﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,462
‫غزيرة جدًا،
‫كانت دورتي الشهرية أشبه بأمطار موسمية.

2
00:00:00,463 --> 00:00:02,297
‫دامت لأكثر من أسبوعين.

3
00:00:02,965 --> 00:00:04,842
‫أحيانًا، مبيضينا،

4
00:00:05,508 --> 00:00:06,468
‫يصابان بالكسل وحسب.

5
00:00:06,552 --> 00:00:10,347
‫أجل، وأعتقد أن هذه اسمها الهبات الساخنة.

6
00:00:10,431 --> 00:00:13,100
‫لا أصدق أن هذا يحدث لي أخيرًا.

7
00:00:13,183 --> 00:00:18,897
‫بالإضافة إلى أن زوجي السابق
‫يغتصبني باستمرار كل ليلة.

8
00:00:20,815 --> 00:00:21,859
‫عفوًا؟

9
00:00:21,942 --> 00:00:23,276
‫في أحلامي.

10
00:00:23,361 --> 00:00:24,946
‫لا، ليست أحلامًا.

11
00:00:25,028 --> 00:00:26,989
‫إنها كوابيس، في كوابيسي.

12
00:00:27,949 --> 00:00:31,160
‫آسف، يبدو هذا فظيعًا.

13
00:00:31,242 --> 00:00:32,912
‫هل تظن أن الهرمونات هي السبب؟

14
00:00:33,663 --> 00:00:34,664
‫هل تظن أن هذا السبب؟

15
00:00:34,746 --> 00:00:36,707
‫لا بد أن هذا السبب، صحيح؟

16
00:00:36,790 --> 00:00:39,961
‫سنأخذ عينة من دمك اليوم
‫ومرةً أخرى خلال ستة أشهر.

17
00:00:40,043 --> 00:00:43,631
‫وإذا لم تأتيك دورة شهرية أخرى،
‫ستكونين في مرحلة ما قبل انقطاع الطمث.

18
00:00:43,713 --> 00:00:45,256
‫وسنتحقق من مستوى الهرمون المنشط للحوصلة.

19
00:00:45,341 --> 00:00:49,720
‫أقل من 20 هو المعدل الطبيعي،
‫بينما فوق الـ30 هو تغيير للحياة.

20
00:00:50,304 --> 00:00:52,847
‫هذا طبيعي، يتدهور حالك.

21
00:00:53,933 --> 00:00:54,933
‫شكرًا لك.

22
00:00:55,017 --> 00:00:57,268
‫ستصل غدتك إلى الخاتمة الكبرى.

23
00:00:57,353 --> 00:01:00,105
‫مثل الألعاب النارية
‫في نهاية عيد الاستقلال.

24
00:01:00,189 --> 00:01:02,483
‫حسنًا، مرحى!

25
00:01:02,565 --> 00:01:05,819
‫أتوق للحصول على لحية كاملة،
‫أو شعر تحت شفتي.

26
00:01:06,487 --> 00:01:10,615
‫حسنًا، لنلق نظرة،
‫ضعي كعبيك في الركائب من فضلك.

27
00:01:11,324 --> 00:01:12,368
‫حسنًا.

28
00:01:26,214 --> 00:01:28,550
‫حسنًا، هلا نزلت قليلًا من فضلك.

29
00:01:29,593 --> 00:01:31,303
‫- أكثر من ذلك بقليل لو سمحت؟
‫- حسنًا.

30
00:01:34,932 --> 00:01:38,810
‫آسفة لسؤالي، لكن، هل سترتدي القفازات؟

31
00:01:39,519 --> 00:01:42,647
‫نعم، سأفعل، أفعل هذا دائمًا.

32
00:01:42,732 --> 00:01:43,940
‫أرأيت؟ هنا.

33
00:01:44,025 --> 00:01:46,527
‫- حسنًا، جيد.
‫- فهمت.

34
00:01:47,193 --> 00:01:50,113
‫آسفة، لم أقصد التشكيك في مهنيتك، هل…

35
00:01:50,196 --> 00:01:52,198
‫هل يزعجك أنني سألتك ذلك؟

36
00:01:52,283 --> 00:01:54,617
‫- لا، لا بأس يا "سام".
‫- حسنًا، جيد.

37
00:01:56,287 --> 00:02:01,708
‫لأنك إن فكرت في الأمر يا د. "تشن"،
‫هناك طبقة رفيعة واحدة من اللاتكس،

38
00:02:01,792 --> 00:02:05,920
‫هذا هو الفرق
‫بين فحصك لي ومداعبتك لي بإصبعك.

39
00:02:06,629 --> 00:02:08,006
‫أتفهم ما أعنيه؟

40
00:02:09,716 --> 00:02:12,802
‫- فلنسترخ قليلًا.
‫- حسنًا.

41
00:02:13,971 --> 00:02:16,389
‫- حركي أصابع قدميك من فضلك.
‫- لماذا؟

42
00:02:16,474 --> 00:02:19,225
‫سيساعدك أن تفتحي المنطقة في الأسفل.

43
00:02:34,699 --> 00:02:36,785
‫أول نقطة في إخلاء المسؤولية هي…

44
00:02:36,869 --> 00:02:39,287
‫أن المشتركون يستخدمون
‫هذه المنشأة على مسؤوليتهم الخاصة.

45
00:02:39,371 --> 00:02:42,416
‫ظروف القيادة غير الآمنة
‫قد تؤدي إلى إصابات أو موت.

46
00:02:43,000 --> 00:02:45,376
‫لذا يُرجى الانتباه للدواستين الأماميتين…

47
00:02:45,461 --> 00:02:49,756
‫يا صاح، أعتذر على المقاطعة،
‫هل يمكنك أن ترفع صوتك قليلًا؟

48
00:02:49,840 --> 00:02:52,550
‫- لا أستطيع سماعك.
‫- أمي، توقفي.

49
00:02:52,634 --> 00:02:54,761
‫يخبرنا بمعلومات مهمة عن السلامة.

50
00:02:54,844 --> 00:02:57,430
‫نحن على وشك تشغيل آلات خطرة.

51
00:02:57,515 --> 00:02:59,641
‫- يجب أن نسمع هذا.
‫- هذا ليس مهمًا يا "سام".

52
00:02:59,724 --> 00:03:03,061
‫تفاصيل السلامة وإخلاء المسؤولية القانوني
‫لن يُقبل بها في المحكمة أبدًا.

53
00:03:03,144 --> 00:03:04,646
‫أمي.

54
00:03:05,314 --> 00:03:07,399
‫أيمكنني الحصول
‫على المزيد من الأرباع للهوكي الهوائي؟

55
00:03:07,482 --> 00:03:10,026
‫أعطيتك عشرة دولارات، أنفقتها بهذه السرعة؟

56
00:03:10,110 --> 00:03:12,363
‫نعم، على آلة المخلب،
‫هل يمكننا الحصول على المزيد؟

57
00:03:12,445 --> 00:03:14,448
‫- ونريد أن نلعب الهوكي الهوائي.
‫- أين "بيبر"؟

58
00:03:14,531 --> 00:03:16,407
‫إنها هناك تلعب على طاولة البلياردو.

59
00:03:20,995 --> 00:03:22,163
‫حسنًا.

60
00:03:23,833 --> 00:03:25,250
‫- اتفقنا؟
‫- إلى اللقاء.

61
00:03:25,334 --> 00:03:29,295
‫- أحبك، شكرًا.
‫- حسنًا، على الرحب والسعة.

62
00:03:29,379 --> 00:03:30,797
‫من فضلك، أكمل.

63
00:03:30,881 --> 00:03:31,923
‫إذًا…

64
00:03:33,258 --> 00:03:36,011
‫مسافة تسعة أمتار بين كل عربة سباق، لذا،

65
00:03:36,094 --> 00:03:37,262
‫- إن استطعت بالكاد…
‫- يا صاح.

66
00:03:37,846 --> 00:03:42,518
‫لا أريد أن أكون مزعجة،
‫لكنني ما زلت لا أسمعك على الإطلاق.

67
00:03:44,060 --> 00:03:46,604
‫أعرف أن هذه ليست وظيفة أحلامك، على الأرجح

68
00:03:46,689 --> 00:03:48,983
‫لكن ما تفعله هنا مهم.

69
00:03:49,065 --> 00:03:53,695
‫أنت تقدم خدمة مهمة جدًا،
‫لذا علينا أن نسمعك.

70
00:03:53,778 --> 00:03:54,654
‫حسنًا، أجل، بالتأكيد.

71
00:03:54,737 --> 00:03:56,281
‫أتريدين ركوب عربات السباق أم لا يا أمي؟

72
00:03:56,364 --> 00:03:58,032
‫لا، لا أريد ذلك حقًا.

73
00:03:58,117 --> 00:04:00,285
‫لكنني أحاول أن أجعل طفولتكم مرحة،

74
00:04:00,368 --> 00:04:03,913
‫وفي الوقت نفسه، ألا أموت أو أُصاب بالشلل.

75
00:04:05,832 --> 00:04:07,834
‫حسنًا يا أمي، كفي عن المبالغة.

76
00:04:07,917 --> 00:04:10,337
‫وأنت يا سيدي الوحيد

77
00:04:10,420 --> 00:04:14,674
‫الذي يحول دون وقوع مأساة فظيعة لعائلتي.

78
00:04:14,757 --> 00:04:19,471
‫لذا أوضح تعليماتك رجاءً،
‫بصوت مرتفع يا "لويس".

79
00:04:20,055 --> 00:04:23,433
‫- "أوليفييه"، اسمي "أوليفييه".
‫- إنه "أوليفييه".

80
00:04:23,517 --> 00:04:25,059
‫- حسنًا.
‫- "أوليفييه".

81
00:04:25,143 --> 00:04:28,396
‫- مضحك جدًا يا رجل، وأنا أيضًا "أوليفييه".
‫- هذا جنوني يا رجل.

82
00:04:29,023 --> 00:04:31,317
‫- تسرني مقابلتك يا "أوليفييه".
‫- وأنا كذلك يا رجل.

83
00:04:31,399 --> 00:04:34,027
‫أخبرنا بتعليماتك يا "أوليفييه"
‫المسؤول عن عربات السباق.

84
00:04:36,655 --> 00:04:38,949
‫يستخدم المشتركون
‫هذه المنشأة على مسؤوليتهم الخاصة.

85
00:04:39,032 --> 00:04:42,827
‫أي ظروف قيادة غير آمنة
‫قد تؤدي إلى إصابات أو الموت.

86
00:04:42,911 --> 00:04:44,746
‫ها هما أول دواستين.

87
00:04:44,829 --> 00:04:47,749
‫الدواسة الخضراء من أجل التسارع،
‫والدواسة الحمراء من أجل المكابح.

88
00:05:01,639 --> 00:05:04,057
‫اخترت العربة الخطأ.

89
00:05:04,140 --> 00:05:07,477
‫مهلًا! الأم المرحة!

90
00:05:14,734 --> 00:05:15,902
‫أجل.

91
00:05:16,653 --> 00:05:20,782
‫أنا سائقة منذ زمن بعيد، أجل.

92
00:05:23,618 --> 00:05:24,953
‫هذا ممتع، صحيح؟

93
00:05:25,954 --> 00:05:27,372
‫مرحبًا يا أمي، خلفك مباشرةً.

94
00:05:28,665 --> 00:05:29,916
‫أحبك يا أمي!

95
00:05:30,750 --> 00:05:32,126
‫وأنا أكثر!

96
00:05:41,386 --> 00:05:45,056
‫- سأجلس في المقعد الأمامي.
‫- "دوك"، لا تحاولي.

97
00:05:45,139 --> 00:05:46,307
‫مهلًا.

98
00:05:46,391 --> 00:05:48,601
‫- أدخل السيارة.
‫- مهلًا، لا، مهلًا.

99
00:05:48,685 --> 00:05:50,436
‫- "دوك".
‫- ماذا؟

100
00:05:50,520 --> 00:05:51,854
‫- لا، اخرجي.
‫- مهلًا!

101
00:05:51,938 --> 00:05:53,398
‫- توقفي.
‫- اخرجي.

102
00:05:53,481 --> 00:05:54,483
‫هل تمازحينني؟

103
00:05:54,565 --> 00:05:57,277
‫- هل ستأتين إلى المنزل لتناول العشاء؟
‫- لا أعرف.

104
00:05:57,360 --> 00:05:59,153
‫لماذا؟ هذا ظلم.

105
00:05:59,238 --> 00:06:01,072
‫- إنها لطيفة جدًا.
‫- لا، هذا ليس ظلمًا.

106
00:06:01,156 --> 00:06:02,782
‫- هلا ترسلين لي هذه.
‫- حسنًا.

107
00:06:02,866 --> 00:06:04,617
‫كنت تجلسين في الأمام كل هذا الوقت.

108
00:06:04,701 --> 00:06:08,079
‫توقفي، فعلت ذلك كل الأسبوع الماضي.

109
00:06:08,162 --> 00:06:10,206
‫- سأفعل هذا دائمًا، أنا أكبر سنًا.
‫- يا بنات.

110
00:06:10,290 --> 00:06:13,584
‫اسمعي، تقنيًا، أنت أصغر
‫من أن تجلسي في المقعد الأمامي قانونيًا.

111
00:06:13,668 --> 00:06:15,128
‫- اصمتي!
‫- كفى.

112
00:06:15,211 --> 00:06:17,797
‫- قد يُلقى القبض على أمي.
‫- أنت وقحة جدًا!

113
00:06:17,880 --> 00:06:22,051
‫مهلًا! هذا يكفي، اصمتا، توقفا.

114
00:06:23,511 --> 00:06:25,305
‫- مهلًا!
‫- أنانية!

115
00:06:25,388 --> 00:06:27,850
‫- لقد اكتفيت.
‫- درامية جدًا يا أمي.

116
00:06:27,932 --> 00:06:29,017
‫لئيمة جدًا.

117
00:06:34,731 --> 00:06:36,190
‫حسنًا، سأخبركما أمرًا.

118
00:06:37,275 --> 00:06:38,985
‫لديكما دقيقة واحدة.

119
00:06:39,068 --> 00:06:42,363
‫يمكنكما قول أي كلام لبعضكما البعض،
‫أي كلام.

120
00:06:42,447 --> 00:06:43,740
‫تخرجان كل ما في داخلكما.

121
00:06:43,823 --> 00:06:47,618
‫قولا أسوأ ما يخطر في بالكما، أي كلام.

122
00:06:47,702 --> 00:06:50,121
‫ثم ينتهي الشجار، اتفقنا؟

123
00:06:51,205 --> 00:06:53,208
‫- أي كلام؟
‫- أي كلام.

124
00:06:53,291 --> 00:06:57,837
‫حقًا يا أمي؟
‫مثل كلمات بذيئة، كلمات بذيئة جدًا؟

125
00:06:58,504 --> 00:06:59,839
‫نعم، لا حدود.

126
00:06:59,922 --> 00:07:01,507
‫شتم؟ يمكننا أن نشتم؟

127
00:07:01,591 --> 00:07:03,551
‫نعم، هيا.

128
00:07:03,634 --> 00:07:05,595
‫لكن بعد ذلك ينتهي الشجار، اتفقنا؟

129
00:07:05,678 --> 00:07:06,971
‫دعاني أراكما تتشاجران.

130
00:07:07,055 --> 00:07:09,140
‫يمكنكما أن تخرجا كل ما في داخلكما.

131
00:07:09,223 --> 00:07:11,601
‫ليقول كل منكما كل الكلام السيء للآخر.

132
00:07:12,894 --> 00:07:15,355
‫لديكما دقيقة واحدة، هيا، ابدآ.

133
00:07:15,938 --> 00:07:17,023
‫- سافلة، حقيرة لعينة.
‫- طفلة.

134
00:07:17,106 --> 00:07:19,359
‫- ملاك أمك المثالي.
‫- أنانية، جبانة.

135
00:07:19,442 --> 00:07:20,443
‫- مخادعة.
‫- مجنونة.

136
00:07:20,526 --> 00:07:22,528
‫- تحصلين على كل ما تريدينه.
‫-نفسك كريه، لاعقة الغائط.

137
00:07:22,612 --> 00:07:24,072
‫- متلاعبة، مدللة.
‫- مختلة.

138
00:07:24,155 --> 00:07:26,324
‫حمقاء، غبية، قبيحة!

139
00:07:31,579 --> 00:07:34,499
‫- ماذا حدث للتو؟
‫- هذه شقيقتك الصغرى.

140
00:07:34,582 --> 00:07:36,126
‫- "دوك".
‫- أشعر بالدوار.

141
00:07:37,960 --> 00:07:40,880
‫فمك! يا إلهي!

142
00:07:40,963 --> 00:07:42,590
‫- هل هذا ما قالته؟
‫- "دوك"! لا!

143
00:07:43,216 --> 00:07:44,801
‫هل قالت ذلك للتو؟

144
00:07:45,385 --> 00:07:48,304
‫سأغسل فمك بالصابون.

145
00:07:48,930 --> 00:07:51,307
‫- طفح الكيل.
‫- ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

146
00:07:51,391 --> 00:07:53,935
‫لا يا "بيبر"، سدي أذنيك.

147
00:07:54,936 --> 00:07:57,188
‫هذا الأسوأ.

148
00:07:57,271 --> 00:08:00,441
‫يا إلهي، اغسلي فمك بالصابون.

149
00:08:00,525 --> 00:08:03,069
‫يا إلهي، لقد اكتفيت.

150
00:08:06,572 --> 00:08:09,200
‫لم أكن أعرف أنك تعرفين هذه الكلمات!

151
00:08:16,374 --> 00:08:20,920
‫- "تانتي أوغوري كارا لالا
‫- تانتي أوغوري كارا لالا

152
00:08:21,003 --> 00:08:22,296
‫- تانتي أوغوري…
‫- تانتي أوغوري…"

153
00:08:22,380 --> 00:08:23,673
‫عيد ميلاد سعيد.

154
00:08:23,756 --> 00:08:26,717
‫- ماذا يمكن أن يكون؟
‫- اسمه "زير النساء".

155
00:08:26,801 --> 00:08:27,760
‫إنه…

156
00:08:28,553 --> 00:08:30,805
‫إنه يلعق بظرك.

157
00:08:32,723 --> 00:08:34,434
‫- "سام"…
‫- إنه من أجل بظرك.

158
00:08:34,517 --> 00:08:35,768
‫- أحمل جهاز للبظر.
‫- لا يعجبني.

159
00:08:35,852 --> 00:08:39,397
‫أجروا دراسة أن نصف النساء
‫يبلغن النشوة خلال 60 ثانية.

160
00:08:39,480 --> 00:08:41,691
‫- ماذا؟ 60 ثانية؟
‫- 60 ثانية.

161
00:08:42,400 --> 00:08:43,526
‫المعذرة.

162
00:08:44,944 --> 00:08:47,697
‫يؤسفني أنه لا يأتي مع رجل حيّ يتنفس،

163
00:08:47,780 --> 00:08:50,867
‫لكن يبدو أنهم جميعًا
‫يرحلون مع من يبلغن الـ25 سنة هذه الأيام.

164
00:08:50,950 --> 00:08:53,828
‫أجل، هذا لأننا كبرنا في السن
‫أكثر من رجالنا،

165
00:08:53,911 --> 00:08:56,247
‫مثل الأطفال الذين يكبرون
‫على نظام الرعاية البديلة.

166
00:08:56,330 --> 00:08:58,374
‫حقائق تلو حقائق.

167
00:08:59,500 --> 00:09:00,877
‫هذا كل شيء.

168
00:09:00,960 --> 00:09:03,212
‫- شكرًا لك.
‫- أحتسي مشروبين.

169
00:09:07,216 --> 00:09:10,136
‫ماذا؟ لا أرى خاتمًا، لا أملك خاتمًا.

170
00:09:10,720 --> 00:09:12,722
‫- ومن لا يفعل حتى؟
‫- ممل.

171
00:09:12,805 --> 00:09:14,599
‫لم يكن مملًا دائمًا، إنه ممل.

172
00:09:14,682 --> 00:09:16,392
‫يتحدث ولا أسمع منه إلا…

173
00:09:18,603 --> 00:09:19,770
‫ضجيج أبيض.

174
00:09:19,854 --> 00:09:21,939
‫أنت محظوظة جدًا بطلاقك يا "سام".

175
00:09:22,023 --> 00:09:23,524
‫أنا التالية.

176
00:09:24,108 --> 00:09:25,276
‫أنا التالية.

177
00:09:26,235 --> 00:09:28,863
‫مرحبًا أيتها السيدات، إذًا، طبق اليوم…

178
00:09:28,946 --> 00:09:32,116
‫عزيزتي، اسمعي، لا أقصد الإهانة،
‫لكن هل يمكنه هو مساعدتنا؟

179
00:09:32,700 --> 00:09:34,869
‫لأننا لا نحظى بفرصة رؤية شخص جميل كهذا.

180
00:09:34,952 --> 00:09:38,206
‫بحقك، أنت تعاشرينه،
‫نريد أن نلعب معه قليلًا وحسب.

181
00:09:38,289 --> 00:09:40,290
‫- يبدو هذا عادلًا.
‫- أجل.

182
00:09:40,374 --> 00:09:41,959
‫مساء الخير، شكرًا.

183
00:09:42,460 --> 00:09:45,004
‫لا ترمقيني بهذه النظرة،
‫هل رأيتن تلك النظرة؟

184
00:09:45,087 --> 00:09:46,547
‫سأقتلك.

185
00:09:47,632 --> 00:09:49,217
‫الليلة، سأقيم علاقة.

186
00:09:49,300 --> 00:09:51,844
‫سأضاجع ذلك النادل، وسأترك زوجي.

187
00:09:51,927 --> 00:09:54,722
‫سيحدث كل هذا الليلة.

188
00:09:54,805 --> 00:09:56,474
‫- حسنًا.
‫- شكرًا لك.

189
00:09:56,557 --> 00:09:58,309
‫مساء الخير يا سيداتي.

190
00:09:58,392 --> 00:10:00,353
‫- مساء الخير.
‫- مساء الخير.

191
00:10:00,436 --> 00:10:02,480
‫من أي جزء من "إيطاليا" أنت؟

192
00:10:02,563 --> 00:10:05,900
‫"نابولي"،
‫كيف تعلمت تحدّث اللغة الإيطالية جيدًا؟

193
00:10:06,651 --> 00:10:09,195
‫أمضيت إجازات الصيف في "أفيلينو".

194
00:10:09,277 --> 00:10:12,490
‫هل زرت محمية "مونتيفرجين"؟

195
00:10:12,573 --> 00:10:15,451
‫- بالطبع.
‫- أمضيت عيد ميلادي الـ40 في "أفيلينو".

196
00:10:15,535 --> 00:10:16,744
‫أنت لا تبلغين 40 عامًا.

197
00:10:16,827 --> 00:10:21,374
‫- غير ممكن.
‫- - أجل، أبلغ 40 عامًا، اصمتن.

198
00:10:22,959 --> 00:10:23,959
‫أجل، انظر.

199
00:10:25,127 --> 00:10:28,547
‫حصلت على هذا العقد في عيد ميلادي الـ40.

200
00:10:28,631 --> 00:10:32,009
‫إنه مصنوع من عملة إيطالية عمرها 230 سنة.

201
00:10:32,093 --> 00:10:35,054
‫جميل جدًا، "مارسيلو"، كلهن لك.

202
00:10:35,137 --> 00:10:37,889
‫هذا ظلم، عليك مشاركتي إياهن.

203
00:10:39,433 --> 00:10:40,934
‫سأتشارك.

204
00:10:41,018 --> 00:10:42,144
‫يا إلهي.

205
00:10:43,145 --> 00:10:44,814
‫عندما يفعلون ذلك، أشعر أننا

206
00:10:44,897 --> 00:10:47,607
‫على كراسي متحركة مصطفين خارج دار الرعاية.

207
00:10:47,692 --> 00:10:51,320
‫ضع بطانية رقيقة على ساقيّ فحسب
‫وأرشدني نحو الشمس.

208
00:10:52,071 --> 00:10:54,824
‫- متى بدأنا نصبح هكذا؟
‫- منذ حوالي عشر سنوات.

209
00:10:54,907 --> 00:10:57,827
‫أجل، ومنذ حوالي 20 عامًا، كنت لأصدقهم.

210
00:10:57,909 --> 00:11:00,788
‫وكانوا سيحاولون أخذنا إلى ناد بعد ذلك

211
00:11:00,871 --> 00:11:03,040
‫ولكان أغلبنا مارس الجنس.

212
00:11:03,124 --> 00:11:05,166
‫أنا أكثر واحدة منكنّ،
‫أنا أكثر شخص ستمارس الجنس.

213
00:11:07,962 --> 00:11:09,046
‫نحن بلا أهمية.

214
00:11:09,130 --> 00:11:10,798
‫- قُضي علينا.
‫- نحن مقززات.

215
00:11:10,880 --> 00:11:11,966
‫مقززات للغاية.

216
00:11:12,049 --> 00:11:14,760
‫لديّ بطن ولحية ودورة شهرية.

217
00:11:14,844 --> 00:11:16,970
‫معدتي تحاول مضاجعة مهبلي.

218
00:11:21,100 --> 00:11:23,811
‫أنت تدركين أن هذا أفضل مظهر لنا
‫على الإطلاق، صحيح؟

219
00:11:23,894 --> 00:11:27,647
‫- سيتدهور وضعنا من الآن فصاعدًا.
‫- أعلم، مائة بالمئة.

220
00:11:27,732 --> 00:11:28,815
‫لا أطيق الانتظار.

221
00:11:29,734 --> 00:11:30,734
‫أجل.

222
00:11:35,740 --> 00:11:36,699
‫هذا…

223
00:11:37,533 --> 00:11:38,908
‫هدف للحياة.

224
00:11:39,492 --> 00:11:41,287
‫كان هذا جزءًا من المخطط الانسيابي خاصتي.

225
00:11:48,919 --> 00:11:51,296
‫أما زلت أنت و"داني" تمارسان الجنس يوميًا؟

226
00:11:53,965 --> 00:11:55,259
‫حسنًا، باختصار،

227
00:11:55,968 --> 00:11:56,802
‫نعم.

228
00:11:57,928 --> 00:11:59,096
‫أحيانًا أكثر من مرة.

229
00:11:59,180 --> 00:12:02,766
‫لكن هل تتظاهران بأنكما شخصان آخران،

230
00:12:02,850 --> 00:12:06,979
‫ويأتى أشخاص آخرون إلى المنزل
‫ويقولون، "مرحبًا، سُررت بلقائكما."

231
00:12:08,689 --> 00:12:11,484
‫سعرهما 379 دولار، إنهما ذهب حقيقي.

232
00:12:12,859 --> 00:12:13,903
‫أحبك.

233
00:12:13,985 --> 00:12:16,863
‫حسنًا، من تريد الذهاب
‫إلى الحمام؟ هل من أحد؟

234
00:12:17,865 --> 00:12:18,782
‫بالضبط.

235
00:12:18,866 --> 00:12:21,451
‫- ألا تريدين الذهاب إلى الحمام أيضًا؟
‫- لا، أنا مع "لالا".

236
00:12:21,535 --> 00:12:24,163
‫- ألا تريدين الذهاب…
‫- لا، لا أريد ذلك.

237
00:12:27,041 --> 00:12:30,127
‫- مرحبًا.
‫- آسفة جدًا على تأخري.

238
00:12:30,210 --> 00:12:32,337
‫- لا أصدق أنني أتيت.
‫- سُررت برؤيتك.

239
00:12:32,421 --> 00:12:33,964
‫أنا أيضًا سعيدة لأنك أتيت.

240
00:12:34,047 --> 00:12:36,008
‫- لا أصدق أننا هنا.
‫- كيف حال "راندي"؟

241
00:12:36,092 --> 00:12:40,054
‫إنه بخير، لكن والده يحتضر.

242
00:12:41,096 --> 00:12:43,432
‫أجل، الوضع مزر كالعادة.

243
00:12:43,516 --> 00:12:46,477
‫أعتني بالولدين بمفردي وبأمه.

244
00:12:47,061 --> 00:12:50,438
‫في هذه الأثناء، يُفترض بي
‫أن أعود إلى "تايلاند" لإنهاء الفيلم.

245
00:12:51,189 --> 00:12:52,732
‫أين الأخريات؟

246
00:12:52,817 --> 00:12:53,858
‫- الحمام.
‫- أجل.

247
00:12:54,442 --> 00:12:59,030
‫بهذه السرعة؟ أجل، الكوكايين.

248
00:12:59,115 --> 00:13:01,992
‫أخيرًا، سيداتي، عليّ الذهاب.

249
00:13:08,082 --> 00:13:09,124
‫أنا أراك.

250
00:13:10,501 --> 00:13:11,836
‫ما الغرض من هذا؟

251
00:13:28,768 --> 00:13:30,020
‫كيف حال "توم"؟

252
00:13:31,062 --> 00:13:32,064
‫إنه بخير.

253
00:13:33,065 --> 00:13:35,693
‫- والتوأم؟
‫- يعجبني أحدهم.

254
00:13:36,568 --> 00:13:40,156
‫يعجبني أحد توأميّ أيضًا، لن أذكر الاسم.

255
00:13:40,906 --> 00:13:42,992
‫لماذا أقحمنا أنفسنا في كل هذا؟

256
00:13:43,074 --> 00:13:46,370
‫هذا جنون، لم يخبرني أحد
‫بأن الأمر سيكون بهذه الصعوبة.

257
00:13:46,454 --> 00:13:48,580
‫- أعلم.
‫- عانيت من التلقيح الصناعي لأربع سنوات

258
00:13:48,664 --> 00:13:49,623
‫من أجل هذا الهراء.

259
00:13:50,416 --> 00:13:53,043
‫- كان يمكنني أن أنفق المال على منزل.
‫- منزل كبير.

260
00:13:53,127 --> 00:13:56,212
‫أجل، لكن الأمومة مجزية جدًا.

261
00:13:57,005 --> 00:14:01,510
‫أجل، صحيح، ليس عندما تصرخ "تيونا"
‫"لا" في وجهي،

262
00:14:02,177 --> 00:14:05,930
‫وتقول لي، "أنت أسوأ أم في العالم،"
‫وأن لا أحد يحبها.

263
00:14:06,890 --> 00:14:12,854
‫و"توم" نائم في غرفة المعيشة
‫وتريد "إيسيكس" اهتمامه فحسب،

264
00:14:12,938 --> 00:14:15,024
‫وأعمل لساعات طويلة للغاية.

265
00:14:16,150 --> 00:14:17,526
‫- أجل.
‫- أعلم.

266
00:14:17,609 --> 00:14:20,321
‫- هل قلت الكوكايين؟
‫- اسمعي، أعرف ماذا أفعل.

267
00:14:21,780 --> 00:14:23,574
‫أحتاج إلى كرسي.

268
00:14:23,657 --> 00:14:25,159
‫- نحتاج إلى كرسي.
‫- أيمكنك جلب كرسي؟

269
00:14:37,671 --> 00:14:41,550
‫لم أخضع لأي عملية جراحية على الإطلاق،
‫ماذا؟ إلام تنظرن؟

270
00:14:42,175 --> 00:14:43,969
‫حقنة صغيرة وحسب.

271
00:14:50,600 --> 00:14:52,310
‫إنها لعنة صقلية.

272
00:14:52,394 --> 00:14:53,771
‫لقد وضعت تلك العلامة عليك.

273
00:14:53,853 --> 00:14:56,232
‫لديها عين حاسدة!

274
00:14:56,314 --> 00:14:57,608
‫نسمّيها الغضب.

275
00:14:59,526 --> 00:15:01,237
‫لديها عين حاسدة!

276
00:15:17,169 --> 00:15:18,461
‫حسنًا!

277
00:15:18,546 --> 00:15:22,508
‫- "سام"!
‫- "سام"!

278
00:15:44,864 --> 00:15:47,366
‫هيا، عليك أن تؤدي تمرين لوح الخشب.

279
00:15:48,284 --> 00:15:49,618
‫مثل "روث بادر غينسبورغ".

280
00:15:51,704 --> 00:15:55,039
‫- لا أعرف إن كنت سأنجح اليوم يا "آيدا".
‫- ماذا؟

281
00:15:55,749 --> 00:15:58,210
‫إنه أفضل علاج لآثار الثمالة.

282
00:15:58,293 --> 00:15:59,962
‫ستشعرين بتحسن يا عزيزتي، أعدك.

283
00:16:03,464 --> 00:16:04,632
‫يا إلهي.

284
00:16:05,592 --> 00:16:08,095
‫- رائحة هيكلي السفلي سيئة.
‫- ماذا؟

285
00:16:08,970 --> 00:16:10,264
‫الرامن.

286
00:16:10,346 --> 00:16:13,475
‫- نودلز الرامن.
‫- يا إلهي.

287
00:16:13,558 --> 00:16:14,643
‫جديًا.

288
00:16:16,227 --> 00:16:18,814
‫هل هذا أنا؟ أو هل هذه أنت؟

289
00:16:19,565 --> 00:16:22,067
‫عزيزتي، أنا مرق دجاج،

290
00:16:22,150 --> 00:16:25,446
‫لكن رائحتك
‫وكأن هناك علبة تونة كاملة محشورة هناك.

291
00:16:26,154 --> 00:16:28,197
‫إنها قوية جدًا يا صاح.

292
00:16:29,616 --> 00:16:30,826
‫هذا محرج.

293
00:16:31,994 --> 00:16:35,748
‫لا يتعلق الأمر بالنظافة الشخصية،
‫إنه زيت السمك الذي أتناوله،

294
00:16:35,830 --> 00:16:36,957
‫من أجل الخصوبة.

295
00:16:37,040 --> 00:16:38,876
‫زيت السمك من أجل الخصوبة؟

296
00:16:39,418 --> 00:16:41,794
‫ليلة أمس كنت تخططين لترك زوجك.

297
00:16:42,630 --> 00:16:43,546
‫كان ذلك…

298
00:16:44,088 --> 00:16:45,423
‫اسمعي، شربت الكثير من النبيذ.

299
00:16:45,965 --> 00:16:47,635
‫كانت يدك داخل قميص النادل.

300
00:16:50,720 --> 00:16:52,389
‫بالتأكيد لم تكن كذلك.

301
00:16:54,892 --> 00:16:55,892
‫أنا آسفة.

302
00:16:57,144 --> 00:16:58,144
‫رائحتك.

303
00:16:59,854 --> 00:17:00,981
‫سأصاب بالغثيان.

304
00:17:08,739 --> 00:17:12,492
‫رباه يا أمي، هل أنت حامل؟ هل هذا ممكن حتى؟

305
00:17:12,576 --> 00:17:14,495
‫اخرجي.

306
00:17:15,079 --> 00:17:19,249
‫- هل أسرفت في الشرب الليلة الماضية؟
‫- شربت كأسين من النبيذ.

307
00:17:19,833 --> 00:17:21,961
‫هراء، دائمًا ما تحتسين أكثر من كأسين.

308
00:17:22,043 --> 00:17:23,629
‫هذا ما تقوله الأمهات فحسب،

309
00:17:23,711 --> 00:17:26,589
‫"لم أشرب سوى كأسين،"
‫بينما شربن فعلًا أربعة كؤوس،

310
00:17:26,674 --> 00:17:28,634
‫لكنهنّ لا يريدن أن يظن
‫أطفالهن أنهن يقدن وهن ثملات.

311
00:17:28,716 --> 00:17:30,426
‫اخرجي من الغرفة حالًا.

312
00:17:30,511 --> 00:17:33,096
‫أعني، لقد صدمت رأسك بقوة منذ أيام.

313
00:17:33,180 --> 00:17:37,058
‫أعني، طريقة ارتطام رأسك إلى الأمام،

314
00:17:37,141 --> 00:17:38,727
‫أنا واثقة أن لديك إصابة.

315
00:17:39,311 --> 00:17:42,271
‫أو ربما أنت حامل،
‫هل سأحظى بشقيق أصغر يا "سام"؟

316
00:17:44,817 --> 00:17:48,237
‫على أي حال، أنت تتقيئين بسبب الإصابة،
‫بحثت عن ذلك على موقع "ويب إم دي".

317
00:17:48,736 --> 00:17:51,781
‫تتضمن الأعراض الغثيان الصداع والدوار.

318
00:17:53,617 --> 00:17:55,703
‫ماذا تقولين عندما تتلقين نصائح طبية جيدة؟

319
00:17:58,997 --> 00:18:00,082
‫على الرحب والسعة.

320
00:18:09,924 --> 00:18:12,135
‫"سام"؟ يا فتيات؟

321
00:18:13,262 --> 00:18:15,305
‫أنا غبية جدًا، أضعت مفتاحي.

322
00:18:15,388 --> 00:18:18,057
‫"سام"؟ مرحبًا، هل هناك أحد؟

323
00:18:18,141 --> 00:18:20,059
‫أنا…لا يهم.

324
00:18:26,858 --> 00:18:27,859
‫حسنًا.

325
00:18:32,489 --> 00:18:36,285
‫هل تناولت وجبة مالحة لعينة ليلة أمس؟

326
00:18:36,367 --> 00:18:37,785
‫عفوًا؟

327
00:18:37,870 --> 00:18:39,955
‫وجبة مالحة لعينة.

328
00:18:40,788 --> 00:18:43,875
‫- هل تناولت واحدة ليلة أمس؟
‫- لا، لماذا؟

329
00:18:43,959 --> 00:18:45,752
‫ضغط دمك مرتفع جدًا.

330
00:18:45,836 --> 00:18:47,045
‫168 على 110.

331
00:18:48,087 --> 00:18:50,506
‫لا أريد أن أعطيك أدوية ضغط الدم بعد،

332
00:18:50,591 --> 00:18:52,425
‫- سنراقب ضغطك فحسب.
‫- حسنًا.

333
00:18:52,509 --> 00:18:56,012
‫استمارتك هنا تشير
‫إلى تعرضك لإصابة في عربات السباق.

334
00:18:56,722 --> 00:18:59,640
‫- لماذا كنت تفعلين ذلك؟
‫- اصطحبت أولادي.

335
00:19:02,143 --> 00:19:03,352
‫هيا، أزيلي شعرك.

336
00:19:05,063 --> 00:19:07,899
‫- هل هذا مؤلم؟
‫- لا، إنه حساس فحسب.

337
00:19:07,983 --> 00:19:08,858
‫استرخي.

338
00:19:10,526 --> 00:19:11,360
‫استرخي.

339
00:19:12,571 --> 00:19:14,030
‫- استرخي، هيا.
‫- حسنًا.

340
00:19:14,989 --> 00:19:17,450
‫حسنًا، أظن أنك مُصابة بإجهاد عضلي.

341
00:19:18,117 --> 00:19:20,453
‫سيزول الألم خلال بضعة أيام،

342
00:19:20,537 --> 00:19:22,831
‫اذهبي إلى أخصائي تقويم عظام لعين
‫إن استمر الأمر بإزعاجك.

343
00:19:23,415 --> 00:19:27,335
‫ماذا عن الأرق الذي كتبته هنا؟

344
00:19:27,419 --> 00:19:31,005
‫لا أستطيع النوم،
‫وعندما أخلد إلى النوم أخيرًا،

345
00:19:31,089 --> 00:19:34,510
‫تراودني كوابيس
‫عن أن زوجي السابق يغتصبني بشكل متكرر.

346
00:19:34,592 --> 00:19:35,510
‫ما هذا؟

347
00:19:36,719 --> 00:19:38,346
‫هل تعرضت لضغط كبير مؤخرًا؟

348
00:19:38,429 --> 00:19:40,264
‫أظن ذلك، لا أعرف.

349
00:19:40,348 --> 00:19:43,017
‫حسنًا، عليك أن تنسي بعض هذه الأمور،

350
00:19:43,101 --> 00:19:45,228
‫وإلا ستقتلك، اتفقنا؟

351
00:19:45,311 --> 00:19:46,897
‫كلها، انسي الأمور وحسب.

352
00:19:46,979 --> 00:19:50,024
‫هواجسك ونزاعاتك اللعينة وماضيك

353
00:19:50,109 --> 00:19:52,568
‫ومستقبلك، كل تلك المخاوف اللعينة، حسنًا؟

354
00:19:52,652 --> 00:19:54,488
‫كلها، أصغي إليّ، أصغي.

355
00:19:55,280 --> 00:19:56,656
‫انسيها.

356
00:19:57,281 --> 00:19:59,367
‫ستجعلك هذه النصيحة تكسبين سنوات من حياتك.

357
00:19:59,451 --> 00:20:00,994
‫حسنًا يا د. "بابو"،

358
00:20:01,077 --> 00:20:04,163
‫لكن أعتقد أن الأمر
‫أكثر تعقيدًا بقليل من نسيان الأمور فحسب.

359
00:20:04,248 --> 00:20:05,248
‫لا، ليس كذلك.

360
00:20:05,331 --> 00:20:07,583
‫اسمعي، إن أتيت إليّ
‫وأنت تشتكين من حروق في يدك،

361
00:20:07,668 --> 00:20:10,337
‫وأنت تمسكين بمكواة ساخنة،
‫احزري ماذا سأقول؟

362
00:20:11,088 --> 00:20:12,380
‫انسي الأمر؟

363
00:20:12,463 --> 00:20:13,631
‫أنت تفهمين الآن.

364
00:20:13,714 --> 00:20:16,717
‫حسنًا، هناك الكثير لأنساه.

365
00:20:16,802 --> 00:20:18,469
‫وماذا في ذلك؟ انسي الأمور.

366
00:20:18,554 --> 00:20:20,888
‫أولًا، اصطحبت ابنتي إلى الجامعة،

367
00:20:20,972 --> 00:20:22,974
‫وتركت الجامعة وعادت إلى المنزل.

368
00:20:23,558 --> 00:20:25,476
‫- تبًا لها.
‫- ثم هناك…

369
00:20:26,102 --> 00:20:29,063
‫كمية هائلة من مهام الأمهات
‫التي أضطر إلى أدائها كل يوم.

370
00:20:29,147 --> 00:20:30,857
‫ماذا، مهام؟ من لا يفعل ذلك؟

371
00:20:30,941 --> 00:20:32,358
‫- انسي الأمر.
‫- لا.

372
00:20:32,442 --> 00:20:36,071
‫لا، المهام هي مثل شراء البقالة
‫والذهاب إلى مكتب البريد.

373
00:20:36,154 --> 00:20:37,614
‫- مهام الأمهات الحقيقية.
‫- أجل.

374
00:20:37,697 --> 00:20:40,950
‫التسجيل في نادي كرة القدم ودروس الرقص

375
00:20:41,034 --> 00:20:44,954
‫والمعلمون والدفعات الدراسية
‫واجتماعات الأهل والأساتذة

376
00:20:45,038 --> 00:20:47,708
‫والمدارس والمخيمات التي عليّ إلحاقهم بها.

377
00:20:47,790 --> 00:20:51,085
‫ومشاكل الفتيات اللئيمات
‫مع ابنتي الصغرى في المدرسة،

378
00:20:51,170 --> 00:20:53,379
‫ووسائل منع الحمل مع ابنتي الكبرى و…

379
00:20:54,006 --> 00:20:56,884
‫القسوة من ابنتي الوسطى.

380
00:20:56,966 --> 00:20:58,843
‫ثم هناك أمي،

381
00:20:58,926 --> 00:21:02,054
‫التي تدفعني للجنون وأنا واثقة

382
00:21:02,138 --> 00:21:04,640
‫أنها تعاني من اضطراب نفسي ما و…

383
00:21:05,433 --> 00:21:08,269
‫ابنتي الوسطى تمر بمرحلة البلوغ بشدة.

384
00:21:09,062 --> 00:21:10,439
‫وأنا…

385
00:21:11,230 --> 00:21:13,316
‫حتمًا أمر بسن اليأس،

386
00:21:13,399 --> 00:21:17,487
‫ومع ذلك، ما زالت دورتي الشهرية
‫مستمرة ولديّ لحية ورهنين عقاريين.

387
00:21:17,570 --> 00:21:20,573
‫لذا، أجل يا د. "بابو"، هذا…

388
00:21:20,656 --> 00:21:23,618
‫هذا كثير، وبعض الصباحات…

389
00:21:23,701 --> 00:21:25,995
‫- يا إلهي.
‫- حين أستلقي في الفراش،

390
00:21:26,078 --> 00:21:29,666
‫في غرفتي، أحدق في السقف، وأقول…

391
00:21:29,749 --> 00:21:32,376
‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن، لا أستطيع.

392
00:21:33,128 --> 00:21:36,924
‫لا أستطيع، لا أستطيع فحسب.

393
00:21:40,343 --> 00:21:44,096
‫على أي حال، هل يمكنك وحسب
‫أن تعطيني بعض الـ"زاناكس"

394
00:21:44,181 --> 00:21:47,099
‫أو الـ"أتيفان" أو الـ"أمبيان" أو ما شابه؟

395
00:21:48,100 --> 00:21:51,103
‫أي ما تعتقد أنه سيساعدني
‫على النوم بعمق لأن…

396
00:21:51,854 --> 00:21:53,189
‫هذا ما أحتاجه حقًا.

397
00:21:53,940 --> 00:21:56,359
‫"بيرجو"، أحتاج إلى ليلة كاملة من النوم.

398
00:22:00,029 --> 00:22:01,948
‫أنت مضطربة نفسيًا، اتفقنا؟

399
00:22:02,573 --> 00:22:04,533
‫يجب أن تبدئي بالاعتناء بدماغك.

400
00:22:04,617 --> 00:22:07,829
‫مثل هذا المشاكل سببها
‫عدم توازن بين الـ"غانيك" والـ"دوشا"،

401
00:22:07,912 --> 00:22:11,999
‫ما يؤدي إلى حجب الإدراك
‫وفقدان الفهم، اتفقنا؟

402
00:22:13,084 --> 00:22:14,001
‫حسنًا.

403
00:22:17,296 --> 00:22:19,799
‫أريدك أن تزوري رجل ما، إنه معالج نفسي.

404
00:22:20,383 --> 00:22:24,470
‫اسمعي، على الأقل أربع جلسات معه، اتفقنا؟

405
00:22:24,553 --> 00:22:28,516
‫ثم سأكتب لك وصفة طبية لأدوية النوم.

406
00:22:29,100 --> 00:22:31,060
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا.

407
00:22:32,437 --> 00:22:34,981
‫وأيضًا، هل تريدين أخذ حقنة
‫فيروس الورم الحليمي البشري؟

408
00:22:35,064 --> 00:22:38,484
‫هناك مئات السلالات من فيروس الورم
‫الحليمي البشري، لدينا لقاح ضد تسع منهم.

409
00:22:39,111 --> 00:22:40,611
‫أنا متأكد أنك مصابة بالتسعة كلها.

410
00:22:42,863 --> 00:22:43,781
‫حسنًا.

411
00:22:44,490 --> 00:22:45,992
‫- حسنًا.
‫- جيد، رائع.

412
00:22:46,575 --> 00:22:49,662
‫أرجو أن تشعري بتحسن،
‫وحاولي أن تحظي بيوم جيد لعين.

413
00:22:49,745 --> 00:22:51,414
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، سأتحدث إليك لاحقًا.

414
00:22:51,498 --> 00:22:53,374
‫- وأنت أيضًا.
‫- حسنًا.

415
00:23:48,179 --> 00:23:50,181
‫ترجمة "ولاء فواز"

