﻿1
00:00:52,686 --> 00:00:53,855
‫هناك نسخة هنا.

2
00:00:59,151 --> 00:01:01,987
‫من الأفضل أن تشاهد هذا الآن
‫وتحاول فهم ما يجري.

3
00:02:31,827 --> 00:02:33,703
‫لا.

4
00:02:35,080 --> 00:02:36,707
‫لا.

5
00:02:37,499 --> 00:02:38,875
‫لا أريد ذلك.

6
00:02:46,675 --> 00:02:47,760
‫لا!

7
00:02:47,843 --> 00:02:48,928
‫أتريدين جرعة؟

8
00:02:52,723 --> 00:02:54,724
‫توقفي.

9
00:03:05,278 --> 00:03:06,403
‫حسنًا.

10
00:03:07,572 --> 00:03:08,822
‫حسنًا.

11
00:03:18,915 --> 00:03:20,458
‫أنت تبلين حسنًا يا عزيزتي.

12
00:03:23,545 --> 00:03:25,463
‫أنت تقودين، هل تريدين محاولة ركن السيارة؟

13
00:03:25,547 --> 00:03:27,007
‫هل يمكنك التوقف عن الكلام؟

14
00:03:35,348 --> 00:03:36,308
‫يا فتاة.

15
00:03:37,976 --> 00:03:39,645
‫أنت تستخدمين قدميك الاثنتين.

16
00:03:39,728 --> 00:03:42,899
‫عليك استخدم القدم اليمنى وحسب،
‫عليك أن تبدلي…

17
00:03:42,981 --> 00:03:46,110
‫بين دواسة الوقود والفرامل، كما أخبرتك قبل.

18
00:03:47,736 --> 00:03:48,737
‫أنت…

19
00:03:51,323 --> 00:03:52,532
‫حسنًا، درس جيد.

20
00:03:53,450 --> 00:03:56,703
‫شكرًا لك يا أمي،
‫لأنك سمحت لي بالقيادة بشكل مخالف وسري.

21
00:03:56,787 --> 00:04:00,041
‫على الرحب والسعة يا "فرانكي"،
‫من دواعي سروري.

22
00:04:04,420 --> 00:04:05,379
‫يا إلهي.

23
00:04:07,422 --> 00:04:08,424
‫حمقاء.

24
00:04:10,091 --> 00:04:11,635
‫أنت صغيرة جدًا لتقودي.

25
00:04:11,718 --> 00:04:13,136
‫قدماك لن تصلا إلى الدواستين.

26
00:04:13,637 --> 00:04:15,097
‫ماذا لو أبلغت عنك؟

27
00:04:16,973 --> 00:04:17,933
‫إلى الشرطة؟

28
00:04:24,856 --> 00:04:26,608
‫يا للهول، تعالي إلى هنا.

29
00:04:30,738 --> 00:04:33,114
‫أمي، هذا مستحيل، حقًا؟

30
00:04:33,616 --> 00:04:35,867
‫هل تمازحينني؟
‫إنها تحصل على كل ما أحصل عليه.

31
00:04:35,951 --> 00:04:37,452
‫هذا ليس صحيحًا.

32
00:04:40,247 --> 00:04:41,581
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- نعم.

33
00:04:41,665 --> 00:04:42,707
‫حسنًا.

34
00:04:42,791 --> 00:04:45,001
‫أبقي عينيك على الطريق وحسب.

35
00:04:48,338 --> 00:04:49,673
‫هذا جيد.

36
00:04:49,756 --> 00:04:51,299
‫- هل تشعرين بهذا؟
‫- نعم.

37
00:04:52,050 --> 00:04:54,511
‫- أتريدين صنع شكل الكعك المحلى؟
‫- نعم.

38
00:04:55,303 --> 00:04:57,806
‫حسنًا، ها نحن ذا.

39
00:05:02,102 --> 00:05:02,936
‫حسنًا!

40
00:05:04,522 --> 00:05:06,356
‫"ماريا أندريتي"!

41
00:05:07,440 --> 00:05:08,942
‫مرحى!

42
00:05:14,447 --> 00:05:16,074
‫"ذا آبل بان كواليتي فوريفر"

43
00:05:27,127 --> 00:05:28,211
‫أيمكنني أن ألعب "ماينكرافت"؟

44
00:05:31,548 --> 00:05:32,925
‫- دعيني…
‫- توقفي.

45
00:05:33,008 --> 00:05:33,842
‫- لحظة واحدة.
‫- توقفي.

46
00:05:33,925 --> 00:05:35,802
‫- للحظة.
‫- توقفي…يا "سام".

47
00:05:38,763 --> 00:05:39,848
‫أمي.

48
00:05:40,515 --> 00:05:41,558
‫"فرانكي".

49
00:05:41,641 --> 00:05:43,310
‫"فرانكي"، لا تضربي.

50
00:05:43,393 --> 00:05:45,770
‫- ليس ذنبي أنها فقدت هاتفها.
‫- "فرانكي".

51
00:05:45,854 --> 00:05:48,106
‫وهي طفلة شديدة الاستهتار، أعني…

52
00:05:48,189 --> 00:05:49,816
‫- أبي اشتراه لك.
‫- "فرانكي"!

53
00:05:49,900 --> 00:05:51,943
‫تعرفين أن هناك أطفالًا في "ماليزيا" عملوا

54
00:05:52,027 --> 00:05:54,404
‫15 ساعة يوميًا وناموا على الأرجح
‫في المراحيض، كي تتمكني…

55
00:05:54,487 --> 00:05:55,739
‫"فرانكي"، اصمتي!

56
00:05:56,323 --> 00:05:57,198
‫إليكم فطائركم.

57
00:05:58,116 --> 00:05:59,951
‫هذا رائع.

58
00:06:00,493 --> 00:06:01,828
‫- شكرًا جزيلًا.
‫- شكرًا.

59
00:06:01,912 --> 00:06:02,746
‫شكرًا.

60
00:06:05,123 --> 00:06:06,207
‫ماذا حدث لهاتفك؟

61
00:06:06,292 --> 00:06:07,751
‫ليس لديّ هاتف يا أمي.

62
00:06:14,007 --> 00:06:15,216
‫أعرف بشأن الهاتف.

63
00:06:17,719 --> 00:06:19,929
‫وإن كسرته أو فقدته،

64
00:06:20,513 --> 00:06:22,682
‫فلن تقعي في ورطة، اتفقنا؟

65
00:06:22,766 --> 00:06:24,142
‫هذا يحدث.

66
00:06:24,226 --> 00:06:27,771
‫كم أنت منافقة، كنت لأقع في ورطة كبيرة.

67
00:06:28,438 --> 00:06:29,565
‫هذا صحيح.

68
00:06:30,524 --> 00:06:33,318
‫"فرانكي"، أيمكنك أن تدفعي في عداد المواقف؟

69
00:06:34,319 --> 00:06:35,320
‫أرجوك.

70
00:06:37,198 --> 00:06:38,365
‫لا تلمسي فطيرتي.

71
00:06:38,448 --> 00:06:40,158
‫لن ألمس فطيرتك.

72
00:06:43,620 --> 00:06:45,622
‫متى آخر مرة كان هاتفك معك؟

73
00:06:47,500 --> 00:06:48,541
‫لا أعرف.

74
00:06:51,086 --> 00:06:54,130
‫كان من المفترض أن يتصل بي أبي
‫على "فيس تايم" يوم الجمعة.

75
00:06:55,799 --> 00:06:58,718
‫ولم أحب أن أحمله معي وأنظر إليه

76
00:06:58,802 --> 00:07:01,221
‫وأنا أنتظر أن يتصل بي
‫عندما قال إنه سيفعل ذلك.

77
00:07:02,305 --> 00:07:03,765
‫لكنه لم يتصل بعد ذلك.

78
00:07:06,476 --> 00:07:07,520
‫إنه شعور سيئ.

79
00:07:09,396 --> 00:07:11,606
‫لذا، أعتقد أنني أضعته.

80
00:07:12,315 --> 00:07:13,566
‫حسنًا.

81
00:07:14,275 --> 00:07:15,235
‫فهمت.

82
00:07:21,032 --> 00:07:23,993
‫أنت تعرفين أنه…

83
00:07:24,786 --> 00:07:25,787
‫ينشغل.

84
00:07:26,788 --> 00:07:27,956
‫أجل، إنه كثير الانشغال.

85
00:07:29,791 --> 00:07:32,210
‫تفضلي، يمكنك أن تلعبي
‫"ماينكرافت" على هاتفي.

86
00:07:33,586 --> 00:07:34,629
‫لا بأس.

87
00:07:35,672 --> 00:07:36,631
‫لا بأس.

88
00:07:38,842 --> 00:07:41,386
‫الحياة أفضل من دون هاتف كما تعرفين.

89
00:07:45,640 --> 00:07:46,558
‫لا تقلقي.

90
00:07:49,269 --> 00:07:52,605
‫يمكنني أن أكرهه من أجلك،
‫كي لا تضطري إلى ذلك.

91
00:08:00,947 --> 00:08:01,906
‫مرحبًا.

92
00:08:02,490 --> 00:08:05,034
‫مهلًا، لم ألمس فطيرتك.

93
00:08:06,119 --> 00:08:09,747
‫- الآن عليك أن تأكلي من فطائر الكل.
‫- حسنًا، يا للهول.

94
00:08:10,457 --> 00:08:12,375
‫لم أرغب بتناول فطيرة حتى.

95
00:08:13,042 --> 00:08:14,711
‫لم أرغب بتناول فطيرة حتى.

96
00:08:16,463 --> 00:08:19,090
‫ثم تحرك كرسي الطعام.

97
00:08:19,174 --> 00:08:22,385
‫أعني، لم أره
‫يتحرك على الأرض تحديدًا، ولكن…

98
00:08:22,469 --> 00:08:24,262
‫أمي.

99
00:08:24,345 --> 00:08:26,681
‫أمي، كان تحت الطاولة لدقيقة،
‫ثم نظرت بعيدًا

100
00:08:26,764 --> 00:08:30,268
‫وكان على بعد 1.2 متر،
‫أعني، سمعت صوت التحريك…

101
00:08:30,351 --> 00:08:32,854
‫لا تتحدثي عن ذلك الآن.

102
00:08:32,937 --> 00:08:35,899
‫أرجوك، لقد حلّ الليل.

103
00:08:38,234 --> 00:08:41,154
‫- أنت تخيفين أختك.
‫- أمي.

104
00:08:43,239 --> 00:08:45,325
‫- ماذا؟
‫- مفاجأة!

105
00:08:45,992 --> 00:08:47,202
‫"ماكس"!

106
00:08:47,285 --> 00:08:48,912
‫- مرحبًا أيتها النتنة.
‫- اشتقت إليك!

107
00:08:48,995 --> 00:08:50,413
‫اشتقت إليك أيضًا يا عزيزتي.

108
00:08:51,247 --> 00:08:53,458
‫أنت تدرسين في الكليّة، هذه ليست الكلّية.

109
00:08:54,125 --> 00:08:56,211
‫أخبرتك أنني لم أواجه تحديًا يا أمي.

110
00:08:56,294 --> 00:08:58,421
‫أجل، لكنك تخوضين تجربة.

111
00:08:59,005 --> 00:09:01,508
‫ولهذا أنت هناك،
‫على الجانب الآخر من البلاد.

112
00:09:01,591 --> 00:09:02,800
‫تخوضين تجربة.

113
00:09:02,884 --> 00:09:06,346
‫النساء في عائلتنا
‫لا يحببن أن يدخلن المؤسسات.

114
00:09:06,429 --> 00:09:08,806
‫لا يحببن التعليم المؤسسي،
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

115
00:09:08,890 --> 00:09:11,392
‫- لا.
‫- هل كنت على علم بهذا؟

116
00:09:12,059 --> 00:09:13,770
‫أعرف الكثير من الأمور.

117
00:09:14,270 --> 00:09:17,690
‫بالمناسبة، أخذت مصباح الحمم خاصتك
‫ولن أعيده إليك.

118
00:09:21,152 --> 00:09:23,071
‫- أمي.
‫- اسمعي يا عزيزتي،

119
00:09:23,154 --> 00:09:25,740
‫أنا سعيدة جدًا لأنك أتيت إلى المنزل
‫في زيارة قصيرة،

120
00:09:25,823 --> 00:09:29,077
‫لكن أمامك سبعة أسابيع أخرى
‫من التعليم المدفوع، لذا ربما

121
00:09:29,160 --> 00:09:31,079
‫قبل يوم الأحد، يمكنك…

122
00:09:32,413 --> 00:09:35,208
‫أمي، لماذا تتصرفين هكذا؟

123
00:09:35,291 --> 00:09:39,587
‫لأن لدينا خطة يا "ماكس"،
‫كنت ستجربين الأمر.

124
00:09:39,671 --> 00:09:42,840
‫وجربت ذلك، اتفقنا؟
‫هل تريدينني أن أهدر حياتي؟

125
00:09:44,050 --> 00:09:46,928
‫أيمكنك المحاولة لفترة أطول قليلًا؟

126
00:09:47,011 --> 00:09:50,515
‫ربما لفترة أطول قليلًا،
‫ربما حتى تلتحق "فرانكي" بالكليّة؟

127
00:09:51,224 --> 00:09:53,768
‫أنا راشدة الآن،
‫يمكنني اتخاذ قراراتي بنفسي.

128
00:09:54,269 --> 00:09:59,816
‫أجل! وهذا قرار مهم يتضمن الكثير
‫من التخطيط والكثير من الدولارات.

129
00:10:00,858 --> 00:10:02,944
‫حسنًا، سأذهب للعيش مع "بايزلي".

130
00:10:03,027 --> 00:10:06,072
‫سأعيش في شاحنة،
‫سأُغتصب وأصبح مدمنة ميثامفيتامين.

131
00:10:06,155 --> 00:10:08,366
‫جيد! طالما أنك لن تعيشي في المنزل.

132
00:10:12,703 --> 00:10:13,830
‫هل أنت جائعة؟

133
00:10:14,621 --> 00:10:18,459
‫يمكنني أن أعدّ لك بعض الطعام
‫قبل أن تبدئي تعاطي الميثامفيتامين كراشدة…

134
00:10:22,297 --> 00:10:23,298
‫حسنًا.

135
00:10:26,175 --> 00:10:28,219
‫- سُررت برؤيتك.
‫- حقًا؟

136
00:10:28,303 --> 00:10:29,303
‫أنت في ورطة.

137
00:10:29,929 --> 00:10:32,181
‫- ما قدر الورطة؟
‫- إنها كبيرة.

138
00:10:32,849 --> 00:10:34,350
‫دعيني أعدّ لك وجبة لذيذة.

139
00:10:34,434 --> 00:10:35,476
‫ستكونين بخير.

140
00:10:36,144 --> 00:10:37,937
‫يمكنك الحصول على الزهور.

141
00:10:40,023 --> 00:10:41,024
‫حسنًا.

142
00:10:44,611 --> 00:10:47,237
‫ألبسيني إياها، أجل.

143
00:10:48,406 --> 00:10:50,033
‫لك مطلق الحرية في…

144
00:10:51,784 --> 00:10:52,951
‫شكرًا لك.

145
00:11:02,045 --> 00:11:03,671
‫هذا هو العلاج الوحيد للصداع.

146
00:11:03,755 --> 00:11:05,922
‫- يا إلهي، هذا شعور رائع.
‫- صحيح؟

147
00:11:07,759 --> 00:11:09,218
‫يا إلهي، إنك…

148
00:11:10,178 --> 00:11:12,513
‫ألا يمكنك تحمل هذا؟
‫أحب التدليك القوي، تفضل.

149
00:11:13,097 --> 00:11:14,349
‫- دلّكني.
‫- أجل.

150
00:11:17,685 --> 00:11:18,645
‫أجل، أقوى.

151
00:11:19,562 --> 00:11:20,521
‫أقوى.

152
00:11:21,938 --> 00:11:22,940
‫- المعذرة.
‫- أجل.

153
00:11:23,024 --> 00:11:24,024
‫"نيكي" على الخط.

154
00:11:25,526 --> 00:11:26,611
‫أجل، تكلمي.

155
00:11:31,366 --> 00:11:35,036
‫طلب مني فريق النقل أن أخبرك
‫بألا تتخلصي من أغراضك النسائية في المرحاض.

156
00:11:35,119 --> 00:11:36,204
‫تسببت بانسداد مرحاض مقطورتك.

157
00:11:36,871 --> 00:11:37,914
‫صفحات جديدة.

158
00:11:39,332 --> 00:11:40,333
‫فهمت.

159
00:11:44,170 --> 00:11:46,089
‫إذًا، كيف من المفترض أن نفعل هذا؟

160
00:11:46,171 --> 00:11:48,591
‫نحن لن نقود، لكن سنقود سيارة مجازفة؟

161
00:11:49,175 --> 00:11:50,968
‫لا، ليست سيارة مجازفة
‫بل سيارة بسائق على سقفها.

162
00:11:51,052 --> 00:11:54,847
‫أجل، لكن يقود هذه السيارة
‫سائق سيارات مجازفة.

163
00:11:55,556 --> 00:11:59,309
‫لا، يقودها سائق سيارات بسائق على سقفها،
‫شخص يجيد قيادتها.

164
00:11:59,394 --> 00:12:01,521
‫أجل، لكن هذا سيبدو كمشهد مجازفة.

165
00:12:01,603 --> 00:12:03,481
‫لكنه ليس كذلك،
‫حسنًا، على الأقل، أنا لا أظن ذلك.

166
00:12:04,732 --> 00:12:07,193
‫- هل يمكنك التدرب على الحوار معي؟
‫- أتمنى لو أستطيع.

167
00:12:10,697 --> 00:12:12,407
‫سأتمرن على الحوار معك يا فتاة.

168
00:12:13,116 --> 00:12:14,742
‫أنا "ستورم"، هل أنتم مستعدون للذهاب؟

169
00:12:16,619 --> 00:12:19,538
‫مرحبًا يا "ستورم"، كم عمرك؟

170
00:12:19,622 --> 00:12:20,706
‫- 23.
‫- حسنًا.

171
00:12:20,790 --> 00:12:24,627
‫أنت أكبر بقليل من ابنتي التي لا تقود،
‫وأنا أحبّ نوعًا ما

172
00:12:24,710 --> 00:12:27,004
‫ممثل مجازفة أكبر سنًا، لذا…

173
00:12:27,088 --> 00:12:31,134
‫هل يمكننا تعيين
‫سائق كبير السن للسيارة من سقفها؟

174
00:12:31,217 --> 00:12:32,300
‫أنت مضحكة جدًا.

175
00:12:34,594 --> 00:12:37,807
‫مهلًا، لماذا يرتدون أحزمة أمان؟

176
00:12:38,974 --> 00:12:41,519
‫أيمكننا التخلص من هذا الهراء؟

177
00:12:42,937 --> 00:12:44,397
‫أين العمال الفنيون خاصتي؟

178
00:12:45,732 --> 00:12:46,941
‫أيها العمال الفنيون؟

179
00:12:50,194 --> 00:12:51,362
‫يجبروننا على الخروج بالدخان.

180
00:12:53,531 --> 00:12:55,407
‫- يا إلهي.
‫- قولي كلمة.

181
00:12:55,491 --> 00:12:57,201
‫- أنت قل كلمة.
‫- أنت.

182
00:12:57,827 --> 00:13:00,370
‫- أظن أنه دورك.
‫- لن أفعل ذلك.

183
00:13:02,123 --> 00:13:04,125
‫حسنًا، يا للهول، سأقول كلمة.

184
00:13:05,168 --> 00:13:08,629
‫يا "ستورم"؟ أيمكنك إيقاف المحرك يا صاح؟

185
00:13:08,713 --> 00:13:09,797
‫شكرًا لك.

186
00:13:11,758 --> 00:13:12,675
‫يا صديقتي!

187
00:13:13,259 --> 00:13:17,805
‫يا صديقتي، أتريدين القدوم إلى هنا؟
‫ابنتك تختنق.

188
00:13:18,556 --> 00:13:19,682
‫عزيزتي "برنسيس"، هل أنت بخير؟

189
00:13:20,932 --> 00:13:23,269
‫إنها بخير، لا بأس.

190
00:13:23,352 --> 00:13:24,394
‫أنت بخير، صحيح؟

191
00:13:25,938 --> 00:13:26,981
‫إنها مستعدة للتصوير.

192
00:13:28,483 --> 00:13:30,985
‫لماذا لا نصور؟

193
00:13:31,067 --> 00:13:32,153
‫تصوير!

194
00:13:52,548 --> 00:13:54,925
‫- هل أنت بخير؟
‫- اقطعوا التصوير.

195
00:13:57,720 --> 00:13:59,514
‫لنعد الكرّة ثم نأخذ استراحة.

196
00:14:12,527 --> 00:14:15,862
‫حسنًا، حان وقت الغداء! نصف ساعة.

197
00:14:15,947 --> 00:14:17,365
‫سنبدأ عند غروب الشمس.

198
00:14:30,168 --> 00:14:32,380
‫أعلم أنك تعتقدين
‫أن عليك التعبير عن رأيك يا حلوة

199
00:14:34,005 --> 00:14:35,507
‫والإبلاغ عن خروقات العمل.

200
00:14:36,968 --> 00:14:39,470
‫لكن كوني ذكية، لا تكوني غبية.

201
00:14:39,553 --> 00:14:42,389
‫سيشتكي شخص غيرك، حافظي على عملك.

202
00:14:43,850 --> 00:14:44,976
‫رغم ذلك…

203
00:14:45,935 --> 00:14:46,768
‫كما تعرفين،

204
00:14:46,853 --> 00:14:49,730
‫كنت عضو في مجلس إدارة
‫نقابة الكتاب الأمريكية، لذا…

205
00:14:50,439 --> 00:14:54,401
‫أعرف النقابات،
‫وأعرف الممارسات في أماكن العمل.

206
00:15:00,449 --> 00:15:02,493
‫مرحبًا، أيمكنني التحدث معك؟

207
00:15:02,993 --> 00:15:03,870
‫أيمكنني وحسب…

208
00:15:05,705 --> 00:15:07,414
‫- بالطبع، ما الأمر؟
‫- مرحبًا.

209
00:15:07,498 --> 00:15:10,625
‫هل من منتج هنا؟ في أي مكان؟

210
00:15:10,710 --> 00:15:12,753
‫أي شخص…أجل.

211
00:15:12,837 --> 00:15:16,090
‫آسفة، لكن عليّ أن أقول
‫بعض الكلام بصوت عال هنا.

212
00:15:16,591 --> 00:15:19,593
‫هل كان ذلك قانونيًا؟ ماذا حدث للتو؟

213
00:15:20,176 --> 00:15:22,972
‫ألا يُفترض بك أن تحمي الجميع كثيرًا؟

214
00:15:23,055 --> 00:15:25,808
‫أكثر بكثير مما حدث للتو؟

215
00:15:25,891 --> 00:15:30,103
‫مرحبًا، لم نكن نعرف
‫أن أيًا من الممثلين يعاني من دوار الحركة.

216
00:15:30,187 --> 00:15:31,105
‫من أنت؟

217
00:15:31,187 --> 00:15:33,106
‫حسنًا، أنا "تراي غابينز"،
‫أنا منسق حركات المجازفة.

218
00:15:33,190 --> 00:15:34,984
‫أجل، لم نلتق من قبل.

219
00:15:35,066 --> 00:15:38,613
‫وأديت للتو حركة مجازفة هذا الصباح
‫مع اثنين من زملائي الممثلين.

220
00:15:38,696 --> 00:15:39,988
‫لم تكن تلك حركة مجازفة.

221
00:15:40,530 --> 00:15:43,159
‫أيضًا لم نعقد اجتماعًا حول الأمان.

222
00:15:44,118 --> 00:15:45,453
‫عقدنا اجتماع أمان بالصباح الباكر.

223
00:15:45,953 --> 00:15:48,580
‫أجل، ولكن كان موعدي الساعة الثانية.

224
00:15:48,664 --> 00:15:50,665
‫لذا لم أشارك في اجتماع حول الأمان،

225
00:15:50,750 --> 00:15:53,794
‫وأعرف أن "دونتي"
‫لم يشارك في اجتماع للأمان.

226
00:15:53,877 --> 00:15:56,755
‫وأنا لست واثقة بشأن "برنسيس".

227
00:15:56,839 --> 00:15:58,715
‫نحن بخير، نحن سعيدتان.

228
00:16:00,050 --> 00:16:01,509
‫سأُرزق بطفل.

229
00:16:03,179 --> 00:16:05,138
‫بما أننا فتحنا هذا الموضوع،

230
00:16:05,222 --> 00:16:07,641
‫لم يتم إعلام قسمنا بما يكفي

231
00:16:07,725 --> 00:16:11,145
‫بمعظم التجهيزات.

232
00:16:12,939 --> 00:16:15,733
‫كل هؤلاء الناس هم أشخاص يعملون بجد.

233
00:16:15,815 --> 00:16:17,234
‫إنهم يعملون بجد.

234
00:16:17,318 --> 00:16:21,322
‫ولديكم 100 شخص ومرحاض واحد.

235
00:16:21,404 --> 00:16:23,741
‫ويحصل هذا الرجل على مرحاضه الخاص.

236
00:16:24,492 --> 00:16:26,910
‫- لا أحتاج لمرحاض خاص.
‫- إنه معيار نقابة المخرجين الأمريكيين.

237
00:16:27,452 --> 00:16:28,620
‫يمكنك استخدام مرحاضي.

238
00:16:29,664 --> 00:16:32,917
‫حسنًا، انس أمر المراحيض،
‫لا يتعلق الأمر بالمراحيض.

239
00:16:32,999 --> 00:16:35,419
‫الفكرة هي أننا نصنع

240
00:16:35,502 --> 00:16:40,674
‫فيلمًا سيحقق نجاحًا كبيرًا
‫بملايين الدولارات والجميع يشعر بالخوف.

241
00:16:40,758 --> 00:16:42,550
‫ولن يقول أحد أي كلمة.

242
00:16:42,635 --> 00:16:45,513
‫ويُفترض بنا جميعًا
‫أن نشعر أننا محظوظون جدًا.

243
00:16:46,097 --> 00:16:48,306
‫محظوظون جدًا بالعمل معك،

244
00:16:49,308 --> 00:16:50,517
‫ولا أشعر أنني محظوظة.

245
00:16:50,600 --> 00:16:54,105
‫أعني، أنت لطيف وكل ذلك، لكن هذا عمل.

246
00:16:54,187 --> 00:16:56,357
‫ولا يتم الاعتناء بالناس.

247
00:16:56,983 --> 00:16:58,275
‫بل تُساء معاملتهم.

248
00:17:00,778 --> 00:17:01,737
‫لذا…

249
00:17:05,615 --> 00:17:07,158
‫حسنًا، أظن أنني…

250
00:17:10,036 --> 00:17:12,039
‫كان عليّ قول ذلك لأن…

251
00:17:13,749 --> 00:17:17,962
‫أن أوشي بكم لبعضكم البعض أو ما شابه، لكن…

252
00:17:19,088 --> 00:17:21,340
‫هذا كل ما لديّ لأقوله، لذا…

253
00:17:25,468 --> 00:17:29,848
‫هل يمكنكم الاعتذار؟

254
00:17:31,933 --> 00:17:33,810
‫سيكون هذا لطيفًا، ولكن لا.

255
00:17:34,394 --> 00:17:37,105
‫لا، حسنًا، شكرًا لكم.

256
00:17:39,733 --> 00:17:43,320
‫أريد أن أقول إنك شجاعة جدًا.

257
00:17:43,903 --> 00:17:46,031
‫لديك شجاعة "إيرين بروكوفيتش".

258
00:17:46,115 --> 00:17:47,741
‫وأنا أعرف هذا، لأنني نشأت مع إخوة.

259
00:17:47,824 --> 00:17:49,492
‫مواجهة الرجال؟

260
00:17:49,577 --> 00:17:50,911
‫أنا صديقة الرجال، لذا…

261
00:17:52,038 --> 00:17:53,538
‫أنت سيئة في عملك.

262
00:17:54,373 --> 00:17:57,542
‫ورأيتك تتحرشين بكل رجل في موقع التصوير،

263
00:17:57,626 --> 00:18:00,254
‫وتقاومين كل النساء.

264
00:18:00,336 --> 00:18:02,130
‫أنا صديقة الرجال.

265
00:18:02,213 --> 00:18:05,717
‫أنا صديقة للفتيات، وأنا رجل أيضًا.

266
00:18:05,801 --> 00:18:08,720
‫لذا أنا أتساءل،
‫لماذا لا تجعلين شعرك يتطاير أمام وجهي

267
00:18:08,803 --> 00:18:10,472
‫وتدلّكين ذراعيّ،

268
00:18:10,556 --> 00:18:14,225
‫وتفركين ساقك بأعضائي التناسلية بدون قصد.

269
00:18:16,019 --> 00:18:18,271
‫أنت مضحكة جدًا.

270
00:18:25,195 --> 00:18:26,197
‫ماذا فاتني؟

271
00:18:57,936 --> 00:18:59,396
‫لست بحاجة إلى قضاء ليالي الجمعة

272
00:18:59,479 --> 00:19:00,980
‫مع أصدقائي المتزوجين وأولادهم.

273
00:19:01,064 --> 00:19:04,692
‫مستحيل، أي شخص أعزب قد يفعل هذا؟
‫أنا عزباء ولديّ أطفال

274
00:19:04,776 --> 00:19:06,736
‫ولا أريد أن أكون مع أطفال الآخرين.

275
00:19:06,821 --> 00:19:08,863
‫لا أريد أن أكون مع أولادي.

276
00:19:09,989 --> 00:19:11,074
‫خياراتي محدودة.

277
00:19:11,157 --> 00:19:13,494
‫كل من أعرفهم متزوجون، وفي هذا العمر، أعني،

278
00:19:13,576 --> 00:19:15,745
‫كل مثليّة ضاجعت الأخرى، لذا فالأمر ممتع.

279
00:19:15,829 --> 00:19:17,706
‫يا للهول، هل هذا صحيح؟

280
00:19:17,789 --> 00:19:20,167
‫لا نحصل على الفضل الكافي
‫في غريزتنا الجنسي.

281
00:19:20,875 --> 00:19:23,002
‫- هل هي كلمة؟
‫- لا أعرف.

282
00:19:23,878 --> 00:19:26,923
‫هل تعرفين كم أنا منزعجة لأنني لا أواعد؟
‫أشعر بانزعاج شديد.

283
00:19:27,006 --> 00:19:29,927
‫كنت أنتظر ظهور الموجة الثالثة من العزوبية.

284
00:19:30,009 --> 00:19:31,928
‫لا أعرف بشأن الأمواج.

285
00:19:32,012 --> 00:19:33,388
‫هل هي موجات للمثليّين؟

286
00:19:33,471 --> 00:19:34,597
‫إنها موجات للمثليّين،

287
00:19:34,682 --> 00:19:37,225
‫لكنها تنطبق بالتأكيد
‫على شخص "قويم جنسيًا" مثلك.

288
00:19:38,102 --> 00:19:40,311
‫لماذا توجهين الاقتباس إليّ؟

289
00:19:44,191 --> 00:19:47,026
‫إذًا، الموجة الأولى عبارة
‫عن أشخاص متزوجين غير متاحين.

290
00:19:47,110 --> 00:19:49,112
‫لا، أكره ذلك.

291
00:19:49,696 --> 00:19:52,574
‫تاليًا، لدينا الفئة الشابة في العشرينات،
‫صغيرات جدًا.

292
00:19:53,241 --> 00:19:56,161
‫أجل، ما الذي تتحدثين عنه؟
‫لن أعاشر شابًا أبدًا.

293
00:19:56,245 --> 00:19:59,998
‫أوافقك الرأي، لكن في حفلة.

294
00:20:03,294 --> 00:20:04,795
‫ثم تأتي الموجة الثالثة.

295
00:20:04,878 --> 00:20:06,880
‫المشكلة هي أنكما لا تنسجمان مباشرةً.

296
00:20:06,963 --> 00:20:07,922
‫إنه توافق بطيء.

297
00:20:08,006 --> 00:20:10,758
‫لكنهم راشدون وحياتهم منظمة.

298
00:20:10,842 --> 00:20:14,722
‫أنت إذًا من الموجة الثالثة،
‫لقد وصفت نفسك للتو.

299
00:20:14,804 --> 00:20:16,014
‫لا أعرف ما أنا.

300
00:20:16,849 --> 00:20:21,395
‫ما أفهمه هو أنك تحبين أول موجتين

301
00:20:21,477 --> 00:20:23,563
‫لأنك لا تريدين الالتزام.

302
00:20:23,646 --> 00:20:26,024
‫الالتزام…ليس شديد الجاذبية.

303
00:20:26,107 --> 00:20:29,612
‫هل هذه صفة تميزك أنت،
‫أم إنها تنطبق على كل السحاقيات؟

304
00:20:31,988 --> 00:20:34,616
‫قد أكون مذنبة بسبب انجذابي إلى الدراما.

305
00:20:36,242 --> 00:20:37,535
‫قد تكون صفة تميزني أنا.

306
00:20:40,914 --> 00:20:42,415
‫لا أعرف لماذا أخبرتك بذلك.

307
00:20:43,833 --> 00:20:45,084
‫لا بأس.

308
00:20:45,168 --> 00:20:51,342
‫من المثير للاهتمام سماع شخص
‫يتحدث بهذه الصراحة عن نفسه.

309
00:20:51,966 --> 00:20:55,053
‫- أنت متطورة جدًا.
‫- شكرًا لك.

310
00:20:56,221 --> 00:20:58,139
‫إذًا، ماذا عنك؟

311
00:20:59,350 --> 00:21:02,310
‫ما هو وضعك كغير مثلية؟

312
00:21:05,648 --> 00:21:08,024
‫- تعرّضت للخداع.
‫- لا.

313
00:21:09,817 --> 00:21:11,946
‫هل ستتركينني على أعصابي؟

314
00:21:17,575 --> 00:21:19,160
‫أتحاولين أن تديريني؟

315
00:21:19,827 --> 00:21:23,207
‫- حذرتني "تريسا" منك.
‫- أنا لا أسرق.

316
00:21:24,624 --> 00:21:26,252
‫كما حذرتني بشأن…

317
00:21:29,420 --> 00:21:34,092
‫بشأنك بالكامل، ليس مؤخرتك، بل بشأنك.

318
00:21:34,175 --> 00:21:35,635
‫حقًا؟

319
00:21:37,387 --> 00:21:38,388
‫أجل.

320
00:24:01,656 --> 00:24:03,741
‫- شكرًا لك.
‫- رائع.

321
00:24:10,832 --> 00:24:12,792
‫كم كان ذلك رائعًا؟

322
00:24:17,839 --> 00:24:19,757
‫شكرًا جزيلًا لكم، شكرًا لكم.

323
00:24:39,110 --> 00:24:41,112
‫ترجمة "ليندا الخاني"

