06:41,404
‫بأولئك الجراحين في ميادين الحرب الأهلية.

83
00:06:41,488 --> 00:06:46,076
‫وسط كل تلك المعاناة،
‫كانوا مسلحين بمنشار العظام

84
00:06:46,159 --> 00:06:48,411
‫ومخدر للألم فقط.

85
00:06:49,162 --> 00:06:53,458
‫وكان مطلوبًا منهم ما لا يمكن تصوره،

86
00:06:53,542 --> 00:06:56,419
‫بتر الأجزاء لإنقاذ الكل.

87
00:06:56,503 --> 00:06:59,714
‫لطالما شعرت أن هذه هي مهنتي أنا أيضًا،

88
00:06:59,798 --> 00:07:01,675
‫أن أتجاهل الدم والعويل

89
00:07:01,758 --> 00:07:06,263
‫وأقرر ما الذي يسمح
‫بأكبر قدر ممكن من النفع.

90
00:07:07,013 --> 00:07:09,307
‫هذا ما علمتك أن تفعله.

91
00:07:09,391 --> 00:07:13,311
‫لذا أتصور أن بإمكانك رؤية
‫إلى أين سيقودنا هذا.

92
00:07:16,690 --> 00:07:20,360
‫إن لم يُعرف شيء عن "أنجيلا آدامز" مجددًا،

93
00:07:20,443 --> 00:07:24,948
‫فيمكنك تحميلها كامل المسؤولية لتصبح حرًا.

94
00:07:25,740 --> 00:07:26,825
‫لا.

95
00:07:27,450 --> 00:07:30,495
‫ربما وُلدت تلك الهوية من الحب،

96
00:07:30,579 --> 00:07:36,167
‫لكنها أصبحت خبيثة وتشكل خطرًا
‫على الأشياء التي تتصل بها.

97
00:07:36,251 --> 00:07:41,840
‫حتى الفتاة نفسها قد تنجو
‫إن استطاعت فصل نفسها عن الاسم.

98
00:07:41,923 --> 00:07:45,176
‫لعلها تجد طريقة للتعافي
‫في مكان ما في البرية.

99
00:07:47,137 --> 00:07:51,474
‫أسمع صوت عودة "شيريل"، أخبرني بمكانك.

100
00:07:54,144 --> 00:07:55,895
‫اطلب مني المساعدة.

101
00:07:57,355 --> 00:07:58,773
‫وستحصل عليها.

102
00:08:09,784 --> 00:08:12,037
‫- هل كل شيء على ما يرام في المنزل؟
‫- نعم.

103
00:08:12,120 --> 00:08:14,623
‫ستتحسن الأمور عندما أعود إلى هناك.

104
00:08:14,706 --> 00:08:16,124
‫نعم، سيحدث ذلك.

105
00:08:21,171 --> 00:08:26,635
‫أساور، أساور ذهبية بـ30 درهمًا فقط.

106
00:08:28,011 --> 00:08:33,058
‫أساور وذهب وقلائد.

107
00:08:35,477 --> 00:08:38,188
‫أساور، ذهب، اشتر من فضلك.

108
00:08:44,486 --> 00:08:45,570
‫شكرًا لك.

109
00:08:45,654 --> 00:08:47,906
‫أساور، ذهب…

110
00:08:51,618 --> 00:08:53,203
‫أظن أنك قد تكون محقًا.

111
00:08:56,039 --> 00:08:58,541
‫أنا محق دائمًا، عليك أن تكون أكثر تحديدًا.

112
00:08:58,625 --> 00:08:59,709
‫"بوت".

113
00:09:00,669 --> 00:09:02,003
‫ولعله ينزلق.

114
00:09:02,837 --> 00:09:04,714
‫ظننتك قلت إنه بخير عندما جلست معه.

115
00:09:04,798 --> 00:09:09,219
‫نعم، قلت لنفسي إنه يبدو بخير،
‫وقلت لك إنه يبدو بخير.

116
00:09:10,553 --> 00:09:15,100
‫قلت لنفسي مرارًا وتكرارًا
‫إنه يبدو بخير حتى وصل إلى هنا.

117
00:09:16,643 --> 00:09:19,354
‫ثم أدركت أن أي شيء
‫عليّ قوله لنفسي مرارًا وتكرارًا

118
00:09:19,437 --> 00:09:21,231
‫ربما ليس صحيحًا كما أريده أن يكون.

119
00:09:22,732 --> 00:09:23,817
‫حسنًا، فهمت.

120
00:09:24,734 --> 00:09:26,653
‫لقد عانيت الكثير معه.

121
00:09:26,736 --> 00:09:28,613
‫فمن المنطقي أنك لا تريد أن ترى

122
00:09:28,697 --> 00:09:30,198
‫أن كل شيء ربما شارف على النهاية.

123
00:09:31,324 --> 00:09:35,495
‫أظن أن هذه هي المشكلة،
‫لا يمكن أن يشارف على النهاية وحسب.

124
00:09:36,788 --> 00:09:38,248
‫لكل شيء نهاية.

125
00:09:39,749 --> 00:09:41,960
‫أجل، لكن على أحدهم أن يفعل ما يفعله.

126
00:09:43,336 --> 00:09:47,590
‫أن يراقب العالم مثله،
‫يعرف اللعبة كما يعرفها هو.

127
00:09:49,175 --> 00:09:50,802
‫من سيفعلها إن لم يكن هو؟

128
00:09:52,637 --> 00:09:54,764
‫ما يطلبه منا هنا

129
00:09:56,516 --> 00:09:58,059
‫هو مطلب كبير.

130
00:10:00,353 --> 00:10:02,772
‫وإن كان مخطئًا في أي من هذا،

131
00:10:04,315 --> 00:10:05,817
‫فسأقع في ورطة كبيرة.

132
00:10:21,966 --> 00:10:23,801
‫شكرًا لك.

133
00:10:23,884 --> 00:10:26,095
‫باركك الرب يا سيدي.

134
00:11:14,994 --> 00:11:17,330
‫يجب أن أفهم ما هذا.

135
00:11:22,359 --> 00:11:23,569
‫الآن، حسنًا.

136
00:11:24,236 --> 00:11:27,698
‫حسنًا، كان حفل استقبال "بافلوفيتش"
‫عصر اليوم،

137
00:11:27,781 --> 00:11:31,911
‫فتمكنا من الدخول وتواصلت مع أحدهم،

138
00:11:31,994 --> 00:11:34,538
‫ثم بطريقة ما، لا أعرف، أقنعته بمساعدتنا.

139
00:11:34,622 --> 00:11:37,791
‫- على قتل "فاراز حمزاد".
‫- أجل.

140
00:11:37,875 --> 00:11:39,043
‫فهمت.

141
00:11:40,586 --> 00:11:42,004
‫لكن ليس هذا ما قصدته.

142
00:11:42,671 --> 00:11:45,466
‫أريد أن أفهم كيف يسير عالمك.

143
00:11:47,134 --> 00:11:48,677
‫هلّا تشرح الأمر لي.

144
00:11:55,851 --> 00:11:57,728
‫الدرس الأول.

145
00:11:59,438 --> 00:12:03,984
‫يتم التحكم بكل التحركات التجارية
‫من خلال التلويح بسلاحين معًا.

146
00:12:05,110 --> 00:12:09,532
‫في يدك اليسرى التعاطف،

147
00:12:10,449 --> 00:12:15,454
‫قدرتك على قراءة الناس،
‫معرفة ما يريدون وما يحتاجون

148
00:12:15,538 --> 00:12:17,039
‫وما يخشون.

149
00:12:17,122 --> 00:12:21,794
‫ما قد يمنحهم الأمل وما يسبب لهم الخزي.

150
00:12:23,963 --> 00:12:25,839
‫ثم في يدك الأخرى،

151
00:12:27,675 --> 00:12:29,552
‫قسوتك.

152
00:12:31,971 --> 00:12:35,391
‫والرغبة في استخدام كل هذه البصيرة ضدهم.

153
00:12:36,976 --> 00:12:38,602
‫وعندما تُصبح هاتان السكينان حادتان،

154
00:12:38,686 --> 00:12:40,646
‫سيدهشك ما تستطيعان قطعه.

155
00:12:41,397 --> 00:12:42,815
‫وهل تعلمت هذا؟

156
00:12:44,525 --> 00:12:48,487
‫قليلًا، ولكنني تعلمت
‫عمليًا لا نظريًا في معظم الأوقات.

157
00:12:49,572 --> 00:12:53,867
‫عاطفيًا يبدو تقطيع الغرباء إلى أشلاء
‫عبر التجربة والخطأ أمرًا فوضويًا.

158
00:12:55,160 --> 00:12:56,954
‫- ليست لديك أدنى فكرة.
‫- حقًا؟

159
00:12:59,039 --> 00:13:00,124
‫هل لديك فكرة؟

160
00:13:01,792 --> 00:13:03,043
‫يوم التقينا.

161
00:13:04,169 --> 00:13:08,507
‫عندما طبخت لي ورويت لي القصص وكنت فاتنًا.

162
00:13:08,591 --> 00:13:09,883
‫هذا ما كنت تفعله، أليس كذلك؟

163
00:13:10,593 --> 00:13:13,012
‫كنت تشتتني كي ترى كيف أعمل.

164
00:13:13,804 --> 00:13:18,225
‫تضغط على الخيوط كي أسمح لك بالبقاء.

165
00:13:21,770 --> 00:13:23,063
‫هل كان ذلك صعبًا؟

166
00:13:24,064 --> 00:13:27,901
‫هل كان من الصعب تشتيتي والتلاعب بي؟

167
00:13:27,985 --> 00:13:30,821
‫الأمر ليس سهلًا أو صعبًا.

168
00:13:31,614 --> 00:13:34,408
‫الجميع موصولون…

169
00:13:34,491 --> 00:13:37,411
‫- إنه سؤال بسيط حقًا.
‫- نعم، ليس صعبًا جدًا.

170
00:13:39,496 --> 00:13:41,415
‫- حقًا؟
‫- نعم.

171
00:13:43,626 --> 00:13:44,627
‫حسنًا.

172
00:13:45,586 --> 00:13:47,421
‫أريد حقًا أن أعرف كيف أفعل هذا.

173
00:13:50,299 --> 00:13:54,136
‫لكنك لم تسمعي ما المكسب بعد.

174
00:13:54,928 --> 00:13:57,264
‫- ما المقابل؟
‫- المقابل…

175
00:13:58,974 --> 00:14:02,394
‫هو أنك حالما تشغّلينه لا يمكنك إطفاؤه.

176
00:14:03,145 --> 00:14:04,146
‫أبدًا.

177
00:14:05,689 --> 00:14:10,778
‫كلما التقيت بأحدهم تتقربين من آخر.

178
00:14:11,862 --> 00:14:14,114
‫حين ترينهم ستقولين في نفسك…

179
00:14:15,199 --> 00:14:17,826
‫"كم سيكون من السهل استغلالهم."

180
00:14:19,703 --> 00:14:21,955
‫وأذيتهم ثم التخلص منهم.

181
00:14:25,042 --> 00:14:28,837
‫وربما تتساءلين
‫إن كانوا يفعلون ذلك بك أيضًا.

182
00:14:30,005 --> 00:14:33,258
‫ربما لم يعد بإمكانك أن تثقي بأحد.

183
00:14:43,394 --> 00:14:45,813
‫هل ما زلت تريدين أن أكمل؟

184
00:14:49,400 --> 00:14:53,737
‫في الواقع يا صديقي،
‫لم أثق حقًا بأحد منذ وقت طويل جدًا.

185
00:14:53,821 --> 00:14:55,948
‫فلم قد أرغب في البدء الآن؟

186
00:15:12,923 --> 00:15:14,466
‫الدرس الثاني.

187
00:15:15,426 --> 00:15:20,097
‫عندما تُخترق الاتصالات،
‫يجب أن يكون لديك احتياط دائمًا.

188
00:15:20,180 --> 00:15:22,766
‫أنا و"إميلي" نتشارك هذا الحساب.

189
00:15:22,850 --> 00:15:27,229
‫الأعداد الأولية من خانتين على اليسار
‫تعني أنها بخير.

190
00:15:28,188 --> 00:15:30,232
‫العدد الذي يتبعه ما عدا الصفر والواحد

191
00:15:31,608 --> 00:15:33,694
‫يعني أنها في طريقها إلى موقعي.

192
00:15:40,200 --> 00:15:41,368
‫أي أنها قادمة.

193
00:15:46,540 --> 00:15:52,171
‫هناك احتمال كبير
‫بأنه ليس سعيدًا جدًا برؤيتي.

194
00:15:52,254 --> 00:15:56,800
‫ستكون هناك شجاعة أقل بكثير مما تتمنينه.

195
00:15:58,552 --> 00:16:00,637
‫أنت تستخف به.

196
00:16:02,598 --> 00:16:03,599
‫مجددًا.

197
00:16:07,936 --> 00:16:11,482
‫فكرة من كانت الاتصالات الاحتياطية
‫مع الحساب المصرفي إذًا؟

198
00:16:14,109 --> 00:16:15,068
‫فكرته.

199
00:16:16,653 --> 00:16:17,738
‫إنها ذكية.

200
00:16:19,239 --> 00:16:21,241
‫هل هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لتتحدثا مع بعضكما؟

201
00:16:21,992 --> 00:16:23,702
‫- لا.
‫- ما الطريقة الأخرى؟

202
00:16:25,704 --> 00:16:27,915
‫هذا ليس استجوابًا.

203
00:16:28,749 --> 00:16:30,667
‫- بلى، إنه كذلك.
‫- حسنًا.

204
00:16:30,751 --> 00:16:33,253
‫ربما هو كذلك، لكن ليس بتلك الطريقة.

205
00:16:33,337 --> 00:16:36,757
‫أخبريني، فأنا لا أعرفك إلا قليلًا،
‫أنا أحاول معرفتك.

206
00:16:46,225 --> 00:16:47,601
‫نتحدث عبر الهاتف.

207
00:16:47,684 --> 00:16:49,603
‫- هواتف مؤقتة الاستعمال؟
‫- نعم.

208
00:16:49,686 --> 00:16:52,022
‫- أين؟
‫- يعتمد ذلك على الوقت من اليوم.

209
00:16:52,105 --> 00:16:56,985
‫في طريقي إلى العمل،
‫ثمة مرآب عند تقاطع شارعي 10 و"إف"،

210
00:16:57,069 --> 00:17:01,824
‫وفي الليل يصبح ملعبًا
‫في الحيّ الذي أعيش فيه.

211
00:17:01,907 --> 00:17:04,201
‫- ماذا عن السفر؟
‫- ماذا عنه؟

212
00:17:04,284 --> 00:17:06,411
‫متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

213
00:17:07,204 --> 00:17:08,747
‫خريف 2012.

214
00:17:10,833 --> 00:17:12,668
‫ماذا عن جنازة أمك؟

215
00:17:13,418 --> 00:17:14,586
‫لم أذهب.

216
00:17:17,422 --> 00:17:19,424
‫شعر كلانا أن الأمر خطير جدًا.

217
00:17:21,176 --> 00:17:23,887
‫كتبت ما شعرت أن عليّ قوله،

218
00:17:23,971 --> 00:17:26,682
‫وطلبت منه أن يضعه في التابوت معها.

219
00:17:28,642 --> 00:17:32,813
‫إذًا كل ذلك الوقت، كل ما عنيته له…

220
00:17:33,939 --> 00:17:36,608
‫هي مجرد أصوات في الهاتف، صوت من دون جسد.

221
00:17:40,112 --> 00:17:41,989
‫- لا تفعل ذلك.
‫- أفعل ماذا؟

222
00:17:42,739 --> 00:17:43,991
‫التقليل من الأمر.

223
00:17:45,534 --> 00:17:47,911
‫لقد ضحّى من أجلي.

224
00:17:49,037 --> 00:17:50,914
‫وأنا ضحّيت من أجلهم.

225
00:17:50,998 --> 00:17:54,001
‫هذا ما تطلّبه الأمر لنحمي بعضنا.

226
00:17:55,544 --> 00:17:57,588
‫هذا لا يقلل من شأنه كأب.

227
00:18:00,924 --> 00:18:05,345
‫ماذا يبقى إذا كان كل شيء هو تضحية؟

228
00:18:08,307 --> 00:18:09,391
‫الوضوح.

229
00:18:11,935 --> 00:18:15,063
‫لأنه ما من شيء لن يتخلى عنه من أجلي.

230
00:18:16,607 --> 00:18:17,858
‫وأنا أيضًا.

231
00:18:21,361 --> 00:18:23,363
‫هذا هو الحب.

232
00:19:09,644 --> 00:19:12,063
‫أخبرني مجددًا كيف تعرف شخصًا كهذا.

233
00:19:13,898 --> 00:19:15,983
‫سيتذكرك، أليس كذلك؟

234
00:19:18,194 --> 00:19:19,362
‫نعم.

235
00:19:55,189 --> 00:19:56,524
‫ما الغرض من هذا؟

236
00:20:06,033 --> 00:20:08,869
‫في نهاية الرواق، ثمة باب تركته مفتوحًا.

237
00:20:08,953 --> 00:20:12,540
‫إنه يؤدي إلى ممر سيُخرجك من القرية.

238
00:20:13,249 --> 00:20:15,334
‫أفترض أن بإمكانك أن تجد طريقك من هناك.

239
00:20:17,503 --> 00:20:18,754
‫هي أرسلتك…

240
00:20:20,297 --> 00:20:21,549
‫لإطلاق سراحي؟

241
00:20:22,633 --> 00:20:24,844
‫لماذا ما تزال يداي مقيدتين إذًا؟

242
00:20:27,221 --> 00:20:29,140
‫إنهم يتحدثون عنك.

243
00:20:30,182 --> 00:20:31,809
‫سمعت القصص.

244
00:20:33,102 --> 00:20:35,229
‫أنت وحش "حمزاد".

245
00:20:37,523 --> 00:20:39,984
‫يقولون إنه يثق بك أكثر من أي شخص آخر.

246
00:20:41,193 --> 00:20:43,237
‫ومن الواضح أن زوجته كذلك أيضًا.

247
00:20:44,822 --> 00:20:46,741
‫أفترض أنها أخفت الأمر عنه.

248
00:20:49,452 --> 00:20:51,454
‫إنه لا يعرف أنك هنا، أليس كذلك؟

249
00:20:54,498 --> 00:20:56,625
‫يا له من موقف صعب وضعتك فيه.

250
00:20:59,462 --> 00:21:02,757
‫ربما أنت حتى لم تتأكد
‫بعد من الغرض من السكين.

251
00:21:39,001 --> 00:21:40,169
‫اخرج.

252
00:22:22,086 --> 00:22:23,546
‫رحل الروسي.

253
00:22:25,840 --> 00:22:30,094
‫هرب أثناء الليل،
‫وحرّر نفسه بطريقة ما من قيوده.

254
00:22:36,767 --> 00:22:39,603
‫راودني حلم ليلة أمس
‫كان قد راودني عدة مرات من قبل

255
00:22:39,687 --> 00:22:40,855
‫منذ أن كنت صبيًا.

256
00:22:42,439 --> 00:22:46,443
‫أنا وحيد وأشعر بوجود شيء خلفي.

257
00:22:47,987 --> 00:22:51,448
‫يمكنني الشعور بأنفاسه،
‫لكنني أخشى أن ألتفت لأنظر.

258
00:22:53,659 --> 00:22:56,120
‫الهمس بلغة أشعر أنني عرفتها يومًا

259
00:22:56,203 --> 00:22:59,415
‫لكنني ما عدت أفهمها.

260
00:23:03,502 --> 00:23:07,464
‫ورغم أنه لا معنى للكلمات،
‫إلا أن الرعب يتملكني.

261
00:23:10,593 --> 00:23:12,011
‫لأنني أعرف…

262
00:23:13,387 --> 00:23:16,682
‫أنها تقول أشياء أخشى قولها عن نفسي.

263
00:23:20,477 --> 00:23:22,146
‫وأعرف أنها صحيحة.

264
00:23:29,528 --> 00:23:32,907
‫واستيقظت متعرقًا، كما أفعل دائمًا.

265
00:23:35,618 --> 00:23:38,621
‫واستدرت نحو زوجتي، كما أفعل دائمًا.

266
00:23:43,542 --> 00:23:45,002
‫ولم تكن هناك.

267
00:23:49,715 --> 00:23:52,009
‫زوجتي تتجول في الليل أحيانًا.

268
00:23:53,344 --> 00:23:54,678
‫لطالما فعلت.

269
00:23:56,388 --> 00:23:57,973
‫لماذا؟ لا أعرف السبب.

270
00:24:01,727 --> 00:24:03,854
‫هناك أحجيات في داخلها وعندما تُحل،

271
00:24:03,938 --> 00:24:05,940
‫دائمًا ما تؤدي إلى ألغاز جديدة فحسب.

272
00:24:08,651 --> 00:24:10,194
‫ورغم ذلك أحبها.

273
00:24:11,278 --> 00:24:14,240
‫أحيانًا، أظن أنني قد أحبها بسبب ذلك.

274
00:24:15,783 --> 00:24:16,742
‫لكن هذا…

275
00:24:18,786 --> 00:24:20,454
‫شيء مختلف.

276
00:24:23,165 --> 00:24:24,833
‫ما كانت لتفعل هذا أبدًا.

277
00:24:27,461 --> 00:24:29,672
‫ستعرف ما قد يعنيه هذا.

278
00:24:52,917 --> 00:24:55,002
‫- هل تعرف أي واحد هو؟
‫- نعم.

279
00:24:56,253 --> 00:24:59,215
‫لأنه يوجد الكثير من الرجال البيض المسنين
‫هنا والذين يشبهونه نوعًا ما.

280
00:25:04,762 --> 00:25:06,931
‫الطاولة الثانية بعد الدرج.

281
00:25:09,850 --> 00:25:12,353
‫المعذرة، هل لديك قلم؟

282
00:25:15,439 --> 00:25:16,440
‫شكرًا لك.

283
00:25:18,859 --> 00:25:20,069
‫حسنًا، ابقي هنا.

284
00:25:21,612 --> 00:25:25,950
‫إذا أحسست بأي شيء غريب، سآتي لأحضرك.

285
00:25:26,033 --> 00:25:28,911
‫وسنعود من حيث أتينا.

286
00:25:28,994 --> 00:25:31,830
‫- عرّف كلمة "غريب" من فضلك؟
‫- ستعرفين.

287
00:25:33,499 --> 00:25:37,169
‫هنا، لا تتحركي، هل هذا واضح؟

288
00:25:38,546 --> 00:25:39,630
‫حسنًا.

289
00:26:58,834 --> 00:27:00,628
‫مهلًا، يجب أن أحضر شيئًا ما.

290
00:27:06,925 --> 00:27:08,010
‫ما الأمر؟

291
00:27:08,093 --> 00:27:10,679
‫عند المخرج، سترة سمراء.

292
00:27:12,014 --> 00:27:14,850
‫- نعم.
‫- أنا متأكد من أنه من المخابرات المغربية.

293
00:27:16,560 --> 00:27:17,561
‫نعم.

294
00:27:18,228 --> 00:27:21,815
‫في الواقع، أظن أنني عرّفتك
‫عليه في مناسبة أو أخرى.

295
00:27:21,899 --> 00:27:23,567
‫"عبد اللطيف"، أحد ما.

296
00:27:25,361 --> 00:27:26,487
‫"رحماني".

297
00:27:29,365 --> 00:27:30,866
‫اتصلت به.

298
00:27:34,703 --> 00:27:36,372
‫عندما كنت في رأس القطار.

299
00:27:37,247 --> 00:27:38,332
‫لماذا؟

300
00:27:41,001 --> 00:27:43,712
‫هناك شخصان في جهات الاتصال المؤمّنة خاصتي.

301
00:27:44,963 --> 00:27:47,758
‫أبي وحفيدك.

302
00:27:49,885 --> 00:27:52,221
‫يراسلني "هنري"
‫قبل أن يخلد إلى النوم ليلًا أحيانًا.

303
00:27:52,304 --> 00:27:53,389
‫هل كنت تعلم ذلك؟

304
00:27:55,182 --> 00:27:56,266
‫لا.

305
00:27:57,643 --> 00:27:58,894
‫يجب أن تراقب هذا.

306
00:28:00,729 --> 00:28:02,481
‫لا سيما عندما يكبر قليلًا.

307
00:28:08,445 --> 00:28:10,823
‫في تلك الليلة أخبرني
‫بأن "شيريل" أخذته إلى الأعلى

308
00:28:10,906 --> 00:28:12,825
‫عندما جاء رجل عجوز للزيارة.

309
00:28:13,992 --> 00:28:17,496
‫جاء بسيارة سوداء كبيرة مع سائق.

310
00:28:17,579 --> 00:28:18,747
‫قال إن ذلك أخافه.

311
00:28:19,581 --> 00:28:22,084
‫لا فكرة لديّ عمّن قد يكون،

312
00:28:22,167 --> 00:28:25,170
‫لكن تخميني هو أنه لو جاء شخص
‫من الطابق السابع للزيارة

313
00:28:25,254 --> 00:28:26,588
‫لأخبرتني.

314
00:28:28,340 --> 00:28:29,508
‫إلا إذا…

315
00:28:30,718 --> 00:28:32,845
‫كان ما قاله قد أخافك أيضًا.

316
00:28:32,928 --> 00:28:35,180
‫ولذلك استدعيت "عبد اللطيف رحماني"

317
00:28:35,973 --> 00:28:38,183
‫لمساعدتي على الصعود
‫على متن طائرة وإعادتي إلى الديار؟

318
00:28:38,267 --> 00:28:40,018
‫- نعم.
‫- ما كان ينبغي أن تفعلي ذلك.

319
00:28:40,102 --> 00:28:41,937
‫ما الذي قاله الطابق السابع وأخافك؟

320
00:28:42,020 --> 00:28:43,313
‫لم يكن أحدًا من المكتب.

321
00:28:43,397 --> 00:28:45,065
‫- من كان؟
‫- كان "مورغان بوت".

322
00:28:45,774 --> 00:28:47,860
‫عرض عليّ أن يخرجني من المأزق،

323
00:28:47,943 --> 00:28:52,823
‫إن وضعتك في مأزق بدلًا مني كي أتركك خلفي

324
00:28:52,906 --> 00:28:54,700
‫وأختفي هاربًا.

325
00:28:54,783 --> 00:28:57,035
‫وسيحرص على تبرئة اسمي في الوطن.

326
00:28:58,996 --> 00:29:00,247
‫وماذا قلت؟

327
00:29:00,330 --> 00:29:03,000
‫أخبرته بأن يخرج من منزلي.

328
00:29:08,464 --> 00:29:09,965
‫من أنت بالنسبة إلي؟

329
00:29:11,592 --> 00:29:14,261
‫أنت تعقيد في حياتي لم أكن أريده.

330
00:29:14,344 --> 00:29:17,556
‫أنت دمية خشبية تطلب أن تصبح حقيقية.

331
00:29:17,639 --> 00:29:18,974
‫لا أستطيع مساعدتك في هذا.

332
00:29:20,058 --> 00:29:23,061
‫أنت مجرمة، أنت خائنة.

333
00:29:23,145 --> 00:29:28,692
‫إنك تهددين عائلتي ومهنتي وإرثي وحياتي.

334
00:29:30,944 --> 00:29:34,740
‫لكن عندما عُرضت عليّ عصا
‫سحرية لأتخلص من كل هذا،

335
00:29:34,823 --> 00:29:38,494
‫لأجعلك ترحلين عني…

336
00:29:40,329 --> 00:29:43,624
‫كان الرب في عوني، لم أتحمل تلك الفكرة.

337
00:29:50,214 --> 00:29:51,548
‫يجب أن تقبله.

338
00:29:52,508 --> 00:29:54,843
‫- لماذا؟
‫- يجب أن تقبل عرضه.

339
00:29:54,927 --> 00:29:56,595
‫سأتلقى الضربة.

340
00:29:58,222 --> 00:30:00,474
‫- لا، لن نفعل ذلك.
‫- سأتلقى الضربة.

341
00:30:00,557 --> 00:30:03,018
‫أنا وأنت يمكننا أن نلتف،

342
00:30:03,101 --> 00:30:06,021
‫لكنّ هناك آخرين متورطين في هذا.

343
00:30:07,856 --> 00:30:09,316
‫ولم يطلبوا ذلك.

344
00:30:09,399 --> 00:30:11,443
‫وبعض هؤلاء الناس في مقدمة الصف.

345
00:30:13,195 --> 00:30:15,030
‫هذا ما علمني والدي إياه.

346
00:30:20,327 --> 00:30:22,162
‫سأصلح الأمر من أجلهم.

347
00:30:23,622 --> 00:30:25,874
‫وأنت ستؤدي دورك بالسماح لي بفعل هذا.

348
00:30:25,958 --> 00:30:26,959
‫لن ينجح الأمر.

349
00:30:27,042 --> 00:30:29,419
‫في ذلك الجزء من العالم وبوجود موارده،

350
00:30:29,503 --> 00:30:32,464
‫"فاراز حمزاد" شبح.

351
00:30:32,548 --> 00:30:35,008
‫لا يمكن الاقتراب منه أو لمسه،

352
00:30:35,092 --> 00:30:37,427
‫لا يمكن قتله، مهما قال والدك.

353
00:30:43,600 --> 00:30:46,562
‫حسنًا، أنا أقلل من شأنه.

354
00:30:46,645 --> 00:30:47,813
‫مجددًا.

355
00:30:54,528 --> 00:30:56,822
‫أعتقد أن كلانا يعرف أن هذا يجب أن يحدث.

356
00:30:58,657 --> 00:31:00,492
‫تحظى قصتك بنهاية سعيدة.

357
00:31:04,830 --> 00:31:07,624
‫ما أزال لا أعرف حتى ما هي قصتي حقًا.

358
00:31:09,751 --> 00:31:11,211
‫يجب أن أذهب لاكتشافها.

359
00:31:12,671 --> 00:31:14,006
‫لا يهم إلى أين يأخذني ذلك.

360
00:32:10,729 --> 00:32:15,025
‫مجوهرات ذهبية بـ30 درهمًا.

361
00:32:15,108 --> 00:32:18,779
‫مجوهرات ذهبية بـ30 درهمًا.

362
00:32:51,961 --> 00:32:54,088
‫- مساعد المدير؟
‫- نعم.

363
00:32:54,191 --> 00:32:55,276
‫من هنا.

364
00:33:54,453 --> 00:33:56,079
‫هل أقدم لك شرابًا يا سيدتي؟

365
00:33:57,456 --> 00:33:58,498
‫أرجوك.

366
00:34:08,592 --> 00:34:11,803
‫- بكم أدين لك؟
‫- لا.

367
00:34:12,429 --> 00:34:13,347
‫فهمت.

368
00:34:21,188 --> 00:34:25,567
‫سيكون الأمر مغريًا جدًا
‫لكي تلومي نفسك على ذلك.

369
00:34:27,110 --> 00:34:30,697
‫- أقترح أن تقاومي الرغبة.
‫- رأيت ذلك، صحيح؟

370
00:34:31,323 --> 00:34:34,076
‫لا تقلقي، سرك بأمان معي يا "زوي".

371
00:34:45,837 --> 00:34:47,089
‫من أنت؟

372
00:34:51,885 --> 00:34:54,304
‫لنذهب إلى مكان
‫يمكننا التحدث فيه على انفراد.

373
00:35:05,899 --> 00:35:07,067
‫اجلس.

374
00:35:10,445 --> 00:35:14,074
‫بالتأكيد، أنت صغير جدًا لتعرف هذا الاسم.

375
00:35:14,157 --> 00:35:16,410
‫لكن إن كنت قد خدمت في الحرب الأفغانية،

376
00:35:16,493 --> 00:35:19,287
‫فكان اسمًا مسببًا للكوابيس.

377
00:35:19,371 --> 00:35:21,957
‫"بابا غور غوري".

378
00:35:22,708 --> 00:35:26,545
‫الوحش في تمثيلية الأطفال.

379
00:35:28,296 --> 00:35:31,341
‫الذي أنقذ حياتي ذات مرة.

380
00:35:32,009 --> 00:35:37,055
‫- لم أكن واثقًا أنك ستتذكر.
‫- من بين كل الديون التي أدين بها في حياتي،

381
00:35:37,139 --> 00:35:42,436
‫لم أشك قط أنه سيأتي يوم يُذكر فيه هذا.

382
00:35:42,519 --> 00:35:45,522
‫بالنظر إلى ما كلفتنا مساعدتك على الهرب،

383
00:35:45,605 --> 00:35:49,526
‫أعتقد أنه ما أنا هنا لأطلبه
‫منك منطقي جدًا.

384
00:35:50,318 --> 00:35:53,280
‫ماذا حدث في أعقاب كل ذلك؟

385
00:35:53,363 --> 00:35:55,198
‫استفسرت عن الأمر،

386
00:35:55,282 --> 00:35:59,953
‫لكني لم أتمكن من معرفة ما حدث لـ"بلور".

387
00:36:00,037 --> 00:36:02,456
‫"بلور"، لا، ما كنت لتجدها.

388
00:36:02,539 --> 00:36:06,626
‫لا، حالما غادرت "أفغانستان"،
‫لم يعد لذلك الشخص وجود.

389
00:36:07,335 --> 00:36:09,546
‫وكنت تعرف الشخص الذي أصبحت عليه؟

390
00:36:11,048 --> 00:36:12,841
‫باسم آخر، أجل.

391
00:36:13,759 --> 00:36:17,054
‫- أي اسم هذا؟
‫- "الزوجة".

392
00:36:17,137 --> 00:36:18,472
‫"الزوجة"؟

393
00:36:22,309 --> 00:36:25,187
‫لا أتخيل أن زوجها كان سعيدًا جدًا بذلك.

394
00:36:25,270 --> 00:36:27,105
‫لا، لم يكن كذلك.

395
00:36:27,189 --> 00:36:29,524
‫حقد عليّ طوال 30 سنة

396
00:36:29,608 --> 00:36:32,778
‫وقد اكتسب أخيرًا القدرة
‫للتصرف حيال ذلك الآن.

397
00:36:32,861 --> 00:36:37,115
‫يريدني أن أموت، لذا يجب أن أصل إليه أولًا.

398
00:36:39,493 --> 00:36:41,536
‫ما علاقة هذا بي؟

399
00:36:41,620 --> 00:36:45,207
‫لقد جندت زوجته لتكون عميلة سوفييتية.

400
00:36:45,290 --> 00:36:47,918
‫أنت من تسبب في تفكك هذا العالم.

401
00:36:48,001 --> 00:36:51,797
‫حاول أن يسوي الحقد الذي يحمله ضدي.

402
00:36:51,880 --> 00:36:57,135
‫ما الذي يؤكد أنه لن يطال الفتاة
‫التي برفقتك في المرة القادمة؟

403
00:37:05,018 --> 00:37:06,394
‫هل هذا ما ظننته؟

404
00:37:07,521 --> 00:37:08,897
‫أنني جنّدتها؟

405
00:37:10,565 --> 00:37:11,983
‫هل هذا ما تظنه؟

406
00:37:18,615 --> 00:37:20,742
‫كنت طالبًا في "موسكو" حين قابلتها.

407
00:37:22,994 --> 00:37:25,789
‫اعتقدت أنني ألاحقها،

408
00:37:25,872 --> 00:37:31,253
‫لكن حتى في ذلك الوقت، أظن أنني
‫عرفت أن الأمر لم يكن بهذه البساطة

409
00:37:32,671 --> 00:37:39,386
‫أنها كانت خبيرة
‫في تحفيز غريزة الآخرين على ملاحقتها.

410
00:37:41,513 --> 00:37:43,098
‫كلما اقتربنا أكثر،

411
00:37:44,808 --> 00:37:46,810
‫شعرت بأنني أنقسم إلى قسمين.

412
00:37:48,562 --> 00:37:50,564
‫ويقع نصفي في حبها.

413
00:37:51,690 --> 00:37:54,234
‫لكن النصف الآخر

414
00:37:55,861 --> 00:37:56,945
‫يتساءل.

415
00:37:59,072 --> 00:38:00,991
‫"هل يراودها الشعور ذاته؟

416
00:38:02,117 --> 00:38:04,411
‫أم أن كل هذا لأنها تعرف…

417
00:38:07,038 --> 00:38:09,291
‫أن والدي عميل في المخابرات الروسية؟"

418
00:38:12,043 --> 00:38:13,712
‫لعل الأمرين صحيحان.

419
00:38:14,880 --> 00:38:17,382
‫ربما الأخير فقط، من يعلم؟

420
00:38:20,218 --> 00:38:21,636
‫لكن بعد سنوات،

421
00:38:22,429 --> 00:38:28,351
‫عندما تلقيت عرضها الأول،
‫وقدمت لي المعلومات

422
00:38:28,435 --> 00:38:33,064
‫في مقابل تقويض خصوم زوجها،

423
00:38:34,816 --> 00:38:40,572
‫أعتقد أنني عرفت بأن الأوهام
‫التي ظلت تراودها…

424
00:38:41,656 --> 00:38:42,741
‫كانت مجرد

425
00:38:44,492 --> 00:38:45,827
‫أوهام.

426
00:38:48,914 --> 00:38:50,707
‫كلاكما تناديانها بالزوجة،

427
00:38:52,334 --> 00:38:54,586
‫لكنك لم تعرف أيًا من ذلك.

428
00:38:58,632 --> 00:39:00,175
‫يصعب استيعاب ذلك.

429
00:39:04,179 --> 00:39:10,727
‫رغم أن هذا يجعل أحداث اليوم
‫أسهل للفهم قليلًا.

430
00:39:11,603 --> 00:39:13,396
‫"أحداث اليوم"؟

431
00:39:13,480 --> 00:39:17,108
‫محامية "فاراز حمزاد" ضيفة عندي اليوم.

432
00:39:17,192 --> 00:39:22,989
‫جاءت لتقول إنني إذا عثرت على أي معلومات

433
00:39:23,073 --> 00:39:29,079
‫بخصوص مكانك، قد أحظى بتأييد "حمزاد".

434
00:39:30,121 --> 00:39:32,290
‫حتى تلك اللحظة،

435
00:39:32,374 --> 00:39:38,088
‫لم أكن أدرك أنني بحاجة إلى ذلك.

436
00:39:39,214 --> 00:39:42,342
‫أبلغه سلامي عندما تراه.

437
00:39:43,343 --> 00:39:44,427
‫"سيرغي".

438
00:40:01,736 --> 00:40:03,196
‫هذه مرتان.

439
00:40:06,533 --> 00:40:08,493
‫سينتهي كل هذا عما قريب.

440
00:40:08,576 --> 00:40:11,371
‫الإجابات السريعة مفيدة للجميع.

441
00:40:12,205 --> 00:40:16,126
‫حسبما أعرف، هناك سيناريوهان فقط.

442
00:40:16,209 --> 00:40:19,254
‫إما أن تكوني هنا طوعًا أو رغمًا عنك.

443
00:40:20,213 --> 00:40:22,382
‫أيمكنك أن تخبريني أي سيناريو أواجه؟

444
00:40:25,385 --> 00:40:26,720
‫كيف عرفتني؟

445
00:40:28,138 --> 00:40:31,725
‫صورتك كانت في تقرير الشرطة
‫من الحفل في منزلك.

446
00:40:40,734 --> 00:40:44,279
‫علاقتي بموكلي تجبرني من حين لآخر

447
00:40:44,362 --> 00:40:47,824
‫على التعرض لأكثر المواقف إزعاجًا.

448
00:40:48,992 --> 00:40:52,954
‫أمثّله حتى في تلك اللحظات
‫لأنني بارعة في ذلك،

449
00:40:53,038 --> 00:40:56,666
‫لأن الأمر مربح ولأنني لحظة أن أتوقف،

450
00:40:56,750 --> 00:40:58,710
‫سيجد شخصًا آخر ليستمر في هذا.

451
00:41:00,837 --> 00:41:02,088
‫في هذه اللحظة،

452
00:41:03,173 --> 00:41:07,719
‫أحاول أن أنتهز الفرصة لأفعل شيئًا جيدًا

453
00:41:07,802 --> 00:41:09,220
‫في خضم كل هذا.

454
00:41:13,433 --> 00:41:15,935
‫ربما عليك التفكير في السماح لي بذلك.

455
00:41:20,648 --> 00:41:22,233
‫وموكلك،

456
00:41:23,318 --> 00:41:25,820
‫أيمكنك أن تضمن أنه سيوافق على ذلك؟

457
00:41:31,659 --> 00:41:33,578
‫أنت لست من أولوياته.

458
00:41:34,829 --> 00:41:36,790
‫يمكنني أن أضمن لك هذا.

459
00:41:38,958 --> 00:41:41,127
‫هلا تعيروني انتباهكم من فضلكم!

460
00:41:42,587 --> 00:41:44,672
‫هلا تعيروني انتباهكم من فضلكم!

461
00:41:44,756 --> 00:41:46,424
‫هلا يتبعني الجميع رجاءً!

462
00:41:46,508 --> 00:41:50,303
‫سنضطر للتحرك من هنا بسبب حدث أمني.

463
00:41:50,387 --> 00:41:53,598
‫يُفعل هذا لأسباب تتعلق بالسلامة،
‫ابقي هادئة رجاءً.

464
00:41:53,681 --> 00:41:55,600
‫كل شيء تحت السيطرة.

465
00:42:00,939 --> 00:42:03,733
‫المعذرة يا سيدة "ديكسون"،
‫تعالي معي من فضلك.

466
00:42:23,128 --> 00:42:27,424
‫"ابقي هنا عند الحانة".

467
00:42:29,592 --> 00:42:31,928
‫- أليس هذا ما قلته؟
‫- بقيت عند الحانة

468
00:42:32,011 --> 00:42:35,598
‫إلى أن أخبرتني محامية "فرزاد حمزاد"
‫أنها تعرف من أنا حقًا

469
00:42:35,682 --> 00:42:37,100
‫وطلبت مني أن أتبعها.

470
00:42:39,185 --> 00:42:41,438
‫- هل كانت تعرف اسمك؟
‫- نعم.

471
00:42:44,232 --> 00:42:47,277
‫- أجل، كان عليك أن تتبعيها على الأرجح.
‫- هذا ما ظننته.

472
00:42:49,821 --> 00:42:51,072
‫ماذا قالت؟

473
00:42:53,158 --> 00:42:56,578
‫قالت إنها ستخرجني من هذا كله بأمان.

474
00:42:58,913 --> 00:43:02,333
‫نعم، وماذا قلت أنت؟

475
00:43:04,836 --> 00:43:06,171
‫أنا هنا، أليس كذلك؟

476
00:43:46,628 --> 00:43:50,381
‫نحن نحاصركما!

477
00:44:44,227 --> 00:44:45,728
‫إذًا، كيف تريد فعل هذا؟

478
00:44:46,729 --> 00:44:48,064
‫أين ابنتي؟

479
00:44:50,358 --> 00:44:53,027
‫أعلم أنها كانت معك، أين هي الآن؟

480
00:44:53,111 --> 00:44:54,279
‫لقد اختُطفت.

481
00:44:56,155 --> 00:44:57,156
‫"اختُطفت"؟

482
00:44:59,158 --> 00:45:00,660
‫من اختطفها؟

483
00:45:01,411 --> 00:45:02,579
‫الرجل العجوز.

484
00:45:08,835 --> 00:45:10,378
‫سنذهب ونستعيدها.

485
00:45:16,072 --> 00:45:41,621
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

486
00:47:30,309 --> 00:47:33,020
‫{\an8}ترجمة "إحسان أبو داود"

