﻿1
00:00:02,037 --> 00:00:05,457
‫مرحبًا يا عزيزتي.

2
00:00:05,541 --> 00:00:11,713
‫هل تذكرين أنك طلبت مني
‫أن أحضر لك تذاكر حفل "إي إل أو"؟

3
00:00:13,216 --> 00:00:16,510
‫هذا مزعج جدًا،
‫لا يستطيع الناس إعادة التدوير.

4
00:00:17,094 --> 00:00:19,346
‫ما هذا؟

5
00:00:20,640 --> 00:00:22,808
‫حسنًا، ألم تعودي تريدين الذهاب إذًا؟

6
00:00:22,892 --> 00:00:25,436
‫أمي، أنا مشغولة بأمر ما.

7
00:00:25,519 --> 00:00:28,730
‫حسنًا، في أي ليلة تودين الذهاب إذًا؟

8
00:00:28,815 --> 00:00:30,982
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

9
00:00:31,817 --> 00:00:33,318
‫مرحبًا.

10
00:00:36,738 --> 00:00:38,281
‫نعم، في أي وقت؟

11
00:00:48,459 --> 00:00:49,709
‫أمي!

12
00:00:50,795 --> 00:00:51,879
‫أمي!

13
00:00:54,006 --> 00:00:55,257
‫أمي!

14
00:01:03,682 --> 00:01:05,934
‫أجل، كيف يمكنني مساعدتك؟

15
00:01:07,060 --> 00:01:08,479
‫سأذهب إلى "ميلروز" مع "جيسون".

16
00:01:08,562 --> 00:01:11,606
‫هل تملكين المال لأشتري الغداء أو ما شابه؟

17
00:01:15,026 --> 00:01:16,236
‫حسنًا.

18
00:01:17,028 --> 00:01:18,488
‫"فرانكي".

19
00:01:18,573 --> 00:01:21,700
‫كنت أحاول أن أكون لطيفة
‫وأن أحضر لك تذاكر للعرض

20
00:01:21,783 --> 00:01:24,661
‫الذي توسلت إليّ لأشتري لك تذاكر لحضوره.

21
00:01:24,744 --> 00:01:30,835
‫ثم تصرفت بفظاظة،
‫ثم طلبت مني المال بدون أن تعتذري حتى.

22
00:01:30,917 --> 00:01:33,838
‫هل تظنين أن هذا تقييم عادل لما حدث للتو؟

23
00:01:37,048 --> 00:01:40,218
‫"فرانكي"، عليك الآن أن تقولي،

24
00:01:40,302 --> 00:01:44,140
‫"أمي، أعتذر على كوني حقيرة قليلًا،

25
00:01:44,222 --> 00:01:47,142
‫وأقدر حقًا أنك أحضرت لي التذاكر

26
00:01:47,226 --> 00:01:48,977
‫وأنك خصصت الوقت لفعل ذلك.

27
00:01:49,060 --> 00:01:52,940
‫وكذلك، هل يمكنني الحصول
‫على بعض المال لإنفاقه، أرجوك؟"

28
00:01:54,149 --> 00:01:56,067
‫حسنًا، لا تعطيني المال.

29
00:01:56,152 --> 00:01:59,321
‫سأجعل شخصًا غريب الأطوار
‫يبتاع لي الغداء وربما يتاجر بي

30
00:01:59,405 --> 00:02:01,948
‫ويمكنك أن تتعايشي مع ذلك لبقية حياتك.

31
00:02:11,166 --> 00:02:15,046
‫{\an8}أمي، أنا عالقة، أمي؟

32
00:02:15,128 --> 00:02:16,671
‫أمي، هل تسمعينني؟

33
00:02:16,756 --> 00:02:18,423
‫أمي، أخرجيني.

34
00:02:18,507 --> 00:02:21,218
‫أمي! لا أستطيع الخروج!

35
00:02:39,236 --> 00:02:40,320
‫مرحبًا.

36
00:02:41,238 --> 00:02:44,699
‫مرحبًا يا "سام"، أشكرك على الضلوع المتبلة
‫يوم الثلاثاء الماضي.

37
00:02:45,576 --> 00:02:48,328
‫يا للهول، هذا محرج جدًا.

38
00:02:48,412 --> 00:02:51,290
‫لم يكن عليكم إحضار الشاحنة،
‫أعني، هل هذا مقبول؟

39
00:02:51,373 --> 00:02:54,209
‫هل تجاوزت الحدود
‫باستدعائكم من أجل أمر كهذا؟

40
00:02:54,292 --> 00:02:56,378
‫لا، إنه إجراء اعتيادي، هذا سبب وجودنا.

41
00:02:56,462 --> 00:02:58,880
‫لن تصدقي الأمور
‫التي يستدعينا الناس بسببها، صحيح يا نقيب؟

42
00:03:00,298 --> 00:03:02,760
‫حسنًا، تفضلوا بالدخول.

43
00:03:02,842 --> 00:03:05,887
‫سأرشدكم إلى مكان الحالة الطارئة.

44
00:03:06,471 --> 00:03:08,432
‫إنها غرفة "فرانكي"، شكرًا لكم.

45
00:03:15,063 --> 00:03:18,024
‫مرحبًا، آسفة، شكرًا.

46
00:03:18,108 --> 00:03:20,735
‫من دواعي سروري، لا بد أنها الرياح، صحيح؟

47
00:03:21,528 --> 00:03:23,780
‫يبدو أنه أُغلق بعنف.

48
00:03:23,863 --> 00:03:27,075
‫هذه الأبواب القديمة، تعلق طوال الوقت.

49
00:03:28,451 --> 00:03:32,038
‫- حسنًا، أنت حرة.
‫- شكرًا يا رفاق.

50
00:03:32,123 --> 00:03:34,874
‫- إلى اللقاء.
‫- اعتني بنفسك.

51
00:03:34,959 --> 00:03:36,001
‫عيد أم سعيد.

52
00:03:39,296 --> 00:03:41,298
‫على الرحب والسعة!

53
00:03:45,969 --> 00:03:48,013
‫"منبه الساعة الرابعة صباحًا"

54
00:03:53,102 --> 00:03:53,935
‫حسنًا.

55
00:03:54,019 --> 00:03:54,853
‫"تنظير القولون"

56
00:04:19,294 --> 00:04:22,130
‫وهكذا يبدأ الأمر، هيا يا "تشوي".

57
00:04:26,885 --> 00:04:28,887
‫"انتهى الوقت"

58
00:04:31,264 --> 00:04:32,767
‫حسنًا.

59
00:04:33,808 --> 00:04:40,775
‫"صبّ نصف محلول (ميرالاكس) في الماء.

60
00:04:40,857 --> 00:04:44,861
‫امزجه حتى يذوب تمامًا."

61
00:04:45,487 --> 00:04:46,905
‫إلخ…

62
00:04:54,162 --> 00:04:59,542
‫"امزج مع أي سائل شفاف، وليس أحمر."

63
00:05:29,864 --> 00:05:32,575
‫مرحبًا يا د. "سانتورو".

64
00:05:32,660 --> 00:05:34,994
‫مرحبًا "سام"، كيف حالك؟

65
00:05:35,078 --> 00:05:36,329
‫شكرًا لمعاودة الاتصال بي.

66
00:05:36,413 --> 00:05:39,165
‫آسفة لإزعاجك، لم أقصد إزعاجك.

67
00:05:39,249 --> 00:05:41,376
‫- هل أزعجك؟
‫- لا بأس.

68
00:05:41,459 --> 00:05:44,463
‫ابنتي تزورني من خارج المدينة.

69
00:05:45,255 --> 00:05:47,590
‫كيف حالك إذًا؟

70
00:05:47,674 --> 00:05:49,801
‫- هل هناك أي حركة؟
‫- لا.

71
00:05:49,884 --> 00:05:53,680
‫لا حركة بعد، لا شيء، لا براز.

72
00:05:53,763 --> 00:05:54,931
‫سيحين الوقت.

73
00:05:55,014 --> 00:05:57,142
‫يجب أن تشربي الكثير من السوائل الآن.

74
00:05:57,976 --> 00:05:59,144
‫هذا "حقل الاحلام".

75
00:05:59,227 --> 00:06:01,688
‫إذا شربت الكثير، سيخرج البراز.

76
00:06:02,773 --> 00:06:05,316
‫"سام"، أنت رائعة.

77
00:06:05,400 --> 00:06:09,320
‫شكرًا جزيلًا يا د. "سانتورو"،
‫سأراك غدًا في افتتاحي الكبير!

78
00:06:10,406 --> 00:06:12,240
‫طابت ليلتك يا "سام".

79
00:06:12,324 --> 00:06:13,908
‫أراك غدًا.

80
00:06:17,663 --> 00:06:21,791
‫يا للهول، هذه المرأة مجنونة، لكنني أحبها.

81
00:06:23,042 --> 00:06:24,669
‫مهلًا.

82
00:06:25,712 --> 00:06:27,464
‫ها نحن ذا.

83
00:06:29,549 --> 00:06:31,801
‫لا، لا شيء.

84
00:06:36,556 --> 00:06:39,100
‫"لم يكن لكلب الخراف سيدًا جيدًا،

85
00:06:39,184 --> 00:06:42,520
‫ولكن على العكس، تركه سيده يعاني من الجوع.

86
00:06:42,604 --> 00:06:46,691
‫ولأنه لم يعد بإمكانه
‫البقاء معه، رحل بحزن كبير…"

87
00:06:49,152 --> 00:06:50,236
‫عزيزتي؟

88
00:06:50,320 --> 00:06:52,030
‫أحبك.

89
00:06:52,113 --> 00:06:53,907
‫طابت ليلتك.

90
00:06:53,990 --> 00:06:55,450
‫أحبك، أنهي الكتاب.

91
00:06:55,533 --> 00:06:59,662
‫أحبك، عزيزتي، على أمك
‫أن تذهب إلى حمامها الآن.

92
00:06:59,746 --> 00:07:02,540
‫أمي؟ أنت تخيفينني.

93
00:07:09,881 --> 00:07:12,425
‫وضعت مناديل حمام إضافية
‫في الحمام من أجلك يا أمي.

94
00:07:15,094 --> 00:07:17,347
‫ولا تنسي وضع الفازلين على مؤخرتك.

95
00:07:18,431 --> 00:07:19,307
‫أحبك.

96
00:07:27,982 --> 00:07:29,984
‫حسنًا، سأتركها هنا.

97
00:07:47,460 --> 00:07:48,753
‫مرحى.

98
00:07:59,639 --> 00:08:01,599
‫يا للهول.

99
00:08:20,618 --> 00:08:22,161
‫لا!

100
00:08:22,245 --> 00:08:24,247
‫أخرج!

101
00:08:50,940 --> 00:08:52,150
‫سمعت عن…

102
00:08:55,403 --> 00:08:58,239
‫"(لا أحد): ماذا تفعلين؟ أريني وجهك."

103
00:09:04,287 --> 00:09:05,705
‫"الوقت ليس مناسبًا."

104
00:09:32,148 --> 00:09:35,568
‫لكنني أحب التمريض، لأنه يتسنى لي المساعدة.

105
00:09:35,652 --> 00:09:38,821
‫أجل، سمعت أن عمل الممرضة
‫أصعب من عمل الطبيب.

106
00:09:39,405 --> 00:09:41,574
‫100 بالمائة.

107
00:09:41,658 --> 00:09:43,743
‫من هنا يا سيدتي.

108
00:09:45,286 --> 00:09:47,246
‫- من بعدك.
‫- شكرًا لك.

109
00:09:47,330 --> 00:09:48,581
‫مرحبًا يا سيدات.

110
00:09:48,665 --> 00:09:49,707
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

111
00:09:49,791 --> 00:09:51,167
‫كيف تسير أموركما؟

112
00:09:51,250 --> 00:09:53,294
‫- بخير، كيف حالك؟
‫- بخير، شكرًا لك.

113
00:09:53,378 --> 00:09:55,380
‫هل ستضعين لي محلولًا وريديًا؟

114
00:09:55,462 --> 00:09:56,589
‫نعم.

115
00:09:59,008 --> 00:09:59,884
‫حسنًا.

116
00:10:03,179 --> 00:10:05,431
‫- أنت بخير.
‫- أنت بخير.

117
00:10:05,515 --> 00:10:07,474
‫- أنت بخير.
‫- أنت بخير.

118
00:10:07,558 --> 00:10:08,643
‫- أنت بخير جدًا.
‫- أنت بخير.

119
00:10:08,726 --> 00:10:10,561
‫أنت بخير.

120
00:10:10,645 --> 00:10:12,480
‫أنت بخير.

121
00:10:12,563 --> 00:10:13,940
‫شكرًا لك.

122
00:10:14,023 --> 00:10:15,525
‫- كان ذلك جيدًا.
‫- جيد.

123
00:10:21,405 --> 00:10:22,532
‫لا.

124
00:10:22,615 --> 00:10:25,827
‫أتمنى لو كنت أتحدث الفارسية
‫أكثر، لكن اللغة تعجبني كثيرًا.

125
00:10:25,910 --> 00:10:27,620
‫لديّ العديد من الأصدقاء.

126
00:10:27,703 --> 00:10:31,040
‫نحتفل أنا وعائلتي بعيد
‫"شاهارشانبي سوري" كل عام.

127
00:10:31,123 --> 00:10:32,583
‫كم هذا رائع، "شاهارشانبي سوري".

128
00:10:38,965 --> 00:10:40,216
‫بالضبط.

129
00:10:41,384 --> 00:10:43,010
‫حسنًا، أحسنت عملًا.

130
00:10:43,094 --> 00:10:45,346
‫أنت من أحسنت عملًا.

131
00:10:45,429 --> 00:10:46,514
‫كيف تقولون "شكرًا"؟

132
00:10:46,597 --> 00:10:47,598
‫قولي "ميرسي".

133
00:10:47,682 --> 00:10:49,225
‫"ميرسي"، أعرف ذلك.

134
00:10:49,308 --> 00:10:50,767
‫"ميرسي".

135
00:10:50,852 --> 00:10:52,562
‫سيوافيك طبيبك قريبًا، اتفقنا؟

136
00:10:52,645 --> 00:10:53,730
‫شكرًا.

137
00:10:57,275 --> 00:10:58,693
‫إنها جميلة جدًا.

138
00:10:58,775 --> 00:11:00,110
‫- أعلم.
‫- جميلة.

139
00:11:00,194 --> 00:11:02,404
‫- رائعة، شعرها يعجبني جدًا.
‫- أجل.

140
00:11:03,239 --> 00:11:04,407
‫مرحبًا.

141
00:11:04,489 --> 00:11:05,657
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

142
00:11:05,742 --> 00:11:08,493
‫مرحبًا، أنا "روي"، ممرض التخدير خاصتك.

143
00:11:09,077 --> 00:11:11,497
‫أخبريني، هل لديك حساسية
‫من البيض أو الصويا؟

144
00:11:11,581 --> 00:11:13,374
‫لماذا؟ هل ستطهو لي؟

145
00:11:15,293 --> 00:11:18,337
‫هذا مضحك جدًا، لا، إنها في أحد محاليلنا.

146
00:11:18,420 --> 00:11:21,716
‫لا، لا أعاني حساسية منها،
‫لكن هل يمكنك ترتيب

147
00:11:21,799 --> 00:11:23,718
‫حلم جميل بينما أخضع للتخدير؟

148
00:11:23,801 --> 00:11:26,763
‫هذا تخصصي يا عزيزتي.

149
00:11:26,846 --> 00:11:28,639
‫حسنًا.

150
00:11:31,100 --> 00:11:32,685
‫- ظريف.
‫- ظريف.

151
00:11:33,978 --> 00:11:35,604
‫حسنًا أيها الممرض "روي".

152
00:11:37,356 --> 00:11:38,524
‫ستحلمين به.

153
00:11:38,608 --> 00:11:40,860
‫خمني ما هو تخصصي.

154
00:11:46,574 --> 00:11:49,744
‫- مرحبًا يا "سام".
‫- مرحبًا يا د. "سانتورو".

155
00:11:49,827 --> 00:11:51,537
‫أرجوك لا تمزّقي فتحة شرجي.

156
00:11:51,620 --> 00:11:54,916
‫تعلمين أنني أجري
‫ألف عملية كهذه في السنة، صحيح؟

157
00:11:54,999 --> 00:11:58,127
‫لا أعرف لم قد ترغبين بفعل هذا
‫لكن لا بأس، إن كان هذا رأيك.

158
00:11:58,211 --> 00:11:59,754
‫حسنًا.

159
00:11:59,837 --> 00:12:01,922
‫لنضعك على جانبك الأيسر.

160
00:12:05,593 --> 00:12:08,762
‫هل يحدث هذا؟ هل تعاطيت المخدر؟

161
00:12:08,846 --> 00:12:10,598
‫ليس بعد يا عزيزتي، ستعرفين متى يحدث ذلك.

162
00:12:11,933 --> 00:12:15,978
‫إذًا، أخبر كل المبدعين
‫أن يفكّروا في أمر رائع.

163
00:12:16,603 --> 00:12:19,856
‫فكّري في فكرة،
‫وسيذهب عقلك إلى أماكن مذهلة.

164
00:12:19,941 --> 00:12:21,566
‫فكّري بأمر محدد.

165
00:12:21,651 --> 00:12:22,735
‫حسنًا.

166
00:12:22,819 --> 00:12:25,530
‫هيا، أسدي لي صنيعًا، عدي تنازليًا من خمسة.

167
00:12:25,613 --> 00:12:29,700
‫حسنًا، خمسة، أربعة…

168
00:12:50,388 --> 00:12:52,014
‫جيد جدًا، لذيذ.

169
00:12:59,647 --> 00:13:02,190
‫أجل، اشربي جرعة كبيرة، حتى النهاية.

170
00:13:02,275 --> 00:13:04,026
‫هيا.

171
00:13:43,274 --> 00:13:46,067
‫- آسف بشأن ذلك.
‫- لا مشكلة.

172
00:13:47,904 --> 00:13:49,487
‫مرحبًا، هل أنت بخير؟

173
00:13:49,572 --> 00:13:51,073
‫- كيف حالك؟
‫- هل سمعت ذلك؟

174
00:13:51,991 --> 00:13:53,283
‫هل أنت بخير؟

175
00:13:53,951 --> 00:13:55,703
‫- نعم، أنا بخير.
‫- مرحبًا.

176
00:13:55,785 --> 00:13:57,371
‫أريد الذهاب، أنا مستعدة للذهاب.

177
00:13:57,455 --> 00:13:58,664
‫- أيمكننا؟ لنذهب.
‫- حسنًا.

178
00:13:58,748 --> 00:13:59,956
‫هاتفك يرن كثيرًا.

179
00:14:00,041 --> 00:14:01,459
‫وجدت "ماكس" شقة في "هوليوود"،

180
00:14:01,542 --> 00:14:04,377
‫وتريدك أن تدفعي عربونًا خلال خمس دقائق.

181
00:14:04,462 --> 00:14:06,087
‫ماذا؟ عفوًا؟

182
00:14:06,172 --> 00:14:08,132
‫أرجوك، أنا مشغولة قليلًا الآن.

183
00:14:08,215 --> 00:14:10,050
‫- يا للهول.
‫- مرحبًا يا "سام"، كيف تشعرين؟

184
00:14:10,134 --> 00:14:13,763
‫مرحبًا، بخير، هل سُمح لنا بالخروج؟

185
00:14:13,846 --> 00:14:16,973
‫حسنًا، أنا سعيدة جدًا أننا فعلنا هذا،
‫دعيني أحضر كرسيًا.

186
00:14:18,184 --> 00:14:21,686
‫انزلاق الكرسي، ستجلب كرسي، إنها تقترب.

187
00:14:21,771 --> 00:14:23,773
‫- هذا ليس جيدًا يا "صاني".
‫- لا بأس، أنا هنا.

188
00:14:23,856 --> 00:14:25,732
‫حسنًا، أترين هذه؟

189
00:14:27,735 --> 00:14:29,195
‫هذه زائدة لحمية.

190
00:14:29,903 --> 00:14:31,821
‫- لديّ زائدة لحمية؟
‫- اثنتان.

191
00:14:32,448 --> 00:14:33,866
‫هنا وهنا.

192
00:14:33,949 --> 00:14:35,326
‫- هل ترينهما؟
‫- نعم.

193
00:14:36,785 --> 00:14:40,413
‫لذا أزلت الزائدتين اللحميتين،
‫ووشمت كلا المنطقتين

194
00:14:40,498 --> 00:14:43,918
‫حتى أعرف مكانهما
‫في المرة القادمة حين أعود إلى هناك.

195
00:14:44,000 --> 00:14:46,127
‫- لديّ وشم الآن.
‫- اثنان.

196
00:14:46,212 --> 00:14:48,213
‫كان هناك أمر آخر.

197
00:14:48,297 --> 00:14:52,258
‫أترين هذه الحافة الحمراء
‫بقرب زائدتك الدودية؟

198
00:14:52,343 --> 00:14:57,098
‫انتزعتها وأخذت عينة ونظرت إليها في طبق.

199
00:14:57,180 --> 00:14:59,517
‫على الأرجح أنها غير مهمة.

200
00:14:59,600 --> 00:15:03,311
‫- لكنها قد تكون ورم…
‫- مهلًا، ماذا؟

201
00:15:03,396 --> 00:15:04,730
‫خبيث.

202
00:15:05,355 --> 00:15:08,066
‫إن كانت كذلك، سأضطر إلى الدخول عبر سرّتك

203
00:15:08,150 --> 00:15:09,819
‫وإزالتها بواسطة منظار البطن.

204
00:15:10,403 --> 00:15:13,906
‫تُنتزع بسهولة
‫ويمكن إجراؤها في العيادات الخارجية.

205
00:15:19,203 --> 00:15:20,245
‫زائدة لحمية.

206
00:15:21,037 --> 00:15:24,417
‫زائدة لحمية، إنها كلمة مضحكة.

207
00:15:24,500 --> 00:15:28,628
‫أعني أنها ليست كذلك
‫في هذه الحالة المتعلقة بي، ولكن…

208
00:15:28,713 --> 00:15:29,796
‫لكن، زائدة لحمية.

209
00:15:29,880 --> 00:15:31,007
‫إنها مضحكة.

210
00:15:34,342 --> 00:15:36,094
‫- هل يمكننا أن نذهب؟
‫- نعم.

211
00:15:36,178 --> 00:15:38,930
‫لأنني أريد حقًا أن أضع جسمي فوق المرحاض.

212
00:15:39,015 --> 00:15:40,349
‫هذا مجرد هواء.

213
00:15:40,433 --> 00:15:43,644
‫ونعم، يمكنك الذهاب،
‫واحتسي كأسًا من النبيذ الليلة.

214
00:15:43,727 --> 00:15:46,063
‫لا بد أنك تشعرين ببعض القلق بسبب كل هذا.

215
00:15:46,980 --> 00:15:47,939
‫لا.

216
00:15:48,024 --> 00:15:52,694
‫لم أكن أشعر بذلك، لكن في الواقع
‫أشعر به الآن وعليّ فعلًا أن أتغوط.

217
00:15:52,778 --> 00:15:54,280
‫هذا مجرد هواء.

218
00:15:55,072 --> 00:15:56,449
‫لا أظن ذلك.

219
00:15:56,531 --> 00:15:58,199
‫لا أصدقك.

220
00:15:58,284 --> 00:16:00,702
‫- لا يُعقل هذا…
‫- حاولي أن…

221
00:16:04,122 --> 00:16:05,623
‫كان مجرد هواء.

222
00:16:06,333 --> 00:16:07,501
‫آسفة.

223
00:16:08,252 --> 00:16:09,502
‫يا للهول.

224
00:16:10,087 --> 00:16:11,255
‫هذا أفضل.

225
00:16:11,337 --> 00:16:13,758
‫- أجل.
‫- شكرًا د. "سانتورو".

226
00:16:15,885 --> 00:16:20,138
‫في المستقبل يا "سام"، لا سدادات قطنية
‫ولا أعواد قطنية ولا مناديل ورقية، لا شيء.

227
00:16:20,222 --> 00:16:21,223
‫البراز وحسب.

228
00:16:21,306 --> 00:16:25,101
‫نعلم ذلك يا "ليف"،
‫لا نضع سوى البراز في المراحيض هنا.

229
00:16:25,186 --> 00:16:28,105
‫لا يمكن لأربعة سيدات في هذا المنزل
‫إخراج مثل هذا البراز الكبير، مستحيل.

230
00:16:28,188 --> 00:16:31,066
‫أنت لا تعرف هؤلاء السيدات ولا تعرف برازنا.

231
00:16:32,276 --> 00:16:34,110
‫ها هو الصابون اللطيف.

232
00:16:34,195 --> 00:16:35,195
‫بالطبع.

233
00:16:35,279 --> 00:16:36,447
‫أجل.

234
00:16:37,615 --> 00:16:40,242
‫كما أنني بحاجة لاستبدال
‫هذا المرحاض، إنه قديم.

235
00:16:40,325 --> 00:16:41,994
‫تحتاجين إلى قوة أحصنة أكبر.

236
00:16:42,077 --> 00:16:44,579
‫بالضبط، لقد سُئمت من فتحه عندما ينسد.

237
00:16:44,663 --> 00:16:46,540
‫- كم تريدين أن تنفقي؟
‫- لا يهمني.

238
00:16:46,623 --> 00:16:49,460
‫أريد مرحاضًا لن ينسد مجددًا فحسب.

239
00:16:50,044 --> 00:16:50,920
‫حسنًا.

240
00:16:51,002 --> 00:16:52,713
‫إن كان لديك "يوتيوب"، فلديّ مراحيض لك.

241
00:16:52,796 --> 00:16:54,548
‫- يمكنني أن أريك.
‫- حسنًا.

242
00:16:56,092 --> 00:16:57,426
‫حسنًا.

243
00:16:59,803 --> 00:17:01,179
‫حسنًا.

244
00:17:04,766 --> 00:17:08,729
‫ضعي هذه هنا وحسب.

245
00:17:08,812 --> 00:17:10,355
‫حسنًا، هذا مثل "بنتلي" المراحيض.

246
00:17:10,439 --> 00:17:13,149
‫يضعونه في السجون
‫حتى لا يتمكن المجرمون من إغراق الزنزانات.

247
00:17:13,733 --> 00:17:15,819
‫يا للهول! "ليف"!

248
00:17:15,903 --> 00:17:18,239
‫أجل! هذا هو!

249
00:17:18,321 --> 00:17:19,907
‫مذهل، صحيح؟ تابعي المشاهدة.

250
00:17:19,989 --> 00:17:21,574
‫"قشر موزتين"

251
00:17:21,659 --> 00:17:23,076
‫هل هذه كرات غولف؟

252
00:17:24,953 --> 00:17:27,247
‫أحب هذا الشيء!

253
00:17:27,330 --> 00:17:28,165
‫"كيلو من قطع الدجاج"

254
00:17:28,248 --> 00:17:31,377
‫يمكنك التخلص من كلب صغير
‫أو حتى كيلو من الكوكايين إن أردت.

255
00:17:32,128 --> 00:17:35,505
‫أريده، حقًا، متى يمكنني الحصول على واحد؟

256
00:17:35,589 --> 00:17:36,924
‫يمكنني أن أحضر لك واحدًا وأركّبه.

257
00:17:37,006 --> 00:17:37,924
‫شكرًا لك.

258
00:17:38,007 --> 00:17:40,426
‫الليلة، سأذهب إلى "تورنس" لأحضر المراحيض

259
00:17:40,511 --> 00:17:42,221
‫وسأركبه لك غدًا.

260
00:17:42,303 --> 00:17:43,304
‫أنت مذهل.

261
00:17:43,888 --> 00:17:45,014
‫اضربي كفك بكفي.

262
00:17:45,099 --> 00:17:47,601
‫"ليف"، تعلم أنني لا أستطيع…

263
00:17:47,684 --> 00:17:48,685
‫لا أقصد الإهانة.

264
00:17:49,561 --> 00:17:50,688
‫- لم أعتبرها إهانة.
‫- حسنًا.

265
00:17:54,817 --> 00:17:57,528
‫إذًا، هذه هي، الجلسة الأخيرة.

266
00:17:57,610 --> 00:17:58,654
‫أجل.

267
00:18:00,488 --> 00:18:01,990
‫كيف تشعرين حيال ذلك؟

268
00:18:03,200 --> 00:18:05,744
‫لا أعرف يا دكتور، كيف تشعر حيال ذلك؟

269
00:18:05,827 --> 00:18:08,205
‫لا أعرف يا آنسة "فوكس"،
‫كيف تشعرين حيال ذلك؟

270
00:18:09,831 --> 00:18:12,751
‫أشعر أني…

271
00:18:13,752 --> 00:18:15,170
‫أريد "زاناكس" الليلة؟

272
00:18:16,129 --> 00:18:17,088
‫اسمع،

273
00:18:17,173 --> 00:18:20,884
‫كانت وصفتي للنوم والقلق وأربع جلسات.

274
00:18:20,968 --> 00:18:21,927
‫هذا كل شيء.

275
00:18:22,010 --> 00:18:23,720
‫اسمعي،

276
00:18:23,804 --> 00:18:27,182
‫هذه الجلسات، إنها نوعًا ما…

277
00:18:28,141 --> 00:18:30,768
‫ليس نوعًا ما، إنها ليست مقبولة حقًا.

278
00:18:30,852 --> 00:18:31,854
‫لماذا؟

279
00:18:31,936 --> 00:18:35,940
‫- هذا ليس علاجًا نفسيًا يا "سام" و…
‫- بلى، إنه كذلك.

280
00:18:36,025 --> 00:18:38,985
‫أنا جالسة هنا أتكلم، وأنت تصغي.

281
00:18:39,069 --> 00:18:41,947
‫إنه علاج نفسي، إن لم يكن كذلك، فما هو؟

282
00:18:42,030 --> 00:18:44,490
‫لكنك لا تتكلمين يا "سام"، أنت لا تفعلين.

283
00:18:44,574 --> 00:18:46,993
‫وربما كنت ستصارحين طبيبًا نفسيًا آخر

284
00:18:47,077 --> 00:18:48,745
‫ليس لديه ماض معك.

285
00:18:48,829 --> 00:18:52,458
‫كان يجب أن أرسلك لطبيب آخر،
‫كان عليّ فعل ذلك حقًا.

286
00:18:52,540 --> 00:18:54,042
‫قسم "أبقراط" وما إلى ذلك.

287
00:18:54,126 --> 00:18:55,752
‫لماذا لم تفعل ذلك؟

288
00:18:55,835 --> 00:18:57,046
‫لماذا لم أفعل؟

289
00:18:58,671 --> 00:19:00,590
‫هذا سؤال جيد.

290
00:19:00,674 --> 00:19:02,300
‫هذا سؤال جيد…لماذا لم أفعل؟

291
00:19:02,384 --> 00:19:05,553
‫في الواقع، أظن أن السبب
‫هو رغبتي برؤيتك مجددًا.

292
00:19:05,638 --> 00:19:08,973
‫ولم أكن أفكر في أي أمر آخر.

293
00:19:09,058 --> 00:19:12,061
‫لعلمك، لقد بحت لك بكل صدماتي.

294
00:19:12,143 --> 00:19:14,563
‫لم تخبريني بأي شيء.

295
00:19:14,646 --> 00:19:17,565
‫أنت لا تريدين علاجًا نفسيًا،
‫العلاج النفسي لا يناسبك.

296
00:19:17,650 --> 00:19:20,360
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟
‫قد أكون بارعة في العلاج النفسي.

297
00:19:20,443 --> 00:19:22,070
‫إن حاولت.

298
00:19:22,695 --> 00:19:24,781
‫حسنًا، أخبريني عن زوجك السابق.

299
00:19:24,865 --> 00:19:26,408
‫ماذا؟ هل أنت مجنون؟

300
00:19:26,491 --> 00:19:28,034
‫لن أتحدث عن ذلك.

301
00:19:28,118 --> 00:19:30,037
‫- أخبريني عن والدك.
‫- لا.

302
00:19:30,119 --> 00:19:32,622
‫- ماذا عن أمك؟
‫- رباه، لا، مستحيل.

303
00:19:32,706 --> 00:19:36,000
‫حسنًا، إذًا لن نتحدث عن زواجك الفاشل،

304
00:19:36,084 --> 00:19:39,462
‫ولا عن عائلتك أو طفولتك،

305
00:19:39,546 --> 00:19:43,132
‫ولا عن حياتك الجنسية أو أحلامك.

306
00:19:43,216 --> 00:19:46,761
‫ولا عن حياتك العاطفية أو ما يعطيك معنى،

307
00:19:46,844 --> 00:19:50,848
‫ولا حتى الوحدة،
‫الوحدة التي نشعر بها جميعًا.

308
00:19:51,599 --> 00:19:52,600
‫لا.

309
00:19:53,309 --> 00:19:55,812
‫لا، أبدًا.

310
00:19:58,106 --> 00:19:59,148
‫حسنًا يا "سام".

311
00:19:59,232 --> 00:20:02,402
‫أنت تتصرفين بحساسية شديدة.

312
00:20:02,485 --> 00:20:05,446
‫ويجب أن أعترف أنه بالنسبة إلى شخص مثلي،

313
00:20:05,530 --> 00:20:10,201
‫يحب الانغماس في الحديث عن كل الأمور…

314
00:20:11,578 --> 00:20:13,413
‫هذا مثير نوعًا ما.

315
00:20:15,290 --> 00:20:16,249
‫حقًا؟

316
00:20:16,332 --> 00:20:19,711
‫نعم، لكنك تلعبين لعبة فحسب…

317
00:20:20,336 --> 00:20:21,880
‫وسوف تسبب لك المشاكل.

318
00:20:23,048 --> 00:20:24,758
‫أجل، على الأرجح.

319
00:20:24,841 --> 00:20:26,384
‫لكن ليس اليوم؟

320
00:20:26,468 --> 00:20:28,012
‫- لا.
‫- لا.

321
00:20:28,094 --> 00:20:32,098
‫حسنًا، ما زال لدينا بعض…
‫الوقت المتبقي في هذه الجلسة.

322
00:20:32,182 --> 00:20:33,558
‫كيف تريدين قضائه؟

323
00:20:38,062 --> 00:20:40,606
‫لا أعرف يا دكتور، كيف تريد قضائه؟

324
00:20:40,690 --> 00:20:42,358
‫إنه مالك.

325
00:20:42,442 --> 00:20:44,944
‫القرار يعود إليك تمامًا يا "سام".

326
00:20:45,028 --> 00:20:46,571
‫سأفعل كل ما تطلبينه مني.

327
00:20:49,574 --> 00:20:53,786
‫سأفعل كل ما تطلبه مني.

328
00:20:54,370 --> 00:20:59,460
‫حسنًا أريدك أن تأتي إلى هنا
‫وتجلسي بجانبي على هذا المقعد.

329
00:21:00,710 --> 00:21:05,048
‫تمامًا كما فعلت على المقعد
‫ذاك اليوم في مخيم "تيك"،

330
00:21:05,131 --> 00:21:08,802
‫حين كنا نشاهد المرشدين
‫وهم يمثلون تلك المسرحية.

331
00:21:10,094 --> 00:21:11,680
‫وأريدك أن تنظري إليّ

332
00:21:11,763 --> 00:21:15,266
‫مثلما نظرت إليّ في ذلك اليوم، كأنك تفكرين

333
00:21:15,350 --> 00:21:16,976
‫"آسفة بشأن ذلك."

334
00:21:17,060 --> 00:21:20,897
‫لكن أريدك أن تتركي قدمك هناك
‫وألا تنطقي بكلمة بعد ذلك.

335
00:21:21,814 --> 00:21:24,859
‫كما فعلت طوال المسرحية في ذلك الوقت.

336
00:21:27,278 --> 00:21:30,073
‫هذا ما أريدك أن تفعليه،
‫أريدك أن تفعلي ذلك.

337
00:21:30,157 --> 00:21:31,116
‫الآن.

338
00:21:32,659 --> 00:21:36,954
‫سيكون ذلك غير لائق على الإطلاق.

339
00:22:02,855 --> 00:22:06,317
‫أنت في قلبي منذ أكثر من 30 عامًا.

340
00:22:08,986 --> 00:22:12,324
‫وأنت مطرودة رسميًا كمريضتي.

341
00:22:21,874 --> 00:22:25,628
‫حسنًا، أظن أن وقتنا انتهي اليوم يا طبيب.

342
00:22:25,711 --> 00:22:28,172
‫حسنًا، سأحضر…

343
00:22:30,091 --> 00:22:31,801
‫شكرًا لك.

344
00:22:36,348 --> 00:22:38,182
‫يا للهول!

345
00:22:39,517 --> 00:22:40,685
‫أجل!

346
00:22:42,728 --> 00:22:45,815
‫لنجرب البطاطا، أو عبوة شامبو.

347
00:22:45,898 --> 00:22:48,025
‫حسنًا، ولكن واحدة أخرى.

348
00:22:50,736 --> 00:22:53,364
‫- ماذا تفعلان؟
‫- أمي، إنه مذهل.

349
00:22:53,448 --> 00:22:55,741
‫هذه ثالث منشفة نتخلص منها.

350
00:22:55,825 --> 00:22:56,909
‫"فرانكي".

351
00:22:56,993 --> 00:22:59,412
‫لماذا ترمين مناشفنا في المرحاض؟

352
00:22:59,495 --> 00:23:01,122
‫أمي، هل يمكننا تسمية المرحاض؟

353
00:23:01,205 --> 00:23:03,041
‫يستحق اسمًا مثل…

354
00:23:03,124 --> 00:23:05,001
‫"بالتازار" أو "أبيغيل".

355
00:23:05,084 --> 00:23:06,461
‫أو "سليندرمان".

356
00:23:07,086 --> 00:23:08,296
‫أعلم.

357
00:23:08,379 --> 00:23:11,382
‫لكن كفي عن إلقاء مناشفنا
‫في المرحاض، هل أنت مجنونة؟

358
00:23:11,466 --> 00:23:14,427
‫- الأخيرة.
‫- مهلًا! لا! توقفي!

359
00:23:18,139 --> 00:23:19,849
‫أنا لا أعرفك، من أنت؟

360
00:23:19,932 --> 00:23:22,101
‫أنا "كويكر"، صديق "فرانكي".

361
00:23:23,561 --> 00:23:26,063
‫مرحبًا، استمتع بوقتك.

362
00:23:26,147 --> 00:23:27,732
‫لا تنم هنا.

363
00:23:27,815 --> 00:23:28,858
‫طابت ليلتك.

364
00:23:51,088 --> 00:23:52,715
‫"د. (سانتورو):
‫مرحبًا أيتها المرأة الرائعة"

365
00:23:52,798 --> 00:23:54,258
‫"نتيجتك سلبية،
‫موعدنا بعد ثلاث سنوات، اعتني بنفسك"

366
00:23:58,179 --> 00:23:59,222
‫مرحي!

367
00:25:03,035 --> 00:25:05,037
‫ترجمة "ولاء فواز"

