﻿1
00:00:31,906 --> 00:00:33,033
‫أين هي؟

2
00:00:35,660 --> 00:00:36,745
‫أين هي؟

3
00:00:41,875 --> 00:00:42,959
‫لا.

4
00:00:46,629 --> 00:00:47,630
‫لا!

5
00:00:49,466 --> 00:00:50,550
‫لا!

6
00:00:53,386 --> 00:00:55,013
‫- لا.
‫- لا بأس.

7
00:00:57,682 --> 00:01:00,351
‫- يجب أن نعثر عليها.
‫- لا، لا داعي.

8
00:01:06,441 --> 00:01:10,028
‫- من أنت؟
‫- أنا من سمحت لها بالدخول.

9
00:01:11,654 --> 00:01:13,323
‫أنا من أدخلتك.

10
00:01:16,117 --> 00:01:17,535
‫أعرف من أنت.

11
00:01:24,709 --> 00:01:26,461
‫لقد رأيتك.

12
00:01:26,544 --> 00:01:29,214
‫كلانا يعرف أن هذا غير صحيح.

13
00:01:32,967 --> 00:01:35,220
‫سيداتي وسادتي،
‫رغم أننا ربطنا أحزمة الأمان…

14
00:01:35,303 --> 00:01:36,346
‫هل أنت بخير؟

15
00:01:50,819 --> 00:01:52,320
‫اكتبي اسمك عليها.

16
00:01:53,446 --> 00:01:55,115
‫- لماذا؟
‫- هيا.

17
00:01:57,367 --> 00:01:59,536
‫- أي واحد؟
‫- اسمك الحقيقي.

18
00:02:01,079 --> 00:02:05,834
‫هذا شيء كنت أفعله في صباي
‫ليساعدني على تصفية ذهني

19
00:02:05,917 --> 00:02:07,836
‫قبل أن أنخرط في عملية جديدة.

20
00:02:09,379 --> 00:02:11,589
‫نعم، حسنًا، والآن ضعيها هناك.

21
00:02:12,966 --> 00:02:14,717
‫هيا، في الماء.

22
00:02:16,344 --> 00:02:17,512
‫نعم.

23
00:02:17,595 --> 00:02:24,394
‫لا يزال اسمك هناك في مكان ما.

24
00:02:24,477 --> 00:02:29,023
‫لكنه سيتركك لفترة
‫ويُستحسن بك أن تتركيه، اتفقنا؟

25
00:02:29,107 --> 00:02:31,067
‫حين تخرجين من الباب،

26
00:02:31,151 --> 00:02:34,737
‫سيبقى خلفك، ثم ستجدين طريقة

27
00:02:34,821 --> 00:02:37,198
‫لاستعادته مجددًا عندما يحين الوقت.

28
00:02:42,787 --> 00:02:45,874
‫يصعب عليّ إخبارك كيف تقوم بعملك،

29
00:02:45,957 --> 00:02:48,626
‫ولكن يبدو هذا تشبيهًا إشكاليًا.

30
00:02:50,587 --> 00:02:53,965
‫لا يمكن إبطال هذا الشيء
‫بأي شكل من الأشكال.

31
00:02:54,048 --> 00:02:58,261
‫أيًا كان هذا،
‫لا يمكن أن يعود إلى ما كان عليه.

32
00:03:03,224 --> 00:03:06,269
‫فهمت.

33
00:03:07,478 --> 00:03:10,356
‫هذا هو الثمن الذي تدفعه مقابل عملك.

34
00:03:11,649 --> 00:03:15,445
‫هذا ثمن استيقاظك في الصباح.

35
00:03:18,364 --> 00:03:21,075
‫كل شيء في حالة انهيار طوال الوقت.

36
00:03:22,452 --> 00:03:24,454
‫لسنا مبرمجين على التعامل مع هذا.

37
00:03:24,537 --> 00:03:29,292
‫اتفقنا جميعًا أن نتظاهر
‫بأن هذا لا يحدث، ولكنه يحدث.

38
00:03:31,336 --> 00:03:32,545
‫وأنت؟

39
00:03:33,546 --> 00:03:36,424
‫كم تغيرت الآن عما كنت عليه في الماضي؟

40
00:03:37,675 --> 00:03:40,470
‫تقصدين بما أن حياتك الآن بين يديّ،

41
00:03:40,553 --> 00:03:44,557
‫تشعرين بالفضول لمعرفة
‫ما إذا كنت مستعدًا لما سنكتشفه هناك؟

42
00:03:53,316 --> 00:03:55,318
‫أظننا على وشك أن نكتشف ذلك.

43
00:03:59,364 --> 00:04:03,326
‫لم أشكّك يومًا بعملك،

44
00:04:03,409 --> 00:04:07,789
‫ولن أبدأ بذلك الآن،
‫لكن هذا سيئ يا "هارولد".

45
00:04:09,249 --> 00:04:10,333
‫ماذا سمعت؟

46
00:04:10,416 --> 00:04:14,420
‫أنك ساعدت جاسوسًا هاربًا
‫على الهروب وحرضته عليه،

47
00:04:14,504 --> 00:04:17,465
‫وربما حاولت بعدئذ قتل ذلك الجاسوس

48
00:04:17,548 --> 00:04:19,050
‫كي تحول دون اعتقاله.

49
00:04:20,677 --> 00:04:23,554
‫رأينا أناسًا يُدمرون لأسباب أقل من هذا.

50
00:04:25,848 --> 00:04:28,685
‫رأينا أناسًا يمرّون بمواقف أسوأ.

51
00:04:28,768 --> 00:04:33,773
‫ليس بشكل كامل، ولا بأي شكل عرفناه بعد ذلك.

52
00:04:35,191 --> 00:04:37,819
‫اتصل محام هذا الصباح.

53
00:04:37,902 --> 00:04:41,155
‫وبينما كان يخبرني كيف يمكنه مساعدتنا،

54
00:04:41,239 --> 00:04:44,200
‫أدركت أن هذا الشخص سيكون سعيدًا

55
00:04:44,284 --> 00:04:48,329
‫بأن يأخذ كل سنت نملكه للدفاع عنك.

56
00:04:49,163 --> 00:04:52,166
‫رأينا هذا بالتأكيد،
‫أعني أن هذا يحدث طوال الوقت.

57
00:04:53,209 --> 00:04:58,423
‫ونظرت إلى "هنري"
‫وفعلت كل ما بوسعي لئلا أفقده.

58
00:04:59,257 --> 00:05:02,051
‫- ماذا قلت له؟
‫- لم أعرف ماذا أقول.

59
00:05:02,135 --> 00:05:06,014
‫- لقد سلّمت الهاتف.
‫- سلّمت؟

60
00:05:07,473 --> 00:05:09,225
‫هل أختك موجودة؟

61
00:05:09,309 --> 00:05:13,604
‫- لا، مهلًا، يريد أن يكلمك.
‫- من؟

62
00:05:24,115 --> 00:05:26,951
‫"هارولد"، جئت حالما سمعت بالخبر.

63
00:05:27,035 --> 00:05:28,661
‫هل أنت بخير؟

64
00:05:28,745 --> 00:05:32,290
‫قالت "شيريل" إن الوضع
‫كان صعبًا بينك وبين "أنجيلا".

65
00:05:33,291 --> 00:05:35,084
‫هل زوجتي معك في الغرفة؟

66
00:05:35,168 --> 00:05:38,546
‫- لا، ستضع "هنري" في سريره فحسب.
‫- جيد.

67
00:05:38,629 --> 00:05:41,591
‫- ماذا حدث برأيك؟
‫- فهمت.

68
00:05:42,467 --> 00:05:44,677
‫وضعت جاسوسة في مكتبي.

69
00:05:44,761 --> 00:05:48,723
‫جعلتني شريكًا في…لا أعرف عدد الجرائم.

70
00:05:48,806 --> 00:05:50,516
‫لقد منحتك ابنة.

71
00:05:50,600 --> 00:05:53,394
‫كانت هذه هي النتيجة، أريد أن أعرف النية.

72
00:05:53,478 --> 00:05:56,773
‫ما الفرق الذي ستشكله النية
‫من خلال هذه النتيجة؟

73
00:05:56,856 --> 00:05:58,900
‫إنه يشكل بعض الفرق بالنسبة إليّ.

74
00:06:01,027 --> 00:06:02,570
‫لأنه طلب ذلك.

75
00:06:03,905 --> 00:06:07,241
‫رغم كل ما فعله، ما أزال أحبه

76
00:06:07,325 --> 00:06:11,371
‫وطلب مني مساعدته في حماية ابنته الوحيدة.

77
00:06:11,454 --> 00:06:16,125
‫لذا فعلت ما طلبه مني،
‫تمامًا كما كنت لأفعل من أجلك.

78
00:06:16,959 --> 00:06:20,671
‫مثلما يمكنني أن أفعل من أجلك الآن.

79
00:06:20,755 --> 00:06:22,340
‫هل ستساعدني الآن؟

80
00:06:22,423 --> 00:06:27,178
‫- اطلب مني إيجاد حل يا "هارولد" وسأفعل.
‫- كيف؟

81
00:06:28,805 --> 00:06:31,516
‫لطالما شعرت بارتباطي

82
00:06:31,599 --> 00:06:36,270
‫بأولئك الجراحين في ميادين الحرب الأهلية.

83
00:06:36,354 --> 00:06:40,942
‫وسط كل تلك المعاناة،
‫كانوا مسلحين بمنشار العظام

84
00:06:41,025 --> 00:06:43,277
‫ومخدر للألم فقط.

85
00:06:44,028 --> 00:06:48,324
‫وكان مطلوبًا منهم ما لا يمكن تصوره،

86
00:06:48,408 --> 00:06:51,285
‫بتر الأجزاء لإنقاذ الكل.

87
00:06:51,369 --> 00:06:54,580
‫لطالما شعرت أن هذه هي مهنتي أنا أيضًا،

88
00:06:54,664 --> 00:06:56,541
‫أن أتجاهل الدم والعويل

89
00:06:56,624 --> 00:07:01,129
‫وأقرر ما الذي يسمح
‫بأكبر قدر ممكن من النفع.

90
00:07:01,879 --> 00:07:04,173
‫هذا ما علمتك أن تفعله.

91
00:07:04,257 --> 00:07:08,177
‫لذا أتصور أن بإمكانك رؤية
‫إلى أين سيقودنا هذا.

92
00:07:11,556 --> 00:07:15,226
‫إن لم يُعرف شيء عن "أنجيلا آدامز" مجددًا،

93
00:07:15,309 --> 00:07:19,814
‫فيمكنك تحميلها كامل المسؤولية لتصبح حرًا.

94
00:07:20,606 --> 00:07:21,691
‫لا.

95
00:07:22,316 --> 00:07:25,361
‫ربما وُلدت تلك الهوية من الحب،

96
00:07:25,445 --> 00:07:31,033
‫لكنها أصبحت خبيثة وتشكل خطرًا
‫على الأشياء التي تتصل بها.

97
00:07:31,117 --> 00:07:36,706
‫حتى الفتاة نفسها قد تنجو
‫إن استطاعت فصل نفسها عن الاسم.

98
00:07:36,789 --> 00:07:40,042
‫لعلها تجد طريقة للتعافي
‫في مكان ما في البرية.

99
00:07:42,003 --> 00:07:46,340
‫أسمع صوت عودة "شيريل"، أخبرني بمكانك.

100
00:07:49,010 --> 00:07:50,761
‫اطلب مني المساعدة.

101
00:07:52,221 --> 00:07:53,639
‫وستحصل عليها.

102
00:08:04,650 --> 00:08:06,903
‫- هل كل شيء على ما يرام في المنزل؟
‫- نعم.

103
00:08:06,986 --> 00:08:09,489
‫ستتحسن الأمور عندما أعود إلى هناك.

104
00:08:09,572 --> 00:08:10,990
‫نعم، سيحدث ذلك.

105
00:08:16,037 --> 00:08:21,501
‫أساور، أساور ذهبية بـ30 درهمًا فقط.

106
00:08:22,877 --> 00:08:27,924
‫أساور وذهب وقلائد.

107
00:08:30,343 --> 00:08:33,054
‫أساور، ذهب، اشتر من فضلك.

108
00:08:39,352 --> 00:08:40,436
‫شكرًا لك.

109
00:08:40,520 --> 00:08:42,772
‫أساور، ذهب…

110
00:08:46,484 --> 00:08:48,069
‫أظن أنك قد تكون محقًا.

111
00:08:50,905 --> 00:08:53,407
‫أنا محق دائمًا، عليك أن تكون أكثر تحديدًا.

112
00:08:53,491 --> 00:08:54,575
‫"بوت".

113
00:08:55,535 --> 00:08:56,869
‫ولعله ينزلق.

114
00:08:57,703 --> 00:08:59,580
‫ظننتك قلت إنه بخير عندما جلست معه.

115
00:08:59,664 --> 00:09:04,085
‫نعم، قلت لنفسي إنه يبدو بخير،
‫وقلت لك إنه يبدو بخير.

116
00:09:05,419 --> 00:09:09,966
‫قلت لنفسي مرارًا وتكرارًا
‫إنه يبدو بخير حتى وصل إلى هنا.

117
00:09:11,509 --> 00:09:14,220
‫ثم أدركت أن أي شيء
‫عليّ قوله لنفسي مرارًا وتكرارًا

118
00:09:14,303 --> 00:09:16,097
‫ربما ليس صحيحًا كما أريده أن يكون.

119
00:09:17,598 --> 00:09:18,683
‫حسنًا، فهمت.

120
00:09:19,600 --> 00:09:21,519
‫لقد عانيت الكثير معه.

121
00:09:21,602 --> 00:09:23,479
‫فمن المنطقي أنك لا تريد أن ترى

122
00:09:23,563 --> 00:09:25,064
‫أن كل شيء ربما شارف على النهاية.

123
00:09:26,190 --> 00:09:30,361
‫أظن أن هذه هي المشكلة،
‫لا يمكن أن يشارف على النهاية وحسب.

124
00:09:31,654 --> 00:09:33,114
‫لكل شيء نهاية.

125
00:09:34,615 --> 00:09:36,826
‫أجل، لكن على أحدهم أن يفعل ما يفعله.

126
00:09:38,202 --> 00:09:42,456
‫أن يراقب العالم مثله،
‫يعرف اللعبة كما يعرفها هو.

127
00:09:44,041 --> 00:09:45,668
‫من سيفعلها إن لم يكن هو؟

128
00:09:47,503 --> 00:09:49,630
‫ما يطلبه منا هنا

129
00:09:51,382 --> 00:09:52,925
‫هو مطلب كبير.

130
00:09:55,219 --> 00:09:57,638
‫وإن كان مخطئًا في أي من هذا،

131
00:09:59,181 --> 00:10:00,683
‫فسأقع في ورطة كبيرة.

132
00:10:16,832 --> 00:10:18,667
‫شكرًا لك.

133
00:10:18,750 --> 00:10:20,961
‫باركك الرب يا سيدي.

134
00:11:09,860 --> 00:11:12,196
‫يجب أن أفهم ما هذا.

135
00:11:17,225 --> 00:11:18,435
‫الآن، حسنًا.

136
00:11:19,102 --> 00:11:22,564
‫حسنًا، كان حفل استقبال "بافلوفيتش"
‫عصر اليوم،

137
00:11:22,647 --> 00:11:26,777
‫فتمكنا من الدخول وتواصلت مع أحدهم،

138
00:11:26,860 --> 00:11:29,404
‫ثم بطريقة ما، لا أعرف، أقنعته بمساعدتنا.

139
00:11:29,488 --> 00:11:32,657
‫- على قتل "فاراز حمزاد".
‫- أجل.

140
00:11:32,741 --> 00:11:33,909
‫فهمت.

141
00:11:35,452 --> 00:11:36,870
‫لكن ليس هذا ما قصدته.

142
00:11:37,537 --> 00:11:40,332
‫أريد أن أفهم كيف يسير عالمك.

143
00:11:42,000 --> 00:11:43,543
‫هلّا تشرح الأمر لي.

144
00:11:50,717 --> 00:11:52,594
‫الدرس الأول.

145
00:11:54,304 --> 00:11:58,850
‫يتم التحكم بكل التحركات التجارية
‫من خلال التلويح بسلاحين معًا.

146
00:11:59,976 --> 00:12:04,398
‫في يدك اليسرى التعاطف،

147
00:12:05,315 --> 00:12:10,320
‫قدرتك على قراءة الناس،
‫معرفة ما يريدون وما يحتاجون

148
00:12:10,404 --> 00:12:11,905
‫وما يخشون.

149
00:12:11,988 --> 00:12:16,660
‫ما قد يمنحهم الأمل وما يسبب لهم الخزي.

150
00:12:18,829 --> 00:12:20,705
‫ثم في يدك الأخرى،

151
00:12:22,541 --> 00:12:24,418
‫قسوتك.

152
00:12:26,837 --> 00:12:30,257
‫والرغبة في استخدام كل هذه البصيرة ضدهم.

153
00:12:31,842 --> 00:12:33,468
‫وعندما تُصبح هاتان السكينان حادتان،

154
00:12:33,552 --> 00:12:35,512
‫سيدهشك ما تستطيعان قطعه.

155
00:12:36,263 --> 00:12:37,681
‫وهل تعلمت هذا؟

156
00:12:39,391 --> 00:12:43,353
‫قليلًا، ولكنني تعلمت
‫عمليًا لا نظريًا في معظم الأوقات.

157
00:12:44,438 --> 00:12:48,733
‫عاطفيًا يبدو تقطيع الغرباء إلى أشلاء
‫عبر التجربة والخطأ أمرًا فوضويًا.

158
00:12:50,026 --> 00:12:51,820
‫- ليست لديك أدنى فكرة.
‫- حقًا؟

159
00:12:53,905 --> 00:12:54,990
‫هل لديك فكرة؟

160
00:12:56,658 --> 00:12:57,909
‫يوم التقينا.

161
00:12:59,035 --> 00:13:03,373
‫عندما طبخت لي ورويت لي القصص وكنت فاتنًا.

162
00:13:03,457 --> 00:13:04,749
‫هذا ما كنت تفعله، أليس كذلك؟

163
00:13:05,459 --> 00:13:07,878
‫كنت تشتتني كي ترى كيف أعمل.

164
00:13:08,670 --> 00:13:13,091
‫تضغط على الخيوط كي أسمح لك بالبقاء.

165
00:13:16,636 --> 00:13:17,929
‫هل كان ذلك صعبًا؟

166
00:13:18,930 --> 00:13:22,767
‫هل كان من الصعب تشتيتي والتلاعب بي؟

167
00:13:22,851 --> 00:13:25,687
‫الأمر ليس سهلًا أو صعبًا.

168
00:13:26,480 --> 00:13:29,274
‫الجميع موصولون…

169
00:13:29,357 --> 00:13:32,277
‫- إنه سؤال بسيط حقًا.
‫- نعم، ليس صعبًا جدًا.

170
00:13:34,362 --> 00:13:36,281
‫- حقًا؟
‫- نعم.

171
00:13:38,492 --> 00:13:39,493
‫حسنًا.

172
00:13:40,452 --> 00:13:42,287
‫أريد حقًا أن أعرف كيف أفعل هذا.

173
00:13:45,165 --> 00:13:49,002
‫لكنك لم تسمعي ما المكسب بعد.

174
00:13:49,794 --> 00:13:52,130
‫- ما المقابل؟
‫- المقابل…

175
00:13:53,840 --> 00:13:57,260
‫هو أنك حالما تشغّلينه لا يمكنك إطفاؤه.

176
00:13:58,011 --> 00:13:59,012
‫أبدًا.

177
00:14:00,555 --> 00:14:05,644
‫كلما التقيت بأحدهم تتقربين من آخر.

178
00:14:06,728 --> 00:14:08,980
‫حين ترينهم ستقولين في نفسك…

179
00:14:10,065 --> 00:14:12,692
‫"كم سيكون من السهل استغلالهم."

180
00:14:14,569 --> 00:14:16,821
‫وأذيتهم ثم التخلص منهم.

181
00:14:19,908 --> 00:14:23,703
‫وربما تتساءلين
‫إن كانوا يفعلون ذلك بك أيضًا.

182
00:14:24,871 --> 00:14:28,124
‫ربما لم يعد بإمكانك أن تثقي بأحد.

183
00:14:38,260 --> 00:14:40,679
‫هل ما زلت تريدين أن أكمل؟

184
00:14:44,266 --> 00:14:48,603
‫في الواقع يا صديقي،
‫لم أثق حقًا بأحد منذ وقت طويل جدًا.

185
00:14:48,687 --> 00:14:50,814
‫فلم قد أرغب في البدء الآن؟

186
00:15:07,789 --> 00:15:09,332
‫الدرس الثاني.

187
00:15:10,292 --> 00:15:14,963
‫عندما تُخترق الاتصالات،
‫يجب أن يكون لديك احتياط دائمًا.

188
00:15:15,046 --> 00:15:17,632
‫أنا و"إميلي" نتشارك هذا الحساب.

189
00:15:17,716 --> 00:15:22,095
‫الأعداد الأولية من خانتين على اليسار
‫تعني أنها بخير.

190
00:15:23,054 --> 00:15:25,098
‫العدد الذي يتبعه ما عدا الصفر والواحد

191
00:15:26,474 --> 00:15:28,560
‫يعني أنها في طريقها إلى موقعي.

192
00:15:35,066 --> 00:15:36,234
‫أي أنها قادمة.

193
00:15:41,406 --> 00:15:47,037
‫هناك احتمال كبير
‫بأنه ليس سعيدًا جدًا برؤيتي.

194
00:15:47,120 --> 00:15:51,666
‫ستكون هناك شجاعة أقل بكثير مما تتمنينه.

195
00:15:53,418 --> 00:15:55,503
‫أنت تستخف به.

196
00:15:57,464 --> 00:15:58,465
‫مجددًا.

197
00:16:02,802 --> 00:16:06,348
‫فكرة من كانت الاتصالات الاحتياطية
‫مع الحساب المصرفي إذًا؟

198
00:16:08,975 --> 00:16:09,934
‫فكرته.

199
00:16:11,519 --> 00:16:12,604
‫إنها ذكية.

200
00:16:14,105 --> 00:16:16,107
‫هل هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لتتحدثا مع بعضكما؟

201
00:16:16,858 --> 00:16:18,568
‫- لا.
‫- ما الطريقة الأخرى؟

202
00:16:20,570 --> 00:16:22,781
‫هذا ليس استجوابًا.

203
00:16:23,615 --> 00:16:25,533
‫- بلى، إنه كذلك.
‫- حسنًا.

204
00:16:25,617 --> 00:16:28,119
‫ربما هو كذلك، لكن ليس بتلك الطريقة.

205
00:16:28,203 --> 00:16:31,623
‫أخبريني، فأنا لا أعرفك إلا قليلًا،
‫أنا أحاول معرفتك.

206
00:16:41,091 --> 00:16:42,467
‫نتحدث عبر الهاتف.

207
00:16:42,550 --> 00:16:44,469
‫- هواتف مؤقتة الاستعمال؟
‫- نعم.

208
00:16:44,552 --> 00:16:46,888
‫- أين؟
‫- يعتمد ذلك على الوقت من اليوم.

209
00:16:46,971 --> 00:16:51,851
‫في طريقي إلى العمل،
‫ثمة مرآب عند تقاطع شارعي 10 و"إف"،

210
00:16:51,935 --> 00:16:56,690
‫وفي الليل يصبح ملعبًا
‫في الحيّ الذي أعيش فيه.

211
00:16:56,773 --> 00:16:59,067
‫- ماذا عن السفر؟
‫- ماذا عنه؟

212
00:16:59,150 --> 00:17:01,277
‫متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

213
00:17:02,070 --> 00:17:03,613
‫خريف 2012.

214
00:17:05,699 --> 00:17:07,534
‫ماذا عن جنازة أمك؟

215
00:17:08,284 --> 00:17:09,452
‫لم أذهب.

216
00:17:12,288 --> 00:17:14,290
‫شعر كلانا أن الأمر خطير جدًا.

217
00:17:16,042 --> 00:17:18,753
‫كتبت ما شعرت أن عليّ قوله،

218
00:17:18,837 --> 00:17:21,548
‫وطلبت منه أن يضعه في التابوت معها.

219
00:17:23,508 --> 00:17:27,679
‫إذًا كل ذلك الوقت، كل ما عنيته له…

220
00:17:28,805 --> 00:17:31,474
‫هي مجرد أصوات في الهاتف، صوت من دون جسد.

221
00:17:34,978 --> 00:17:36,855
‫- لا تفعل ذلك.
‫- أفعل ماذا؟

222
00:17:37,605 --> 00:17:38,857
‫التقليل من الأمر.

223
00:17:40,400 --> 00:17:42,777
‫لقد ضحّى من أجلي.

224
00:17:43,903 --> 00:17:45,780
‫وأنا ضحّيت من أجلهم.

225
00:17:45,864 --> 00:17:48,867
‫هذا ما تطلّبه الأمر لنحمي بعضنا.

226
00:17:50,410 --> 00:17:52,454
‫هذا لا يقلل من شأنه كأب.

227
00:17:55,790 --> 00:18:00,211
‫ماذا يبقى إذا كان كل شيء هو تضحية؟

228
00:18:03,173 --> 00:18:04,257
‫الوضوح.

229
00:18:06,801 --> 00:18:09,929
‫لأنه ما من شيء لن يتخلى عنه من أجلي.

230
00:18:11,473 --> 00:18:12,724
‫وأنا أيضًا.

231
00:18:16,227 --> 00:18:18,229
‫هذا هو الحب.

232
00:19:04,510 --> 00:19:06,929
‫أخبرني مجددًا كيف تعرف شخصًا كهذا.

233
00:19:08,764 --> 00:19:10,849
‫سيتذكرك، أليس كذلك؟

234
00:19:13,060 --> 00:19:14,228
‫نعم.

235
00:19:50,055 --> 00:19:51,390
‫ما الغرض من هذا؟

236
00:20:00,899 --> 00:20:03,735
‫في نهاية الرواق، ثمة باب تركته مفتوحًا.

237
00:20:03,819 --> 00:20:07,406
‫إنه يؤدي إلى ممر سيُخرجك من القرية.

238
00:20:08,115 --> 00:20:10,200
‫أفترض أن بإمكانك أن تجد طريقك من هناك.

239
00:20:12,369 --> 00:20:13,620
‫هي أرسلتك…

240
00:20:15,163 --> 00:20:16,415
‫لإطلاق سراحي؟

241
00:20:17,499 --> 00:20:19,710
‫لماذا ما تزال يداي مقيدتين إذًا؟

242
00:20:22,087 --> 00:20:24,006
‫إنهم يتحدثون عنك.

243
00:20:25,048 --> 00:20:26,675
‫سمعت القصص.

244
00:20:27,968 --> 00:20:30,095
‫أنت وحش "حمزاد".

245
00:20:32,389 --> 00:20:34,850
‫يقولون إنه يثق بك أكثر من أي شخص آخر.

246
00:20:36,059 --> 00:20:38,103
‫ومن الواضح أن زوجته كذلك أيضًا.

247
00:20:39,688 --> 00:20:41,607
‫أفترض أنها أخفت الأمر عنه.

248
00:20:44,318 --> 00:20:46,320
‫إنه لا يعرف أنك هنا، أليس كذلك؟

249
00:20:49,364 --> 00:20:51,491
‫يا له من موقف صعب وضعتك فيه.

250
00:20:54,328 --> 00:20:57,623
‫ربما أنت حتى لم تتأكد
‫بعد من الغرض من السكين.

251
00:21:33,867 --> 00:21:35,035
‫اخرج.

252
00:22:16,952 --> 00:22:18,412
‫رحل الروسي.

253
00:22:20,706 --> 00:22:24,960
‫هرب أثناء الليل،
‫وحرّر نفسه بطريقة ما من قيوده.

254
00:22:31,633 --> 00:22:34,469
‫راودني حلم ليلة أمس
‫كان قد راودني عدة مرات من قبل

255
00:22:34,553 --> 00:22:35,721
‫منذ أن كنت صبيًا.

256
00:22:37,305 --> 00:22:41,309
‫أنا وحيد وأشعر بوجود شيء خلفي.

257
00:22:42,853 --> 00:22:46,314
‫يمكنني الشعور بأنفاسه،
‫لكنني أخشى أن ألتفت لأنظر.

258
00:22:48,525 --> 00:22:50,986
‫الهمس بلغة أشعر أنني عرفتها يومًا

259
00:22:51,069 --> 00:22:54,281
‫لكنني ما عدت أفهمها.

260
00:22:58,368 --> 00:23:02,330
‫ورغم أنه لا معنى للكلمات،
‫إلا أن الرعب يتملكني.

261
00:23:05,459 --> 00:23:06,877
‫لأنني أعرف…

262
00:23:08,253 --> 00:23:11,548
‫أنها تقول أشياء أخشى قولها عن نفسي.

263
00:23:15,343 --> 00:23:17,012
‫وأعرف أنها صحيحة.

264
00:23:24,394 --> 00:23:27,773
‫واستيقظت متعرقًا، كما أفعل دائمًا.

265
00:23:30,484 --> 00:23:33,487
‫واستدرت نحو زوجتي، كما أفعل دائمًا.

266
00:23:38,408 --> 00:23:39,868
‫ولم تكن هناك.

267
00:23:44,581 --> 00:23:46,875
‫زوجتي تتجول في الليل أحيانًا.

268
00:23:48,210 --> 00:23:49,544
‫لطالما فعلت.

269
00:23:51,254 --> 00:23:52,839
‫لماذا؟ لا أعرف السبب.

270
00:23:56,593 --> 00:23:58,720
‫هناك أحجيات في داخلها وعندما تُحل،

271
00:23:58,804 --> 00:24:00,806
‫دائمًا ما تؤدي إلى ألغاز جديدة فحسب.

272
00:24:03,517 --> 00:24:05,060
‫ورغم ذلك أحبها.

273
00:24:06,144 --> 00:24:09,106
‫أحيانًا، أظن أنني قد أحبها بسبب ذلك.

274
00:24:10,649 --> 00:24:11,608
‫لكن هذا…

275
00:24:13,652 --> 00:24:15,320
‫شيء مختلف.

276
00:24:18,031 --> 00:24:19,699
‫ما كانت لتفعل هذا أبدًا.

277
00:24:22,327 --> 00:24:24,538
‫ستعرف ما قد يعنيه هذا.

278
00:24:47,783 --> 00:24:49,868
‫- هل تعرف أي واحد هو؟
‫- نعم.

279
00:24:51,119 --> 00:24:54,081
‫لأنه يوجد الكثير من الرجال البيض المسنين
‫هنا والذين يشبهونه نوعًا ما.

280
00:24:59,628 --> 00:25:01,797
‫الطاولة الثانية بعد الدرج.

281
00:25:04,716 --> 00:25:07,219
‫المعذرة، هل لديك قلم؟

282
00:25:10,305 --> 00:25:11,306
‫شكرًا لك.

283
00:25:13,725 --> 00:25:14,935
‫حسنًا، ابقي هنا.

284
00:25:16,478 --> 00:25:20,816
‫إذا أحسست بأي شيء غريب، سآتي لأحضرك.

285
00:25:20,899 --> 00:25:23,777
‫وسنعود من حيث أتينا.

286
00:25:23,860 --> 00:25:26,696
‫- عرّف كلمة "غريب" من فضلك؟
‫- ستعرفين.

287
00:25:28,365 --> 00:25:32,035
‫هنا، لا تتحركي، هل هذا واضح؟

288
00:25:33,412 --> 00:25:34,496
‫حسنًا.

289
00:26:53,700 --> 00:26:55,494
‫مهلًا، يجب أن أحضر شيئًا ما.

290
00:27:01,791 --> 00:27:02,876
‫ما الأمر؟

291
00:27:02,959 --> 00:27:05,545
‫عند المخرج، سترة سمراء.

292
00:27:06,880 --> 00:27:09,716
‫- نعم.
‫- أنا متأكد من أنه من المخابرات المغربية.

293
00:27:11,426 --> 00:27:12,427
‫نعم.

294
00:27:13,094 --> 00:27:16,681
‫في الواقع، أظن أنني عرّفتك
‫عليه في مناسبة أو أخرى.

295
00:27:16,765 --> 00:27:18,433
‫"عبد اللطيف"، أحد ما.

296
00:27:20,227 --> 00:27:21,353
‫"رحماني".

297
00:27:24,231 --> 00:27:25,732
‫اتصلت به.

298
00:27:29,569 --> 00:27:31,238
‫عندما كنت في رأس القطار.

299
00:27:32,113 --> 00:27:33,198
‫لماذا؟

300
00:27:35,867 --> 00:27:38,578
‫هناك شخصان في جهات الاتصال المؤمّنة خاصتي.

301
00:27:39,829 --> 00:27:42,624
‫أبي وحفيدك.

302
00:27:44,751 --> 00:27:47,087
‫يراسلني "هنري"
‫قبل أن يخلد إلى النوم ليلًا أحيانًا.

303
00:27:47,170 --> 00:27:48,255
‫هل كنت تعلم ذلك؟

304
00:27:50,048 --> 00:27:51,132
‫لا.

305
00:27:52,509 --> 00:27:53,760
‫يجب أن تراقب هذا.

306
00:27:55,595 --> 00:27:57,347
‫لا سيما عندما يكبر قليلًا.

307
00:28:03,311 --> 00:28:05,689
‫في تلك الليلة أخبرني
‫بأن "شيريل" أخذته إلى الأعلى

308
00:28:05,772 --> 00:28:07,691
‫عندما جاء رجل عجوز للزيارة.

309
00:28:08,858 --> 00:28:12,362
‫جاء بسيارة سوداء كبيرة مع سائق.

310
00:28:12,445 --> 00:28:13,613
‫قال إن ذلك أخافه.

311
00:28:14,447 --> 00:28:16,950
‫لا فكرة لديّ عمّن قد يكون،

312
00:28:17,033 --> 00:28:20,036
‫لكن تخميني هو أنه لو جاء شخص
‫من الطابق السابع للزيارة

313
00:28:20,120 --> 00:28:21,454
‫لأخبرتني.

314
00:28:23,206 --> 00:28:24,374
‫إلا إذا…

315
00:28:25,584 --> 00:28:27,711
‫كان ما قاله قد أخافك أيضًا.

316
00:28:27,794 --> 00:28:30,046
‫ولذلك استدعيت "عبد اللطيف رحماني"

317
00:28:30,839 --> 00:28:33,049
‫لمساعدتي على الصعود
‫على متن طائرة وإعادتي إلى الديار؟

318
00:28:33,133 --> 00:28:34,884
‫- نعم.
‫- ما كان ينبغي أن تفعلي ذلك.

319
00:28:34,968 --> 00:28:36,803
‫ما الذي قاله الطابق السابع وأخافك؟

320
00:28:36,886 --> 00:28:38,179
‫لم يكن أحدًا من المكتب.

321
00:28:38,263 --> 00:28:39,931
‫- من كان؟
‫- كان "مورغان بوت".

322
00:28:40,640 --> 00:28:42,726
‫عرض عليّ أن يخرجني من المأزق،

323
00:28:42,809 --> 00:28:47,689
‫إن وضعتك في مأزق بدلًا مني كي أتركك خلفي

324
00:28:47,772 --> 00:28:49,566
‫وأختفي هاربًا.

325
00:28:49,649 --> 00:28:51,901
‫وسيحرص على تبرئة اسمي في الوطن.

326
00:28:53,862 --> 00:28:55,113
‫وماذا قلت؟

327
00:28:55,196 --> 00:28:57,866
‫أخبرته بأن يخرج من منزلي.

328
00:29:03,330 --> 00:29:04,831
‫من أنت بالنسبة إلي؟

329
00:29:06,458 --> 00:29:09,127
‫أنت تعقيد في حياتي لم أكن أريده.

330
00:29:09,210 --> 00:29:12,422
‫أنت دمية خشبية تطلب أن تصبح حقيقية.

331
00:29:12,505 --> 00:29:13,840
‫لا أستطيع مساعدتك في هذا.

332
00:29:14,924 --> 00:29:17,927
‫أنت مجرمة، أنت خائنة.

333
00:29:18,011 --> 00:29:23,558
‫إنك تهددين عائلتي ومهنتي وإرثي وحياتي.

334
00:29:25,810 --> 00:29:29,606
‫لكن عندما عُرضت عليّ عصا
‫سحرية لأتخلص من كل هذا،

335
00:29:29,689 --> 00:29:33,360
‫لأجعلك ترحلين عني…

336
00:29:35,195 --> 00:29:38,490
‫كان الرب في عوني، لم أتحمل تلك الفكرة.

337
00:29:45,080 --> 00:29:46,414
‫يجب أن تقبله.

338
00:29:47,374 --> 00:29:49,709
‫- لماذا؟
‫- يجب أن تقبل عرضه.

339
00:29:49,793 --> 00:29:51,461
‫سأتلقى الضربة.

340
00:29:53,088 --> 00:29:55,340
‫- لا، لن نفعل ذلك.
‫- سأتلقى الضربة.

341
00:29:55,423 --> 00:29:57,884
‫أنا وأنت يمكننا أن نلتف،

342
00:29:57,967 --> 00:30:00,887
‫لكنّ هناك آخرين متورطين في هذا.

343
00:30:02,722 --> 00:30:04,182
‫ولم يطلبوا ذلك.

344
00:30:04,265 --> 00:30:06,309
‫وبعض هؤلاء الناس في مقدمة الصف.

345
00:30:08,061 --> 00:30:09,896
‫هذا ما علمني والدي إياه.

346
00:30:15,193 --> 00:30:17,028
‫سأصلح الأمر من أجلهم.

347
00:30:18,488 --> 00:30:20,740
‫وأنت ستؤدي دورك بالسماح لي بفعل هذا.

348
00:30:20,824 --> 00:30:21,825
‫لن ينجح الأمر.

349
00:30:21,908 --> 00:30:24,285
‫في ذلك الجزء من العالم وبوجود موارده،

350
00:30:24,369 --> 00:30:27,330
‫"فاراز حمزاد" شبح.

351
00:30:27,414 --> 00:30:29,874
‫لا يمكن الاقتراب منه أو لمسه،

352
00:30:29,958 --> 00:30:32,293
‫لا يمكن قتله، مهما قال والدك.

353
00:30:38,466 --> 00:30:41,428
‫حسنًا، أنا أقلل من شأنه.

354
00:30:41,511 --> 00:30:42,679
‫مجددًا.

355
00:30:49,394 --> 00:30:51,688
‫أعتقد أن كلانا يعرف أن هذا يجب أن يحدث.

356
00:30:53,523 --> 00:30:55,358
‫تحظى قصتك بنهاية سعيدة.

357
00:30:59,696 --> 00:31:02,490
‫ما أزال لا أعرف حتى ما هي قصتي حقًا.

358
00:31:04,617 --> 00:31:06,077
‫يجب أن أذهب لاكتشافها.

359
00:31:07,537 --> 00:31:08,872
‫لا يهم إلى أين يأخذني ذلك.

360
00:32:05,595 --> 00:32:09,891
‫مجوهرات ذهبية بـ30 درهمًا.

361
00:32:09,974 --> 00:32:13,645
‫مجوهرات ذهبية بـ30 درهمًا.

362
00:32:46,827 --> 00:32:48,954
‫- مساعد المدير؟
‫- نعم.

363
00:32:49,057 --> 00:32:50,142
‫من هنا.

364
00:33:49,319 --> 00:33:50,945
‫هل أقدم لك شرابًا يا سيدتي؟

365
00:33:52,322 --> 00:33:53,364
‫أرجوك.

366
00:34:03,458 --> 00:34:06,669
‫- بكم أدين لك؟
‫- لا.

367
00:34:07,295 --> 00:34:08,213
‫فهمت.

368
00:34:16,054 --> 00:34:20,433
‫سيكون الأمر مغريًا جدًا
‫لكي تلومي نفسك على ذلك.

369
00:34:21,976 --> 00:34:25,563
‫- أقترح أن تقاومي الرغبة.
‫- رأيت ذلك، صحيح؟

370
00:34:26,189 --> 00:34:28,942
‫لا تقلقي، سرك بأمان معي يا "زوي".

371
00:34:40,703 --> 00:34:41,955
‫من أنت؟

372
00:34:46,751 --> 00:34:49,170
‫لنذهب إلى مكان
‫يمكننا التحدث فيه على انفراد.

373
00:35:00,765 --> 00:35:01,933
‫اجلس.

374
00:35:05,311 --> 00:35:08,940
‫بالتأكيد، أنت صغير جدًا لتعرف هذا الاسم.

375
00:35:09,023 --> 00:35:11,276
‫لكن إن كنت قد خدمت في الحرب الأفغانية،

376
00:35:11,359 --> 00:35:14,153
‫فكان اسمًا مسببًا للكوابيس.

377
00:35:14,237 --> 00:35:16,823
‫"بابا غور غوري".

378
00:35:17,574 --> 00:35:21,411
‫الوحش في تمثيلية الأطفال.

379
00:35:23,162 --> 00:35:26,207
‫الذي أنقذ حياتي ذات مرة.

380
00:35:26,875 --> 00:35:31,921
‫- لم أكن واثقًا أنك ستتذكر.
‫- من بين كل الديون التي أدين بها في حياتي،

381
00:35:32,005 --> 00:35:37,302
‫لم أشك قط أنه سيأتي يوم يُذكر فيه هذا.

382
00:35:37,385 --> 00:35:40,388
‫بالنظر إلى ما كلفتنا مساعدتك على الهرب،

383
00:35:40,471 --> 00:35:44,392
‫أعتقد أنه ما أنا هنا لأطلبه
‫منك منطقي جدًا.

384
00:35:45,184 --> 00:35:48,146
‫ماذا حدث في أعقاب كل ذلك؟

385
00:35:48,229 --> 00:35:50,064
‫استفسرت عن الأمر،

386
00:35:50,148 --> 00:35:54,819
‫لكني لم أتمكن من معرفة ما حدث لـ"بلور".

387
00:35:54,903 --> 00:35:57,322
‫"بلور"، لا، ما كنت لتجدها.

388
00:35:57,405 --> 00:36:01,492
‫لا، حالما غادرت "أفغانستان"،
‫لم يعد لذلك الشخص وجود.

389
00:36:02,201 --> 00:36:04,412
‫وكنت تعرف الشخص الذي أصبحت عليه؟

390
00:36:05,914 --> 00:36:07,707
‫باسم آخر، أجل.

391
00:36:08,625 --> 00:36:11,920
‫- أي اسم هذا؟
‫- "الزوجة".

392
00:36:12,003 --> 00:36:13,338
‫"الزوجة"؟

393
00:36:17,175 --> 00:36:20,053
‫لا أتخيل أن زوجها كان سعيدًا جدًا بذلك.

394
00:36:20,136 --> 00:36:21,971
‫لا، لم يكن كذلك.

395
00:36:22,055 --> 00:36:24,390
‫حقد عليّ طوال 30 سنة

396
00:36:24,474 --> 00:36:27,644
‫وقد اكتسب أخيرًا القدرة
‫للتصرف حيال ذلك الآن.

397
00:36:27,727 --> 00:36:31,981
‫يريدني أن أموت، لذا يجب أن أصل إليه أولًا.

398
00:36:34,359 --> 00:36:36,402
‫ما علاقة هذا بي؟

399
00:36:36,486 --> 00:36:40,073
‫لقد جندت زوجته لتكون عميلة سوفييتية.

400
00:36:40,156 --> 00:36:42,784
‫أنت من تسبب في تفكك هذا العالم.

401
00:36:42,867 --> 00:36:46,663
‫حاول أن يسوي الحقد الذي يحمله ضدي.

402
00:36:46,746 --> 00:36:52,001
‫ما الذي يؤكد أنه لن يطال الفتاة
‫التي برفقتك في المرة القادمة؟

403
00:36:59,884 --> 00:37:01,260
‫هل هذا ما ظننته؟

404
00:37:02,387 --> 00:37:03,763
‫أنني جنّدتها؟

405
00:37:05,431 --> 00:37:06,849
‫هل هذا ما تظنه؟

406
00:37:13,481 --> 00:37:15,608
‫كنت طالبًا في "موسكو" حين قابلتها.

407
00:37:17,860 --> 00:37:20,655
‫اعتقدت أنني ألاحقها،

408
00:37:20,738 --> 00:37:26,119
‫لكن حتى في ذلك الوقت، أظن أنني
‫عرفت أن الأمر لم يكن بهذه البساطة

409
00:37:27,537 --> 00:37:34,252
‫أنها كانت خبيرة
‫في تحفيز غريزة الآخرين على ملاحقتها.

410
00:37:36,379 --> 00:37:37,964
‫كلما اقتربنا أكثر،

411
00:37:39,674 --> 00:37:41,676
‫شعرت بأنني أنقسم إلى قسمين.

412
00:37:43,428 --> 00:37:45,430
‫ويقع نصفي في حبها.

413
00:37:46,556 --> 00:37:49,100
‫لكن النصف الآخر

414
00:37:50,727 --> 00:37:51,811
‫يتساءل.

415
00:37:53,938 --> 00:37:55,857
‫"هل يراودها الشعور ذاته؟

416
00:37:56,983 --> 00:37:59,277
‫أم أن كل هذا لأنها تعرف…

417
00:38:01,904 --> 00:38:04,157
‫أن والدي عميل في المخابرات الروسية؟"

418
00:38:06,909 --> 00:38:08,578
‫لعل الأمرين صحيحان.

419
00:38:09,746 --> 00:38:12,248
‫ربما الأخير فقط، من يعلم؟

420
00:38:15,084 --> 00:38:16,502
‫لكن بعد سنوات،

421
00:38:17,295 --> 00:38:23,217
‫عندما تلقيت عرضها الأول،
‫وقدمت لي المعلومات

422
00:38:23,301 --> 00:38:27,930
‫في مقابل تقويض خصوم زوجها،

423
00:38:29,682 --> 00:38:35,438
‫أعتقد أنني عرفت بأن الأوهام
‫التي ظلت تراودها…

424
00:38:36,522 --> 00:38:37,607
‫كانت مجرد

425
00:38:39,358 --> 00:38:40,693
‫أوهام.

426
00:38:43,780 --> 00:38:45,573
‫كلاكما تناديانها بالزوجة،

427
00:38:47,200 --> 00:38:49,452
‫لكنك لم تعرف أيًا من ذلك.

428
00:38:53,498 --> 00:38:55,041
‫يصعب استيعاب ذلك.

429
00:38:59,045 --> 00:39:05,593
‫رغم أن هذا يجعل أحداث اليوم
‫أسهل للفهم قليلًا.

430
00:39:06,469 --> 00:39:08,262
‫"أحداث اليوم"؟

431
00:39:08,346 --> 00:39:11,974
‫محامية "فاراز حمزاد" ضيفة عندي اليوم.

432
00:39:12,058 --> 00:39:17,855
‫جاءت لتقول إنني إذا عثرت على أي معلومات

433
00:39:17,939 --> 00:39:23,945
‫بخصوص مكانك، قد أحظى بتأييد "حمزاد".

434
00:39:24,987 --> 00:39:27,156
‫حتى تلك اللحظة،

435
00:39:27,240 --> 00:39:32,954
‫لم أكن أدرك أنني بحاجة إلى ذلك.

436
00:39:34,080 --> 00:39:37,208
‫أبلغه سلامي عندما تراه.

437
00:39:38,209 --> 00:39:39,293
‫"سيرغي".

438
00:39:56,602 --> 00:39:58,062
‫هذه مرتان.

439
00:40:01,399 --> 00:40:03,359
‫سينتهي كل هذا عما قريب.

440
00:40:03,442 --> 00:40:06,237
‫الإجابات السريعة مفيدة للجميع.

441
00:40:07,071 --> 00:40:10,992
‫حسبما أعرف، هناك سيناريوهان فقط.

442
00:40:11,075 --> 00:40:14,120
‫إما أن تكوني هنا طوعًا أو رغمًا عنك.

443
00:40:15,079 --> 00:40:17,248
‫أيمكنك أن تخبريني أي سيناريو أواجه؟

444
00:40:20,251 --> 00:40:21,586
‫كيف عرفتني؟

445
00:40:23,004 --> 00:40:26,591
‫صورتك كانت في تقرير الشرطة
‫من الحفل في منزلك.

446
00:40:35,600 --> 00:40:39,145
‫علاقتي بموكلي تجبرني من حين لآخر

447
00:40:39,228 --> 00:40:42,690
‫على التعرض لأكثر المواقف إزعاجًا.

448
00:40:43,858 --> 00:40:47,820
‫أمثّله حتى في تلك اللحظات
‫لأنني بارعة في ذلك،

449
00:40:47,904 --> 00:40:51,532
‫لأن الأمر مربح ولأنني لحظة أن أتوقف،

450
00:40:51,616 --> 00:40:53,576
‫سيجد شخصًا آخر ليستمر في هذا.

451
00:40:55,703 --> 00:40:56,954
‫في هذه اللحظة،

452
00:40:58,039 --> 00:41:02,585
‫أحاول أن أنتهز الفرصة لأفعل شيئًا جيدًا

453
00:41:02,668 --> 00:41:04,086
‫في خضم كل هذا.

454
00:41:08,299 --> 00:41:10,801
‫ربما عليك التفكير في السماح لي بذلك.

455
00:41:15,514 --> 00:41:17,099
‫وموكلك،

456
00:41:18,184 --> 00:41:20,686
‫أيمكنك أن تضمن أنه سيوافق على ذلك؟

457
00:41:26,525 --> 00:41:28,444
‫أنت لست من أولوياته.

458
00:41:29,695 --> 00:41:31,656
‫يمكنني أن أضمن لك هذا.

459
00:41:33,824 --> 00:41:35,993
‫هلا تعيروني انتباهكم من فضلكم!

460
00:41:37,453 --> 00:41:39,538
‫هلا تعيروني انتباهكم من فضلكم!

461
00:41:39,622 --> 00:41:41,290
‫هلا يتبعني الجميع رجاءً!

462
00:41:41,374 --> 00:41:45,169
‫سنضطر للتحرك من هنا بسبب حدث أمني.

463
00:41:45,253 --> 00:41:48,464
‫يُفعل هذا لأسباب تتعلق بالسلامة،
‫ابقي هادئة رجاءً.

464
00:41:48,547 --> 00:41:50,466
‫كل شيء تحت السيطرة.

465
00:41:55,805 --> 00:41:58,599
‫المعذرة يا سيدة "ديكسون"،
‫تعالي معي من فضلك.

466
00:42:17,994 --> 00:42:22,290
‫"ابقي هنا عند الحانة".

467
00:42:24,458 --> 00:42:26,794
‫- أليس هذا ما قلته؟
‫- بقيت عند الحانة

468
00:42:26,877 --> 00:42:30,464
‫إلى أن أخبرتني محامية "فرزاد حمزاد"
‫أنها تعرف من أنا حقًا

469
00:42:30,548 --> 00:42:31,966
‫وطلبت مني أن أتبعها.

470
00:42:34,051 --> 00:42:36,304
‫- هل كانت تعرف اسمك؟
‫- نعم.

471
00:42:39,098 --> 00:42:42,143
‫- أجل، كان عليك أن تتبعيها على الأرجح.
‫- هذا ما ظننته.

472
00:42:44,687 --> 00:42:45,938
‫ماذا قالت؟

473
00:42:48,024 --> 00:42:51,444
‫قالت إنها ستخرجني من هذا كله بأمان.

474
00:42:53,779 --> 00:42:57,199
‫نعم، وماذا قلت أنت؟

475
00:42:59,702 --> 00:43:01,037
‫أنا هنا، أليس كذلك؟

476
00:43:41,494 --> 00:43:45,247
‫نحن نحاصركما!

477
00:44:39,093 --> 00:44:40,594
‫إذًا، كيف تريد فعل هذا؟

478
00:44:41,595 --> 00:44:42,930
‫أين ابنتي؟

479
00:44:45,224 --> 00:44:47,893
‫أعلم أنها كانت معك، أين هي الآن؟

480
00:44:47,977 --> 00:44:49,145
‫لقد اختُطفت.

481
00:44:51,021 --> 00:44:52,022
‫"اختُطفت"؟

482
00:44:54,024 --> 00:44:55,526
‫من اختطفها؟

483
00:44:56,277 --> 00:44:57,445
‫الرجل العجوز.

484
00:45:03,701 --> 00:45:05,244
‫سنذهب ونستعيدها.

485
00:45:10,938 --> 00:45:36,487
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

486
00:47:25,175 --> 00:47:27,886
‫{\an8}ترجمة "إحسان أبو داود"

