﻿1
00:00:04,904 --> 00:00:05,989
‫أمي؟

2
00:00:06,072 --> 00:00:09,283
‫اضطر رجل إلى قطع قضيبه لأنه علق في مرطبان.

3
00:00:09,367 --> 00:00:10,701
‫لا تخبريني بهذا.

4
00:00:10,786 --> 00:00:11,870
‫كان عمره 50 سنة.

5
00:00:12,620 --> 00:00:13,580
‫لماذا؟

6
00:00:13,664 --> 00:00:14,581
‫أمي.

7
00:00:15,665 --> 00:00:18,543
‫- بحقك.
‫- حسنًا، هل مات؟

8
00:00:19,043 --> 00:00:20,169
‫لا أعرف.

9
00:00:22,172 --> 00:00:26,258
‫أمي؟ أتتذكرين أنني أخبرتك أن "بايزلي"
‫تواعد رجلًا في الـ70 من عمره؟

10
00:00:26,342 --> 00:00:27,259
‫نعم؟

11
00:00:27,344 --> 00:00:29,471
‫لن يمارس الجنس معها حتى…

12
00:00:29,553 --> 00:00:30,806
‫حمدًا للرب!

13
00:00:32,140 --> 00:00:33,642
‫أمي، لم تدعيني أنهي كلامي.

14
00:00:35,978 --> 00:00:40,107
‫ألن يمارس الجنس معها حتى تبلغ 21 سنة؟

15
00:00:40,189 --> 00:00:42,942
‫آمل أنها طلبت ذلك بصوت مرتفع جدًا.

16
00:00:43,026 --> 00:00:46,737
‫لا، لن يمارس الجنس معها
‫حتى تحلق شعرها بالكامل،

17
00:00:46,822 --> 00:00:48,115
‫كليًا.

18
00:00:48,197 --> 00:00:51,159
‫"ماكس"، هل تمانعين؟ "دوك" تجلس هناك.

19
00:00:51,785 --> 00:00:53,953
‫ماذا؟ يمكنني أن أعرف هذا، لا بأس.

20
00:00:54,037 --> 00:00:55,789
‫مرحبًا، هذا أنا.

21
00:01:27,153 --> 00:01:30,197
‫- "عمر معين"، 800 دولار.
‫- لقب يهودي شائع.

22
00:01:30,282 --> 00:01:31,658
‫إنها كلمة "أسود" بالألمانية.

23
00:01:31,741 --> 00:01:33,160
‫- ما هو "شوارتز"؟
‫- "شوارتز"!

24
00:01:33,242 --> 00:01:34,119
‫"شوارتز"، صحيح.

25
00:01:34,201 --> 00:01:35,037
‫يا للهول.

26
00:01:35,119 --> 00:01:36,371
‫"كل من بالأسرة"، 2000.

27
00:01:36,454 --> 00:01:41,459
‫في كتاب الملك "جيمس" المقدس،
‫هذه الكلمات الثلاث التي تبدأ بضمير نسبية

28
00:01:41,543 --> 00:01:43,335
‫"لأنهم لا يعلمون ماذا يفعلون."

29
00:01:43,420 --> 00:01:45,046
‫- ما هي "يا أبتاه، اغفر لهم"؟
‫- "يا أبتاه، اغفر لهم!"

30
00:01:45,129 --> 00:01:46,964
‫- ما هي "يا أبتاه، اغفر لهم"؟
‫- صحيح.

31
00:01:47,049 --> 00:01:48,967
‫السحر والشعوذة في الكتاب المقدس لثمانية.

32
00:01:49,050 --> 00:01:52,262
‫كان لهذا الملك البابلي
‫مجموعته الخاصة من السحرة،

33
00:01:52,344 --> 00:01:55,222
‫لكن "دانيال" هو من فسر أحلامه.

34
00:01:55,307 --> 00:01:57,350
‫- من هو "نبوخذ نصر"؟
‫- "نبوخذ نصر".

35
00:01:57,433 --> 00:01:59,727
‫- صحيح.
‫- جيد، كلانا فزنا.

36
00:01:59,810 --> 00:02:00,812
‫لا، لم تفوزي،

37
00:02:00,895 --> 00:02:03,482
‫لأنك لم تقوليها في صيغة سؤال.

38
00:02:10,446 --> 00:02:12,616
‫- شكرًا لك.
‫- على الرحب والسعة.

39
00:02:13,366 --> 00:02:14,867
‫- هل هو لذيذ؟
‫- نعم.

40
00:02:14,951 --> 00:02:17,996
‫طلب مني هؤلاء الفتية القيام بجلسة تصوير

41
00:02:18,079 --> 00:02:20,832
‫لمجموعتهم لإعادة التأهيل
‫أو هراء من هذا القبيل.

42
00:02:20,915 --> 00:02:24,418
‫وطلبوا مني دعوة صديقاتي، واتضح

43
00:02:24,502 --> 00:02:27,379
‫أنهم كانوا يحاولون استدراجي
‫لالتقاط صور عارية لهم

44
00:02:28,090 --> 00:02:30,633
‫وظنوا لأنني أنا المصورة
‫فلن يكون هناك مشكلة.

45
00:02:30,716 --> 00:02:33,428
‫- ما هذا؟
‫- يا للغباء.

46
00:02:33,511 --> 00:02:35,763
‫هذه طبيعة الفتيان.

47
00:02:35,846 --> 00:02:38,265
‫لا شك في أنهم يعرفون كيف يستغلون كل فرصة

48
00:02:38,349 --> 00:02:41,477
‫للتحديق بصدر فتاة شابة، هذا طفولي جدًا.

49
00:02:43,437 --> 00:02:44,730
‫لماذا تركت أبي؟

50
00:02:47,359 --> 00:02:49,527
‫- ماذا؟
‫- "فرانكي"، اصمتي.

51
00:02:49,611 --> 00:02:50,612
‫لا.

52
00:02:51,445 --> 00:02:52,738
‫لماذا تركت أبي؟

53
00:02:57,285 --> 00:02:59,620
‫"فرانكي"، كان هذا منذ زمن طويل.

54
00:02:59,703 --> 00:03:01,413
‫أجل، لكنك لم تخبرينا قط.

55
00:03:01,497 --> 00:03:03,124
‫لم تخبرينا قط.

56
00:03:03,207 --> 00:03:05,918
‫أجلستنا وقلت كلامًا تافهًا

57
00:03:06,001 --> 00:03:07,795
‫ثم ذهبنا جميعًا إلى السينما.

58
00:03:07,878 --> 00:03:09,464
‫لكنك لم تخبرينا بالسبب قط.

59
00:03:12,842 --> 00:03:14,343
‫هذا صحيح يا أمي.

60
00:03:14,427 --> 00:03:15,595
‫لم تخبرينا قط.

61
00:03:23,102 --> 00:03:26,648
‫هل ذكر والدك الأمر
‫عندما رأيته يوم الثلاثاء؟

62
00:03:26,730 --> 00:03:29,693
‫الأمر لا يتعلق بما قاله أبي لي.

63
00:03:29,775 --> 00:03:32,027
‫يتعلق الأمر بما لم تخبريني به.

64
00:03:34,738 --> 00:03:36,407
‫لماذا تركت أبي؟

65
00:03:44,958 --> 00:03:48,627
‫أستمحيكم عذرًا، لقد أطلقت رائحة كريهة.

66
00:03:54,301 --> 00:03:56,177
‫جدتي.

67
00:03:56,260 --> 00:03:58,429
‫حسنًا، هذا مقرف.

68
00:03:59,513 --> 00:04:01,098
‫يا للهول.

69
00:04:12,067 --> 00:04:13,485
‫شكرًا يا أمي.

70
00:04:13,570 --> 00:04:14,696
‫لا مشكلة.

71
00:04:25,623 --> 00:04:26,624
‫حسنًا.

72
00:04:29,293 --> 00:04:30,294
‫أجل.

73
00:04:31,754 --> 00:04:33,547
‫لا، لست بخير ولكن…

74
00:04:34,256 --> 00:04:35,216
‫إلى اللقاء.

75
00:04:37,051 --> 00:04:38,677
‫لا أعرف ماذا تريدني أن أقول.

76
00:04:44,434 --> 00:04:47,561
‫"أنا أسمن شخص في البلاد

77
00:04:47,645 --> 00:04:51,815
‫أنا الرجل البدين السمين"

78
00:04:55,320 --> 00:04:57,529
‫مرحبًا، كيف حالك؟

79
00:04:58,155 --> 00:05:00,324
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير.

80
00:05:03,202 --> 00:05:05,871
‫ما الخطب؟ لماذا تبكين؟

81
00:05:08,207 --> 00:05:10,377
‫لا يهم، أنا وحسب…

82
00:05:14,546 --> 00:05:15,881
‫ماذا ستفعلين اليوم؟

83
00:05:18,509 --> 00:05:20,844
‫لديّ جلسة علاج.

84
00:05:21,512 --> 00:05:23,723
‫أجل.

85
00:05:24,223 --> 00:05:28,520
‫لديّ علاج نفسي وصفه له الطبيب.

86
00:05:30,104 --> 00:05:33,774
‫- هذا جيد يا أمي، أنت بحاجة إليه.
‫- شكرًا جزيلًا لك.

87
00:05:35,067 --> 00:05:36,777
‫ماذا ستفعلين اليوم؟

88
00:05:37,654 --> 00:05:39,822
‫أنا…لا أعرف.

89
00:05:41,031 --> 00:05:43,701
‫يُفترض أن أشاهد عرضًا الليلة،
‫إنني أصوّر فرقة موسيقية.

90
00:05:44,327 --> 00:05:45,327
‫هذا رائع.

91
00:05:48,205 --> 00:05:51,500
‫- هل يمكنني استعارة جزمتك؟
‫- لا، قطعًا لا.

92
00:05:51,584 --> 00:05:52,668
‫- أمي.
‫- لا، لا يمكنك.

93
00:05:52,751 --> 00:05:54,670
‫أمي، ستبقى في خزانتك وحسب.

94
00:05:54,753 --> 00:05:57,047
‫- أرجوك، هل يمكنني استعارة الجزمة؟
‫- لا.

95
00:05:57,131 --> 00:05:58,258
‫لا، لا يمكنك يا عزيزتي.

96
00:06:04,305 --> 00:06:05,681
‫ما الخطب؟

97
00:06:09,101 --> 00:06:10,978
‫انفصل حبيبي عني.

98
00:06:15,774 --> 00:06:16,859
‫أي واحد؟

99
00:06:18,444 --> 00:06:20,029
‫الجزمة السوداء التي عليها الورود.

100
00:06:20,112 --> 00:06:21,906
‫لا، قصدت أي حبيب.

101
00:06:24,950 --> 00:06:27,286
‫حسنًا، هذا مضحك جدًا يا أمي.

102
00:06:28,204 --> 00:06:30,039
‫الآن أشعر بالسوء تجاه نفسي مجددًا.

103
00:06:36,295 --> 00:06:39,590
‫تعالي.

104
00:06:55,147 --> 00:06:56,398
‫استديري.

105
00:06:56,482 --> 00:06:58,233
‫استديري.

106
00:06:58,817 --> 00:07:00,486
‫- استديري.
‫- لماذا لديك هذا؟

107
00:07:00,569 --> 00:07:03,197
‫من الغريب جدًا أن تحتفظي بجزمتك في الخزنة.

108
00:07:06,325 --> 00:07:09,078
‫- ماذا عن هذه؟ هل يمكنني الحصول عليها؟
‫- لا!

109
00:07:09,161 --> 00:07:14,167
‫لا، لا يمكنك ذلك أبدًا،
‫لا يا عزيزتي، هل تعرفين لماذا؟

110
00:07:14,249 --> 00:07:17,127
‫تركت لي جدتي سوارًا ذهبيًا،

111
00:07:17,211 --> 00:07:21,423
‫كان معي كتاب نادر وخاتم ياقوت، وماذا حصل؟

112
00:07:21,507 --> 00:07:23,550
‫اختفت جميعها.

113
00:07:23,634 --> 00:07:27,638
‫تأخذونهما وحسب، أنتم تسلبونني أشيائي، لذا…

114
00:07:29,515 --> 00:07:34,269
‫تفضلي، خذي هذه الجزمة،
‫لن أراها مجددًا أبدًا.

115
00:07:34,853 --> 00:07:37,648
‫لكنني سأحتفظ بهذه الجزمة.

116
00:07:38,315 --> 00:07:39,858
‫وخزنتي.

117
00:07:42,945 --> 00:07:44,321
‫على الرحب والسعة.

118
00:07:46,031 --> 00:07:48,575
‫هل يمكننا الخروج؟
‫هل يمكننا تناول شطائر التاكو؟

119
00:07:48,659 --> 00:07:50,953
‫ألم تسمعي ماذا كنت أغني من قبل؟

120
00:07:51,036 --> 00:07:54,915
‫أنا الرجل البدين السمين.

121
00:07:54,998 --> 00:07:56,959
‫بالتأكيد! نعم.

122
00:07:57,042 --> 00:07:59,002
‫- حسنًا.
‫- شطائر التاكو.

123
00:08:06,385 --> 00:08:09,012
‫حقًا؟ يمكنني التسلق فوق…

124
00:08:11,849 --> 00:08:12,891
‫حسنًا.

125
00:08:14,810 --> 00:08:18,313
‫"الطبيب (ديفيد ميلر)، معالج زوجي وأسري"

126
00:08:25,279 --> 00:08:28,240
‫حسنًا، هذا النوع من التوتر
‫في المنزل شائع جدًا.

127
00:08:28,323 --> 00:08:30,701
‫حقًا؟ هل هذا صحيح؟ هل هذا شائع؟

128
00:08:30,784 --> 00:08:35,956
‫"أوبر".

129
00:08:36,039 --> 00:08:37,166
‫"ليفت".

130
00:08:37,249 --> 00:08:41,336
‫"بوستميتس" و"فينمو"
‫و"سبوتيفاي" و"إنستافولو" و"ليفت".

131
00:08:41,420 --> 00:08:44,381
‫"أوبر".

132
00:08:44,465 --> 00:08:47,384
‫"ليفت" و"بوستميتس" و"إيديتينغ باني".

133
00:08:47,468 --> 00:08:51,305
‫لا أعرف…لماذا يغضبني هذا كثيرًا؟

134
00:08:52,306 --> 00:08:55,976
‫أعرف أن عليهم الذهاب إلى أماكن
‫ولا يمكنني التواجد في كل مكان.

135
00:08:56,059 --> 00:08:58,061
‫أنا…

136
00:08:59,062 --> 00:09:05,569
‫حين أراها في هذه الكومة الضخمة
‫من النقود المقززة،

137
00:09:05,652 --> 00:09:09,781
‫أحتاج إلى من يقيّم الوضع، هل هذا مقبول؟

138
00:09:09,865 --> 00:09:11,492
‫هل هكذا يقوم الناس بالأمر؟

139
00:09:11,575 --> 00:09:13,869
‫أم أنني أفسد كل شيء؟

140
00:09:13,952 --> 00:09:14,870
‫نعم.

141
00:09:15,913 --> 00:09:19,875
‫"لا يوجد غرباء هنا،
‫وحسب أصدقاء لم نلتق بهم."

142
00:09:21,375 --> 00:09:25,923
‫"لحم الخنزير المقلي
‫وجبن وبولوني، بعد المعكرونة

143
00:09:26,006 --> 00:09:27,089
‫سنتناول…

144
00:09:28,342 --> 00:09:30,469
‫المخلل والبصل والبسكويت المملح

145
00:09:30,552 --> 00:09:33,096
‫ثم سنتناول المزيد من لحم الخنزير المقلي

146
00:09:36,350 --> 00:09:39,144
‫سأحزم حقائبي وأستدير

147
00:09:39,228 --> 00:09:41,897
‫سأقلب هذا المخيم رأسًا على عقب

148
00:09:41,980 --> 00:09:44,733
‫سأشرب وأدخن وأقبّل

149
00:09:44,816 --> 00:09:46,860
‫لذا ما المانع؟ ليذهب إلى الجحيم…"

150
00:09:49,196 --> 00:09:50,822
‫أظن أنه مر ذلك الوقت الطويل.

151
00:09:50,906 --> 00:09:52,950
‫- "فليذهب المخيم إلى الجحيم
‫- مخيم

152
00:09:53,032 --> 00:09:55,869
‫- مخيم فتيات الساج
‫- فتيان الساج

153
00:09:55,953 --> 00:09:57,620
‫- مخيم فتيات الساج
‫- مخيم فتيان الساج

154
00:09:57,704 --> 00:09:59,957
‫- يرتدون السروال الداخلي
‫- هنّ جنيات"

155
00:10:04,127 --> 00:10:05,295
‫أجل، هل ترين ذلك؟

156
00:10:05,379 --> 00:10:07,130
‫عرفت أنني لست قابلًا للنسيان
‫إلى تلك الدرجة.

157
00:10:09,800 --> 00:10:11,635
‫هل أذهلك قليلًا؟

158
00:10:13,554 --> 00:10:15,764
‫قليلًا، نعم.

159
00:10:17,391 --> 00:10:18,392
‫مرحبًا.

160
00:10:29,778 --> 00:10:31,238
‫"ديزي ميلر" الصغير.

161
00:10:31,321 --> 00:10:33,907
‫والآن، الطبيب "ديزي ميلر" الصغير.

162
00:10:33,991 --> 00:10:36,325
‫سأقبل اسم "ديفيد"
‫من صديقتي القديمة في المخيم.

163
00:10:37,160 --> 00:10:38,120
‫حسنًا.

164
00:10:39,954 --> 00:10:41,748
‫ماذا؟ ألم نكن صديقين؟

165
00:10:41,832 --> 00:10:43,500
‫لا، لا أعرف.

166
00:10:43,583 --> 00:10:47,838
‫أهذا ما تنعت به كل فتاة
‫ذهبت معها إلى خلف المستوصف؟

167
00:10:48,505 --> 00:10:51,341
‫أنت كل فتاة ذهبت معها إلى خلف المستوصف.

168
00:11:02,394 --> 00:11:04,353
‫كنت في الفريق الأحمر، الستينيات؟

169
00:11:04,438 --> 00:11:08,317
‫يا للهول، هذا صحيح، أجل،
‫وارتديت قميص "ليد زيبلن"

170
00:11:08,400 --> 00:11:10,611
‫مع قميص قصير الأكمام لكامل الأسبوع.

171
00:11:11,528 --> 00:11:14,197
‫كنت ظريفة جدًا، لقد أضحكتني كثيرًا.

172
00:11:17,743 --> 00:11:18,744
‫إذًا…

173
00:11:20,746 --> 00:11:22,205
‫هل ما يزال لديك ذلك القميص؟

174
00:11:28,170 --> 00:11:29,254
‫مرحى!

175
00:11:38,555 --> 00:11:39,890
‫ماذا حدث؟

176
00:11:40,515 --> 00:11:43,518
‫ما حدث هو أنك كنت تلعبين في الشارع مجددًا.

177
00:11:43,602 --> 00:11:47,480
‫لا، لم أكن أفعل ذلك، أنا…

178
00:11:47,564 --> 00:11:49,691
‫إذا عرفت أمك
‫أنك كنت تلعبين في الشارع مجددًا،

179
00:11:49,774 --> 00:11:51,526
‫ستقعين في الكثير من المتاعب.

180
00:11:52,818 --> 00:11:53,904
‫لا أشعر أنني بخير.

181
00:11:53,987 --> 00:11:56,281
‫حسنًا، بحقك، أنت بخير.

182
00:11:56,365 --> 00:11:58,116
‫إنها مجرد رعشة طفيفة.

183
00:11:58,200 --> 00:11:59,660
‫كم إصبعًا؟

184
00:12:01,119 --> 00:12:02,079
‫ثلاثة.

185
00:12:02,161 --> 00:12:04,080
‫أحسنت يا فتاة، حسنًا.

186
00:12:04,665 --> 00:12:06,249
‫تحتاجين إلى قسط من الراحة وحسب.

187
00:12:06,833 --> 00:12:09,960
‫والآن عودي إلى الداخل ونظّفي نفسك

188
00:12:10,045 --> 00:12:11,797
‫قبل أن تمسك بك أمك.

189
00:12:11,879 --> 00:12:15,092
‫- حسنًا، مهلًا، أين لوح التزلج خاصتي؟
‫- هيا.

190
00:12:36,154 --> 00:12:38,948
‫يجب أن نتحدث عنك في مرحلة ما.

191
00:12:39,032 --> 00:12:43,911
‫بالطبع، أجل، أو لا أعرف،
‫ربما يمكنك أن تعطيني الأدوية.

192
00:12:43,995 --> 00:12:47,040
‫الطبيب "بابو" قال إنك ستحاولين ابتزازي.

193
00:12:47,540 --> 00:12:50,877
‫لكن كل ما أعرفه حتى الآن
‫أنه إما أن أحدهم سرق بطاقة ائتمانك

194
00:12:50,960 --> 00:12:53,380
‫أو لديك مراهق في المنزل.

195
00:12:53,964 --> 00:12:55,841
‫اثنتان، وطفلة أخرى صغيرة.

196
00:12:55,923 --> 00:12:58,927
‫وتظنين أنهن سبب مشاكلك في النوم؟

197
00:12:59,845 --> 00:13:05,641
‫لا، لم يعدن يبقينني مستيقظة،
‫لا أغفو حتى، بل أفقد الوعي وحسب.

198
00:13:06,893 --> 00:13:07,977
‫حسنًا.

199
00:13:19,405 --> 00:13:20,407
‫أستمر…

200
00:13:21,158 --> 00:13:24,411
‫أستمر في رؤية أحلام بأن

201
00:13:24,494 --> 00:13:27,330
‫زوجي السابق يضاجعني باستمرار.

202
00:13:27,413 --> 00:13:32,085
‫وهذا يحدث بشكل متكرر كل ليلة.

203
00:13:33,003 --> 00:13:34,588
‫كم مضى على الطلاق؟

204
00:13:35,172 --> 00:13:37,882
‫لقد مضى 400 أو 500 سنة.

205
00:13:37,966 --> 00:13:40,093
‫هل كان انفصالًا وديًا إذًا؟

206
00:13:42,554 --> 00:13:45,015
‫يا للهول، لا أريد…لا.

207
00:13:45,807 --> 00:13:48,310
‫ليس علينا الخوض في ذلك الآن.

208
00:13:48,392 --> 00:13:52,396
‫لكن سأقول إنه حتى بعد علاقة جدلية،

209
00:13:52,481 --> 00:13:54,191
‫قد تكون هناك مشاعر متبقية…

210
00:13:54,273 --> 00:13:56,485
‫- لا.
‫- …التي يجب أن يتم التعامل معها.

211
00:13:56,567 --> 00:13:58,445
‫- وإلا فتستمر في التفاقم…
‫- لا.

212
00:13:58,528 --> 00:14:01,490
‫- لا، هذا خطأ.
‫- …في اللاوعي.

213
00:14:01,572 --> 00:14:03,325
‫آسفة، هذا غباء.

214
00:14:05,159 --> 00:14:09,414
‫لو كان زوجك السابق هنا الآن،
‫ماذا كنت ستقولين له؟

215
00:14:10,289 --> 00:14:13,167
‫لماذا لم تغرق في بركة من الإسهال بعد؟

216
00:14:23,428 --> 00:14:24,595
‫مرحبًا يا "سام".

217
00:14:27,681 --> 00:14:28,683
‫مرحبًا.

218
00:14:28,767 --> 00:14:29,893
‫كن أكثر صلابة.

219
00:14:29,975 --> 00:14:33,146
‫أكثر صلابة وغرابة ولكن جذاب.

220
00:14:33,229 --> 00:14:36,149
‫- أكثر صلابة وغرابة من ذلك؟
‫- نعم.

221
00:14:38,109 --> 00:14:39,194
‫مرحبًا يا "سام".

222
00:14:40,444 --> 00:14:41,530
‫مرحبًا.

223
00:14:43,113 --> 00:14:44,657
‫ماذا حدث؟

224
00:14:44,741 --> 00:14:46,076
‫لماذا استدعيتني؟

225
00:14:46,909 --> 00:14:51,248
‫لأنني أرى أحلامًا وهي تزعجني نوعًا ما.

226
00:14:51,330 --> 00:14:53,207
‫ماذا يحدث في الأحلام؟

227
00:14:54,709 --> 00:14:58,170
‫- لا أريد التحدث عن الأمر.
‫- ربما من الأفضل أن تتحدثي عن الأمر.

228
00:14:58,255 --> 00:14:59,755
‫أعني، أنت اتصلت بي.

229
00:14:59,840 --> 00:15:02,800
‫كنت أرى أحلامًا أننا نضاجع بعضنا.

230
00:15:02,884 --> 00:15:04,553
‫أحلام تتعلق بالجنس.

231
00:15:06,220 --> 00:15:07,222
‫يا للهول.

232
00:15:09,516 --> 00:15:12,727
‫هذا يشعرني بعدم الارتياح.

233
00:15:16,439 --> 00:15:17,606
‫لست منجذبًا إليك.

234
00:15:17,691 --> 00:15:19,525
‫لست منجذبة إليك أيضًا.

235
00:15:21,027 --> 00:15:23,529
‫لكن هل تتذكر الأمر…

236
00:15:24,530 --> 00:15:27,157
‫الذي كنا نفعله، الذي فعلناه؟

237
00:15:27,741 --> 00:15:28,868
‫يا للهول.

238
00:15:29,493 --> 00:15:31,537
‫نعم، بالطبع، أتذكّر، نعم.

239
00:15:31,621 --> 00:15:34,081
‫- حقًا؟
‫- أتذكّر.

240
00:15:34,790 --> 00:15:37,668
‫لا أظن أن قيامنا بهذا فكرة جيدة.

241
00:15:37,752 --> 00:15:38,712
‫وأنا أيضًا.

242
00:15:39,337 --> 00:15:40,546
‫ولكن لأخذ العلم وحسب…

243
00:15:42,256 --> 00:15:43,633
‫سأفعل ذلك إن أردت.

244
00:15:49,556 --> 00:15:51,474
‫لم أعد أملك هذا الزي.

245
00:15:51,557 --> 00:15:52,766
‫ألديك الجزمة؟

246
00:15:54,394 --> 00:15:55,937
‫نعم، لديّ الجزمة.

247
00:15:56,020 --> 00:15:58,398
‫- هل لديك الملابس الداخلية؟
‫- اصمت.

248
00:16:00,941 --> 00:16:02,109
‫نعم.

249
00:16:04,696 --> 00:16:06,364
‫أنا منتصب بالكامل الآن.

250
00:16:07,324 --> 00:16:08,867
‫أشعر بالغثيان.

251
00:16:08,949 --> 00:16:10,952
‫في الحقيقة، كنت دائمًا هكذا
‫قبل أن نفعل ذلك.

252
00:16:11,035 --> 00:16:14,539
‫هذا سيئ، أعرف أن هذا سيئ.

253
00:16:14,623 --> 00:16:16,875
‫وأشعر بالإهانة قليلًا أيضًا.

254
00:16:16,957 --> 00:16:19,293
‫أنا مستاء منك لأنك أوصلتنا إلى هذه اللحظة

255
00:16:19,377 --> 00:16:21,671
‫لأن كلينا يعرف أنك المتحكمة في الأمور.

256
00:16:21,754 --> 00:16:25,507
‫- هذا ليس عدلًا يا "سام".
‫- لا يهمني، يمكنك إنهاء المكالمة متى أردت.

257
00:16:25,591 --> 00:16:27,010
‫سأعود إلى فندقي.

258
00:16:27,092 --> 00:16:30,805
‫إن أردت، يمكنك الذهاب إلى المنزل
‫وإحضار الجزمة والملابس الداخلية.

259
00:16:30,888 --> 00:16:32,891
‫ستقلع طائرتي غدًا الساعة السابعة صباحًا.

260
00:16:32,973 --> 00:16:36,895
‫ولا أعرف كيف سيكون شعوري
‫أو ماذا سأفعل إن أتيت لزيارتي، لكن…

261
00:16:52,702 --> 00:16:54,412
‫المصاعد لا تعمل.

262
00:16:54,495 --> 00:16:55,663
‫هيا.

263
00:16:55,747 --> 00:16:57,539
‫يجب ألا تنهضي من السرير يا آنسة.

264
00:16:57,623 --> 00:17:01,001
‫- هل جاء إلى هنا؟ هل رأيته؟
‫- لم أره منذ أسبوع.

265
00:17:01,086 --> 00:17:03,087
‫- أين "كورنيل"؟
‫- إنه يراقب الباب الآخر.

266
00:17:03,171 --> 00:17:04,672
‫أنت رائعة.

267
00:17:11,095 --> 00:17:13,806
‫هذا جنوني، إنها 14 طابقًا.

268
00:17:13,890 --> 00:17:16,017
‫صدمتني سيارة للتو.

269
00:17:18,978 --> 00:17:20,312
‫هذا ما أصدر الضوضاء؟

270
00:17:22,022 --> 00:17:23,357
‫أظن أنني في ورطة.

271
00:17:26,360 --> 00:17:27,569
‫ربما.

272
00:17:33,283 --> 00:17:35,744
‫ولا يمكنني أن أخبر أمي، ولكن…

273
00:17:37,496 --> 00:17:39,040
‫أظن أنني تأذيت جدًا.

274
00:17:40,250 --> 00:17:41,250
‫ماذا؟

275
00:17:44,963 --> 00:17:47,423
‫- هل صدمت رأسك؟
‫- لا.

276
00:17:48,383 --> 00:17:51,135
‫حسنًا، هل تتألمين؟ هل تنزفين؟

277
00:17:52,136 --> 00:17:53,679
‫أين؟

278
00:17:55,682 --> 00:17:58,225
‫لا أرى أي دماء، "دوك".

279
00:17:59,853 --> 00:18:01,061
‫ربما إنها…

280
00:18:02,813 --> 00:18:04,148
‫في مكان آخر.

281
00:18:05,733 --> 00:18:07,943
‫أي مكان آخر؟ ماذا تعنين؟

282
00:18:22,082 --> 00:18:22,917
‫حسنًا.

283
00:18:23,000 --> 00:18:25,919
‫لا، مهلًا، لا بأس، أنت بخير.

284
00:18:26,837 --> 00:18:29,007
‫لم لا نصعد إلى الأعلى وحسب، حسنًا؟

285
00:18:29,089 --> 00:18:30,967
‫لديّ ما تحتاجينه في الأعلى، اتفقنا؟

286
00:18:32,509 --> 00:18:35,346
‫لا جدوى من الصعود إلى هناك،
‫أنا هنا منذ ساعات، إنه ليس هنا.

287
00:18:35,429 --> 00:18:36,972
‫دعني أذهب، هلّا تفعل.

288
00:18:48,109 --> 00:18:49,526
‫أريد الاتصال بـ"ماكس".

289
00:19:19,515 --> 00:19:20,766
‫أبقها قريبة.

290
00:19:25,729 --> 00:19:28,149
‫"النساء"

291
00:19:37,117 --> 00:19:38,325
‫مرحبًا يا أمي.

292
00:19:39,701 --> 00:19:42,288
‫لا تقف هناك مثل المتشردين، ادخل.

293
00:19:53,215 --> 00:19:54,591
‫هل الأمور على ما يُرام؟

294
00:20:02,142 --> 00:20:04,185
‫اتصلت بي وطلبت مني المجيء يا "فيل"؟

295
00:20:19,491 --> 00:20:23,203
‫مفاتيح سيارتي، قررت أن الوقت قد حان.

296
00:20:23,288 --> 00:20:25,748
‫ولا أريد التحدث عن الأمر أبدًا.

297
00:20:26,332 --> 00:20:27,292
‫- هل تفهم؟
‫- نعم.

298
00:20:28,876 --> 00:20:30,712
‫لكن لديّ شروط.

299
00:20:32,630 --> 00:20:37,426
‫أريد رحلات "أوبر" غير محدودة مدى الحياة
‫وبطاقة "أمريكان إكسبريس" سوداء.

300
00:20:39,095 --> 00:20:42,055
‫- هل من شيء آخر؟ أو…
‫- ماذا؟

301
00:20:43,099 --> 00:20:45,142
‫- لا، ماذا تعني؟
‫- أنا…

302
00:20:45,977 --> 00:20:49,022
‫- لا شيء.
‫- هل توافق على الشروط إذًا؟

303
00:20:49,104 --> 00:20:52,275
‫"فيل"، اسمعي، لا يمكننا الحصول
‫على بطاقة "أمريكان إكسبريس" سوداء.

304
00:20:52,357 --> 00:20:53,734
‫إذًا رحلات "أوبر".

305
00:20:55,068 --> 00:20:56,820
‫وأريد الخدمة…

306
00:20:56,904 --> 00:21:00,658
‫التي تحضر لك الفشار بنكهات مختلفة كل شهر.

307
00:21:04,536 --> 00:21:05,662
‫سأبحث في الأمر.

308
00:21:06,581 --> 00:21:07,414
‫هذا جيد.

309
00:21:08,207 --> 00:21:09,875
‫حسنًا.

310
00:21:09,958 --> 00:21:12,002
‫أنا أعدّ العشاء الآن.

311
00:21:12,086 --> 00:21:14,254
‫- هذا لطيف جدًا.
‫- لذا عليك أن تغادر.

312
00:21:28,852 --> 00:21:29,895
‫مجددًا.

313
00:22:20,947 --> 00:22:22,239
‫ماذا؟

314
00:25:44,441 --> 00:25:45,525
‫يا رفاق؟

315
00:25:47,360 --> 00:25:48,737
‫هل من أحد؟

316
00:25:49,696 --> 00:25:51,907
‫أحتاج إلى سدادة قطنية.

317
00:25:56,369 --> 00:25:58,413
‫أعطيت آخر ما لديك إلى "دوك".

318
00:26:00,248 --> 00:26:01,624
‫ماذا؟

319
00:26:47,629 --> 00:26:49,631
‫ترجمة "ليندا الخاني"

