﻿1
00:00:00,014 --> 00:00:01,265
‫كان لدى والدي أصدقاء قليلون.

2
00:00:01,975 --> 00:00:05,562
‫{\an8}كاتدرائية مليئة بالمعارف
‫ولكن أصدقاء قليلين.

3
00:00:06,146 --> 00:00:08,231
‫"موري فوكس" كان أحدهم.

4
00:00:08,315 --> 00:00:09,816
‫سيقتلانني كلاهما لقول هذا.

5
00:00:09,899 --> 00:00:11,609
‫يهودي من "برونكس".

6
00:00:11,693 --> 00:00:13,570
‫أيرلندي كاثوليكي من "ويستبورت".

7
00:00:14,154 --> 00:00:16,530
‫لكنهما كانا يعتبران بعضهما شقيقين.

8
00:00:16,614 --> 00:00:19,450
‫ولذلك، بالنيابة عن الرهبان،

9
00:00:19,534 --> 00:00:22,662
‫هنا وهناك، في الماضي والحاضر،

10
00:00:22,746 --> 00:00:24,831
‫إنه من دواعي سروري العميق

11
00:00:24,914 --> 00:00:28,167
‫أن أكرّم "موري" بهذا الرسم

12
00:00:28,251 --> 00:00:29,795
‫لينضم إلى مجموعتنا.

13
00:00:31,462 --> 00:00:32,464
‫وأنت يا "سام"،

14
00:00:32,546 --> 00:00:36,550
‫نمنحك لقب الراهب الفخري إلى الأبد.

15
00:00:40,429 --> 00:00:42,015
‫شكرًا لك.

16
00:00:42,098 --> 00:00:43,432
‫يا للهول.

17
00:00:46,102 --> 00:00:49,397
‫أحب أبي كونه راهب، وأحب المجيء إلى هنا،

18
00:00:49,481 --> 00:00:50,856
‫وهذا يعني لي الكثير.

19
00:00:51,440 --> 00:00:53,567
‫سأحصل على "مارتيني" مجاني، صحيح؟

20
00:00:54,735 --> 00:00:55,695
‫إنها ميزة رائعة.

21
00:00:55,779 --> 00:00:58,031
‫لكن على أي حال، شكرًا يا "دورهام".

22
00:00:58,114 --> 00:00:59,448
‫حسنًا، شكرًا.

23
00:00:59,532 --> 00:01:03,077
‫أتذكر أنك كنت دائمًا أكبر مني بكثير،

24
00:01:03,161 --> 00:01:05,706
‫والآن، نحن في نفس العمر.

25
00:01:05,788 --> 00:01:07,289
‫كيف حدث ذلك؟

26
00:01:08,333 --> 00:01:09,459
‫لا أعرف.

27
00:01:09,542 --> 00:01:10,876
‫أنا أعرف.

28
00:01:13,004 --> 00:01:14,464
‫إنه شعرك.

29
00:01:14,547 --> 00:01:16,257
‫يا للهول.

30
00:01:16,341 --> 00:01:19,594
‫لا يحق لك امتلاك شعر جميل كهذا.

31
00:01:21,637 --> 00:01:23,347
‫يمكنك فعل ذلك مجددًا إن أردت.

32
00:01:25,641 --> 00:01:27,518
‫إذًا، خارج الموضوع…

33
00:01:27,602 --> 00:01:28,562
‫- لا.
‫- ماذا؟

34
00:01:28,644 --> 00:01:31,856
‫لا أريد سماع كيف ضاجعت "آن بانكروفت"

35
00:01:31,939 --> 00:01:33,900
‫عندما كنت في سن الـ15.

36
00:01:33,983 --> 00:01:35,359
‫- حقًا؟
‫- أو أيًا من هذا.

37
00:01:35,444 --> 00:01:37,403
‫هذه شائعة لا أساس لها من الصحة.

38
00:01:37,486 --> 00:01:38,946
‫- أجل.
‫- هذا صحيح.

39
00:01:39,031 --> 00:01:40,698
‫وانظري إلى نفسك،

40
00:01:40,782 --> 00:01:42,199
‫ليس وكأنك لم تقومي بجولتك العالمية.

41
00:01:42,284 --> 00:01:44,493
‫لا، كنت طفلة ممثلة

42
00:01:44,578 --> 00:01:46,121
‫ومتزوجة، والآن أنا ميتة.

43
00:01:47,329 --> 00:01:48,248
‫بالكاد.

44
00:01:50,292 --> 00:01:51,500
‫إذًا، خارج الموضوع.

45
00:01:52,210 --> 00:01:53,754
‫هل تظنين أن هذا صحيح؟

46
00:01:53,836 --> 00:01:56,881
‫هل تظنين أن والدك ووالدتي،

47
00:01:56,965 --> 00:01:58,841
‫خلال فترة الخمس سنوات تلك

48
00:01:58,924 --> 00:02:01,386
‫عندما لم يكن "كورميك"
‫و"موراي" يتحدثان معًا،

49
00:02:01,469 --> 00:02:03,137
‫هل تظنين أنهما…

50
00:02:03,220 --> 00:02:04,056
‫- مارسا الجنس؟
‫- ماذا؟

51
00:02:04,138 --> 00:02:05,139
‫أجل.

52
00:02:05,222 --> 00:02:07,391
‫كان ذلك بسبب النص.

53
00:02:07,476 --> 00:02:09,894
‫لا أظن…لا.

54
00:02:09,978 --> 00:02:11,437
‫لا أعرف.

55
00:02:11,520 --> 00:02:13,522
‫ليس الأمر وكأن "كورميك" كان

56
00:02:13,607 --> 00:02:14,815
‫أكثر الرجال إخلاصًا.

57
00:02:16,567 --> 00:02:18,486
‫ولكن "موري" لن يفعل ذلك.

58
00:02:18,570 --> 00:02:22,365
‫كان مرتعبًا من غضب أمي.

59
00:02:23,700 --> 00:02:25,701
‫لكن أمك كانت فاتنة، كما أتذكر.

60
00:02:25,786 --> 00:02:28,246
‫أجل، وأنا أتذكر أمك أيضًا.

61
00:02:28,329 --> 00:02:29,371
‫كانت مثيرة.

62
00:02:29,455 --> 00:02:31,124
‫- كانت…
‫- مرحبًا يا عزيزي.

63
00:02:31,207 --> 00:02:32,541
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

64
00:02:32,626 --> 00:02:33,585
‫- ظننت أن عليك…
‫- أعلم.

65
00:02:33,667 --> 00:02:35,544
‫عرض "جيرمايا" لن يبدأ قبل الساعة الـ11.

66
00:02:35,628 --> 00:02:38,047
‫- أنا "روث".
‫- أجل، "سام".

67
00:02:38,130 --> 00:02:40,092
‫"سام"، هذه "سام".

68
00:02:40,174 --> 00:02:41,426
‫نشأنا معًا.

69
00:02:42,594 --> 00:02:44,220
‫أجل، نشأنا معًا.

70
00:02:44,304 --> 00:02:46,889
‫باستثناء أنه أكبر سنًا، أكبر بكثير.

71
00:02:46,973 --> 00:02:48,432
‫أكبر بكثير.

72
00:02:48,516 --> 00:02:50,393
‫تعرفين ذلك الشعور، أتفهمين قصدي يا "روث"؟

73
00:02:50,476 --> 00:02:52,561
‫- مهلًا لحظة، مرحبًا.
‫- مهلًا، في الواقع، لا يا عزيزتي.

74
00:02:52,645 --> 00:02:55,064
‫لا يمكنك تلقي…الاتصالات،
‫هل يمكنك تلقي هذه المكالمة في البهو؟

75
00:02:55,773 --> 00:02:56,691
‫حقًا؟

76
00:02:56,774 --> 00:02:58,235
‫حقًا، إنها قاعدة.

77
00:03:00,487 --> 00:03:01,904
‫- إنها قاعدة.
‫- مرحبًا.

78
00:03:03,614 --> 00:03:06,201
‫مرحبًا، أنت هنا؟ نعم.

79
00:03:06,283 --> 00:03:07,493
‫- إنها رائعة.
‫- توقفي.

80
00:03:07,577 --> 00:03:09,454
‫- توقفي.
‫- أنا لم…

81
00:03:09,537 --> 00:03:10,413
‫- لا، بحقك.
‫- حسنًا.

82
00:03:10,496 --> 00:03:12,414
‫لم أطلب ذلك.

83
00:03:12,499 --> 00:03:16,043
‫هذه ليست ديموغرافية ألقي شباكي فيها.

84
00:03:16,128 --> 00:03:17,087
‫- أجل، أعني…
‫- ليس…

85
00:03:17,169 --> 00:03:18,087
‫ليس الأمر كما لو أن

86
00:03:18,170 --> 00:03:22,259
‫هناك مجموعة كبيرة من النساء
‫في الأربعينيات والخمسينيات

87
00:03:22,341 --> 00:03:24,344
‫متاحات تمامًا،

88
00:03:24,426 --> 00:03:27,138
‫بعقول رائعة وأجسام أفضل،

89
00:03:27,222 --> 00:03:29,932
‫وجميلات ولطيفات ومذهلات،

90
00:03:30,015 --> 00:03:32,184
‫بمستوى آخر ومطلقات حديثًا،

91
00:03:32,268 --> 00:03:33,687
‫- ومستقرات نفسيًا…
‫- أعلم.

92
00:03:33,769 --> 00:03:36,397
‫…مستعدات للخروج وتناول الطعام معًا،

93
00:03:36,480 --> 00:03:39,150
‫وقضاء وقت ممتع، ليس مملًا.

94
00:03:39,234 --> 00:03:41,986
‫وأنت تتخطاهن جميعًا.

95
00:03:42,070 --> 00:03:45,323
‫أعني، أنتم تتجاوزون جيلًا كاملًا.

96
00:03:45,406 --> 00:03:46,365
‫أو ثلاثة.

97
00:03:46,449 --> 00:03:47,617
‫حسنًا، أعلم.

98
00:03:47,700 --> 00:03:49,869
‫وبالمناسبة، أنا أتفق معك.

99
00:03:49,952 --> 00:03:51,370
‫عشت قدرًا كبيرًا من الحياة،

100
00:03:51,453 --> 00:03:53,747
‫والآن سأسرق عمرها،

101
00:03:53,831 --> 00:03:55,916
‫وهذا ليس عدلًا.

102
00:03:56,001 --> 00:03:57,960
‫لا أعلم لماذا توافق على ذلك.

103
00:03:58,043 --> 00:03:59,211
‫كما تعلمين…

104
00:04:01,005 --> 00:04:01,923
‫أنا عاجز عن الكلام.

105
00:04:02,006 --> 00:04:04,593
‫أجل، هذا قاس.

106
00:04:04,675 --> 00:04:06,927
‫أتعاطف معك، أعني…

107
00:04:08,846 --> 00:04:10,514
‫لكن على أي حال…

108
00:04:10,598 --> 00:04:12,516
‫- سأتركك لـ"روث".
‫- بحقك.

109
00:04:12,601 --> 00:04:14,768
‫"سام"، بحقك، سترحل خلال 20 دقيقة.

110
00:04:15,603 --> 00:04:17,146
‫عمرها 20 سنة يا أخي.

111
00:04:18,272 --> 00:04:19,274
‫لنتناول العشاء لاحقًا.

112
00:04:19,356 --> 00:04:21,568
‫وداعًا أيها الراهب "دورهام".

113
00:04:21,650 --> 00:04:22,985
‫الشعر!

114
00:04:23,069 --> 00:04:24,486
‫بحقك يا "سام"!

115
00:04:24,570 --> 00:04:26,405
‫كان هذا ممتعًا.

116
00:04:26,489 --> 00:04:27,781
‫تعادل!

117
00:04:27,866 --> 00:04:30,535
‫راسليني إذا غيرت رأيك.

118
00:04:41,462 --> 00:04:43,005
‫"(هاربور) للمأكولات البحرية"

119
00:04:43,089 --> 00:04:44,548
‫"مهرجان مسرح (هاملتفيل)"

120
00:04:49,221 --> 00:04:53,349
‫"نزل (مارينر)"

121
00:04:53,432 --> 00:04:54,892
‫مرحبًا، شكرًا.

122
00:04:54,975 --> 00:04:56,602
‫"(فرانكي)، (فيس تايم)"

123
00:04:56,685 --> 00:04:58,270
‫ماذا تفعلين في فندقي؟

124
00:04:59,314 --> 00:05:00,898
‫هذا فندقي.

125
00:05:01,732 --> 00:05:03,275
‫إنه فندقي بلا شك.

126
00:05:03,359 --> 00:05:04,526
‫حسنًا.

127
00:05:07,697 --> 00:05:09,740
‫لم أظن أنك ستأتين لحضور هذا.

128
00:05:09,823 --> 00:05:11,867
‫أجل، سأحضر قراءتك وبعض القراءات الأخرى.

129
00:05:11,951 --> 00:05:14,119
‫رائع!

130
00:05:15,162 --> 00:05:17,498
‫أتطلع إلى ذلك حقًا.

131
00:05:17,581 --> 00:05:18,666
‫- أجل.
‫- شكرًا.

132
00:05:18,749 --> 00:05:20,877
‫أجل، هل لديك عمل مبكر؟

133
00:05:20,960 --> 00:05:23,254
‫لا، ليس مبكرًا جدًا.

134
00:05:23,338 --> 00:05:24,713
‫ليس مبكرًا جدًا.

135
00:05:24,797 --> 00:05:27,216
‫من المضحك أن تمكثي في فندقي.

136
00:05:27,299 --> 00:05:29,009
‫لديك ذوق جيد، وأنا كذلك.

137
00:05:29,093 --> 00:05:30,803
‫هذا منطقي.

138
00:05:30,886 --> 00:05:32,305
‫أجل، يمكننا قول ذلك.

139
00:05:33,640 --> 00:05:34,848
‫هل أنت خائفة؟

140
00:05:34,932 --> 00:05:37,768
‫لا!

141
00:05:37,852 --> 00:05:39,853
‫لا.

142
00:05:39,938 --> 00:05:41,689
‫لا، وحسب…

143
00:05:41,772 --> 00:05:42,940
‫على أي حال…

144
00:05:44,733 --> 00:05:47,403
‫لا أريدك أن تحسبيني فظة،

145
00:05:47,486 --> 00:05:51,532
‫لكن يجب أن أتصل ببناتي وأصعد إلى غرفتي،

146
00:05:51,615 --> 00:05:54,743
‫لكن من الجيد حقًا…سوف أراك

147
00:05:55,452 --> 00:05:59,039
‫غدًا في جلسة القراءة، شكرًا لك.

148
00:05:59,123 --> 00:06:02,252
‫سوف…أنا وحسب…لأنه…

149
00:06:02,334 --> 00:06:04,628
‫هذا رائع، لديك ذوق جيد، لديّ ذوق جيد.

150
00:06:04,712 --> 00:06:05,796
‫نحن نقيم في فندق.

151
00:06:05,880 --> 00:06:07,548
‫سأراك غدًا يا "مير".

152
00:06:07,631 --> 00:06:08,674
‫طابت ليلتك.

153
00:06:09,383 --> 00:06:11,510
‫على أي حال، أنا آسفة حقًا.

154
00:06:11,594 --> 00:06:13,595
‫أخبرت بناتي أنني سأتصل…

155
00:06:13,679 --> 00:06:15,889
‫سيكون ذلك أفضل في الغرفة، أراك غدًا.

156
00:06:15,973 --> 00:06:16,933
‫شكرًا لك.

157
00:06:59,266 --> 00:07:00,100
‫مرحبًا يا "سام".

158
00:07:00,184 --> 00:07:01,894
‫- مرحبًا.
‫- نحن على المسرح الرئيسي.

159
00:07:01,977 --> 00:07:03,270
‫حسنًا، رائع.

160
00:07:08,233 --> 00:07:09,068
‫- جميل.
‫- ظريف.

161
00:07:09,151 --> 00:07:11,278
‫أجل، قميص أخضر جميل،
‫أرى أنك تلقيت الرسالة.

162
00:07:11,362 --> 00:07:12,654
‫أجل!

163
00:07:13,238 --> 00:07:16,033
‫- أنت أخي!
‫- نحن نكره بعضنا.

164
00:07:16,116 --> 00:07:18,035
‫- أجل، سيكون هذا صعبًا.
‫- أعلم، علينا أن نمثل.

165
00:07:18,118 --> 00:07:19,661
‫أتعتقد أن لديك القدرة على ذلك؟

166
00:07:19,745 --> 00:07:21,747
‫- أظن ذلك، لست متأكدًا بشأنك.
‫- وأنا أيضًا.

167
00:07:21,830 --> 00:07:24,249
‫- أنا أراقبك.
‫- صباح الخير.

168
00:07:24,333 --> 00:07:25,793
‫صباح الخير أيتها الشمس المشرقة.

169
00:07:25,876 --> 00:07:27,252
‫- صباح الخير.
‫- مرحبًا!

170
00:07:28,587 --> 00:07:29,797
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

171
00:07:32,549 --> 00:07:34,802
‫لم نلتق أنا والعمة "سيسي" منذ متى؟

172
00:07:34,885 --> 00:07:36,929
‫رأيتك في حانة "جو" الشهر الماضي.

173
00:07:37,012 --> 00:07:38,430
‫- الشهر الماضي.
‫- أجل.

174
00:07:38,514 --> 00:07:39,807
‫شكرًا يا رجل.

175
00:07:41,642 --> 00:07:43,977
‫مرحبًا، لم أقرأ النص، هل قرأتموه؟

176
00:07:46,814 --> 00:07:49,316
‫جميعكم، أسماء شخصياتكم في النص.

177
00:07:49,400 --> 00:07:50,984
‫بعض الإعلانات وحسب.

178
00:07:51,068 --> 00:07:53,237
‫سنعمل لست ساعات متواصلة
‫مع استراحة غداء لنصف ساعة،

179
00:07:53,320 --> 00:07:56,156
‫وأعتقد أن نائب مأمور النقابة هنا،
‫"جون جون".

180
00:07:56,240 --> 00:07:57,950
‫لذا يمكنكم إخباره بمخاوفكم.

181
00:07:58,033 --> 00:08:00,786
‫- "جون جون"!
‫- يا للهول، لا، ليس أنت.

182
00:08:00,869 --> 00:08:02,162
‫أيمكننا إجراء تصويت آخر رجاءً؟

183
00:08:02,246 --> 00:08:04,081
‫- نعم.
‫- نائبك يأمرك.

184
00:08:04,790 --> 00:08:05,666
‫حاضر يا أمي.

185
00:08:06,458 --> 00:08:08,710
‫وسأسلم الكلمة لمخرجكم "تريفور".

186
00:08:08,794 --> 00:08:10,337
‫- نعم!
‫- "تريفور"!

187
00:08:11,922 --> 00:08:13,090
‫كيف الحال يا رفاق؟

188
00:08:13,173 --> 00:08:14,550
‫شكرًا لحضوركم اليوم.

189
00:08:14,633 --> 00:08:18,720
‫أعمل على هذه المسرحية منذ سنتين مع "موك".

190
00:08:20,556 --> 00:08:22,182
‫سأتحدث نيابةً عن كلينا.

191
00:08:22,266 --> 00:08:24,226
‫نعتقد أن هذه المسرحية مكتوبة جيدًا،

192
00:08:24,309 --> 00:08:26,979
‫لذا فنحن لا نبحث عن الارتجال

193
00:08:27,771 --> 00:08:29,606
‫أو الاقتراحات.

194
00:08:29,690 --> 00:08:32,067
‫لذا، افعلوا ما كُتب في الصفحة وحسب.

195
00:08:32,151 --> 00:08:34,278
‫باختصار، بعد "ويليامزتاون"،

196
00:08:34,361 --> 00:08:36,947
‫لاقت المسرحية ضجة كبيرة،

197
00:08:37,030 --> 00:08:38,949
‫هنا وفي الطرف الغربي.

198
00:08:39,032 --> 00:08:42,911
‫لذا ببساطة سأوقفكم إن كان لديّ أي تعديلات.

199
00:08:42,995 --> 00:08:46,498
‫لكن بخلاف ذلك، سنحاول القيام ببضعة قراءات

200
00:08:46,582 --> 00:08:48,709
‫وعمل بروفة على المسرح، رائع.

201
00:08:49,793 --> 00:08:51,086
‫لا أُصاب بقرح البرد أبدًا.

202
00:08:51,170 --> 00:08:52,463
‫- أشعر بوخز بسيط.
‫- يا للهول!

203
00:08:52,546 --> 00:08:56,300
‫لا تُصاب بقرح البرد أبدًا، ولديك
‫علبة كاملة من الليسين في حقيبتك؟ حسنًا.

204
00:08:56,383 --> 00:08:58,135
‫حسنًا، اهدأ يا "نورم"، حسنًا، اهدأ.

205
00:08:58,218 --> 00:08:59,470
‫- مهلًا، سأنتقل.
‫- مخيف.

206
00:08:59,553 --> 00:09:02,055
‫- قبّلي والدك، هنا تمامًا.
‫- لا.

207
00:09:02,139 --> 00:09:04,057
‫تعال واجلس بجانبي، لديّ مناعة.

208
00:09:07,186 --> 00:09:09,563
‫- أعطني واحدة، الآن أنا خائفة.
‫- حسنًا، لا أحد يعرف.

209
00:09:11,648 --> 00:09:13,775
‫موقف شاحنات مهجور خارج "إيمز".

210
00:09:13,859 --> 00:09:17,779
‫يتزاوجان كالخنازير تحت مصباح صوديوم وحيد.

211
00:09:17,863 --> 00:09:19,907
‫تمامًا مثل لوحة رسمها "هوبر".

212
00:09:23,243 --> 00:09:25,454
‫تبًا! هذا دوري، آسفة.

213
00:09:25,537 --> 00:09:27,789
‫- اتصلت بك، هذه نقطة لصالحي.
‫- حقًا؟

214
00:09:27,873 --> 00:09:30,125
‫- ربما.
‫- إما أنك فعلت أو لم تفعل.

215
00:09:31,667 --> 00:09:33,879
‫اسمع، آسف على التوقف،

216
00:09:33,962 --> 00:09:35,881
‫لكن هل اتصلت؟

217
00:09:35,964 --> 00:09:39,300
‫أعني، أنت فعلت ولم تفعل.

218
00:09:41,678 --> 00:09:42,596
‫فهمت.

219
00:09:42,679 --> 00:09:46,391
‫واجعل الزجاجات المكسورة تُحشر في حلقي

220
00:09:46,475 --> 00:09:50,270
‫بينما يتم إنزالنا ببطء
‫إلى برميل جرذان مسعورة.

221
00:09:50,353 --> 00:09:52,647
‫حسنًا، سأوقفك هنا تمامًا.

222
00:09:53,774 --> 00:09:55,691
‫"سام"…

223
00:09:56,735 --> 00:09:58,195
‫أنا…

224
00:09:58,278 --> 00:10:02,866
‫أشعر أنك تستمتعين بسيناريو التعذيب هذا.

225
00:10:02,949 --> 00:10:04,283
‫و…

226
00:10:04,368 --> 00:10:05,911
‫تمثلين دورك بمستوى ثمانية،

227
00:10:05,993 --> 00:10:09,331
‫وأريدك أن تخفّضيه إلى ستة.

228
00:10:11,124 --> 00:10:12,459
‫- ستة.
‫- حسنًا، جيد.

229
00:10:12,543 --> 00:10:13,919
‫- إذًا، لنبدأ مجددًا.
‫- حسنًا.

230
00:10:14,001 --> 00:10:18,715
‫أفضّل اقتلاع شعر خصيتيّ واحدة تلو الأخرى.

231
00:10:18,799 --> 00:10:21,843
‫حسنًا، ما زلت محتدًا قليلًا في كلامك.

232
00:10:21,927 --> 00:10:24,096
‫تكمن الكوميديا

233
00:10:24,179 --> 00:10:26,056
‫في كونها…

234
00:10:26,139 --> 00:10:27,932
‫كليًا…

235
00:10:28,016 --> 00:10:30,519
‫تعرفان…

236
00:10:31,728 --> 00:10:34,565
‫بنبرة معينة.

237
00:10:35,356 --> 00:10:36,275
‫هل تفهمان؟

238
00:10:37,359 --> 00:10:38,234
‫نعم.

239
00:10:38,318 --> 00:10:40,153
‫- تمامًا.
‫- نعلم ذلك.

240
00:10:40,237 --> 00:10:41,654
‫- بالطبع.
‫- اللعنة.

241
00:10:41,738 --> 00:10:42,989
‫يجب أن نتناول الغداء.

242
00:10:43,073 --> 00:10:44,866
‫حسنًا، نصف ساعة يا جماعة.

243
00:10:44,950 --> 00:10:46,242
‫- كان هذا بمستوى سبعة.
‫- شكرًا.

244
00:10:46,326 --> 00:10:48,036
‫إنها تكمن في النبرة.

245
00:10:48,120 --> 00:10:49,538
‫أعني، هذا ليس جيدًا، صحيح؟

246
00:10:49,621 --> 00:10:50,830
‫نعم.

247
00:10:50,914 --> 00:10:52,749
‫مستحيل أن يعرضوها في "برودواي".

248
00:10:52,833 --> 00:10:54,209
‫لا تعرفين أبدًا.

249
00:10:54,293 --> 00:10:56,628
‫لم نحتس شراب "كول إيد" بعد، انتظري وحسب.

250
00:10:56,712 --> 00:10:58,088
‫إنها الجبهة الداخلية.

251
00:10:58,171 --> 00:11:00,090
‫- سأعود حالًا.
‫- حسنًا.

252
00:11:03,468 --> 00:11:04,761
‫"أناشيد زنجية"

253
00:11:05,846 --> 00:11:06,972
‫حقًا؟

254
00:11:11,560 --> 00:11:12,394
‫"مارك".

255
00:11:12,477 --> 00:11:13,812
‫"(زيرو موستل)، عازف كمان على سطح"

256
00:11:14,645 --> 00:11:15,605
‫جميل.

257
00:11:42,131 --> 00:11:44,592
‫إذًا، سنواصل مباشرةً بدون استراحة.

258
00:11:44,676 --> 00:11:48,138
‫لنؤد المسرحية،
‫"أسياخ الشك" بقلم "موك سيموند".

259
00:11:48,220 --> 00:11:50,557
‫شاهد الفأس يرتطم بجمجمتي

260
00:11:50,641 --> 00:11:54,561
‫واجعل الزجاجات المكسورة تُحشر في حلقي

261
00:11:54,645 --> 00:11:58,398
‫بينما يتم إنزالنا ببطء
‫إلى برميل جرذان مسعورة.

262
00:11:58,482 --> 00:11:59,316
‫حقًا؟

263
00:11:59,399 --> 00:12:01,652
‫يبدو هذا كاختطاف مبهج.

264
00:12:02,235 --> 00:12:03,987
‫أخبرني أنه يريد الزواج بك.

265
00:12:06,031 --> 00:12:06,948
‫ماذا؟

266
00:12:07,032 --> 00:12:08,659
‫قال إنه مجنون بحبك.

267
00:12:09,950 --> 00:12:11,453
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

268
00:12:11,536 --> 00:12:14,414
‫- ربما عليك أن تخبرها بذلك.
‫- بالطبع لا!

269
00:12:14,498 --> 00:12:16,666
‫- لا تفكر بالأمر حتى!
‫- "جون".

270
00:12:19,628 --> 00:12:21,463
‫- حان الوقت.
‫- هل حان الوقت؟

271
00:12:23,757 --> 00:12:25,300
‫هذا مضحك، عندما تقوله أنت.

272
00:12:25,384 --> 00:12:27,885
‫لا أكترث للنميمة حول الأمر.

273
00:12:27,969 --> 00:12:29,680
‫يهمني الأمر بحد ذاته!

274
00:12:30,263 --> 00:12:33,392
‫نحن نتحدث عن…30 عامًا.

275
00:12:33,475 --> 00:12:35,644
‫- لا يهم.
‫- أصبح عمري الآن مائة مليون سنة.

276
00:12:35,726 --> 00:12:36,812
‫هذا لا يهمني.

277
00:12:36,895 --> 00:12:38,480
‫سئمت من هذا!

278
00:12:38,562 --> 00:12:41,566
‫سئمت من لعب دور "ليني" في حياة "جورج".

279
00:12:41,649 --> 00:12:46,113
‫حسنًا، لن أجلس بين الجمهور
‫وأشاهد أفضل فيلم في حياتك!

280
00:12:47,948 --> 00:12:49,324
‫انتهت الربع ساعة خاصتك.

281
00:12:50,826 --> 00:12:51,868
‫والآن، حان دورك.

282
00:12:55,997 --> 00:12:58,875
‫انهارت حياته بالكامل.

283
00:12:58,958 --> 00:13:01,795
‫انهارت حرفيًا.

284
00:13:05,382 --> 00:13:07,967
‫لا يمكنني فعل شيء.

285
00:13:20,021 --> 00:13:22,566
‫أحسنتم!

286
00:13:24,316 --> 00:13:26,737
‫- كنت مذهلًا.
‫- كان هذا رائعًا.

287
00:13:26,819 --> 00:13:28,946
‫هناك أمران.

288
00:13:29,030 --> 00:13:31,198
‫- آمل أن يحصلوا على التمويل.
‫- كان ذلك رائعًا.

289
00:13:31,283 --> 00:13:32,451
‫- شكرًا يا "تريفور".
‫- شكرًا.

290
00:13:32,533 --> 00:13:33,868
‫الجمهور أحبها حقًا يا رجل.

291
00:13:33,952 --> 00:13:35,662
‫- كتابة مذهلة.
‫- شكرًا لك.

292
00:13:35,746 --> 00:13:37,998
‫كنت في شقة وكان والدايّ في جهة

293
00:13:38,080 --> 00:13:40,208
‫وأخي وزوجته وطفلهما في الجهة الآخر.

294
00:13:40,292 --> 00:13:41,917
‫- ماذا كان العنوان؟
‫- "9 جيه كيه إل".

295
00:13:43,295 --> 00:13:44,545
‫أجل، ليس عنوانًا رائعًا.

296
00:13:44,629 --> 00:13:46,297
‫- أشعر أنني أدخرها.
‫- مهلًا!

297
00:13:46,381 --> 00:13:48,091
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

298
00:13:48,174 --> 00:13:49,593
‫- آسفة.
‫- سنراك في "دير جون".

299
00:13:49,676 --> 00:13:50,927
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

300
00:13:51,011 --> 00:13:53,096
‫أجل، سأقابلكم يا رفاق.

301
00:13:53,179 --> 00:13:56,808
‫هل كان جيدًا؟ أظن أن هذا جيد، صحيح؟

302
00:13:56,892 --> 00:13:58,727
‫كنت أدردش مع الرفاق من المهرجان،

303
00:13:58,810 --> 00:14:00,145
‫و"موك" يحبك بالطبع.

304
00:14:00,227 --> 00:14:01,396
‫حقًا؟

305
00:14:02,230 --> 00:14:03,565
‫كيف لا تعرف "تريسا" هذا؟

306
00:14:04,398 --> 00:14:06,151
‫حدود صحية حول ذلك.

307
00:14:07,234 --> 00:14:08,569
‫أعني…

308
00:14:08,653 --> 00:14:10,614
‫لم أكن لأفعل هذا.

309
00:14:11,156 --> 00:14:15,075
‫لما تمكنت من المشاركة في هذا

310
00:14:15,160 --> 00:14:16,952
‫لو لم تقومي بإعداد ذلك.

311
00:14:17,037 --> 00:14:19,331
‫كيف لم تعرف ذلك؟

312
00:14:19,414 --> 00:14:20,707
‫لا أجيد وضع الاستراتيجيات.

313
00:14:20,790 --> 00:14:23,083
‫أليس هذا ما يفعله المدير؟

314
00:14:24,920 --> 00:14:28,631
‫نحن معًا منذ 20 عامًا، نحن كعائلة.

315
00:14:28,715 --> 00:14:32,218
‫لكنك تسألينني إن كان بإمكاني
‫أداء فقرة في "برودواي"؟

316
00:14:32,302 --> 00:14:34,763
‫نعم، أود ذلك.

317
00:14:34,846 --> 00:14:37,098
‫أود أن أقول إنني فعلت ذلك،

318
00:14:37,181 --> 00:14:38,642
‫أنني كنت في "برودواي".

319
00:14:38,724 --> 00:14:39,810
‫يجب أن تفعلي ذلك إذًا.

320
00:14:39,892 --> 00:14:41,353
‫يمكنني التحدث إلى "تريسا" من أجلك.

321
00:14:41,436 --> 00:14:43,145
‫هناك طرق لإنجاح الأمر.

322
00:14:44,523 --> 00:14:46,483
‫حسنًا، سأراك في "لوس أنجلوس".

323
00:14:46,565 --> 00:14:47,858
‫مهلًا، ماذا تفعلين؟

324
00:14:47,943 --> 00:14:50,028
‫يجب أن أصعد إلى غرفتي وأجري بعض الاتصالات.

325
00:14:50,111 --> 00:14:53,532
‫ولكن طاقم العمل، سنذهب جميعًا
‫لاحتساء الشراب ونغني الأغاني.

326
00:14:53,614 --> 00:14:54,782
‫يجب أن أعمل.

327
00:14:54,866 --> 00:14:58,245
‫لا، أرجوك.

328
00:14:58,328 --> 00:15:01,789
‫حسنًا، لندخل ونحتسي شرابًا واحدًا، اتفقنا؟

329
00:15:01,873 --> 00:15:04,543
‫- حسنًا، شراب واحد.
‫- حسنًا، جيد.

330
00:15:04,626 --> 00:15:05,877
‫أنا آسفة.

331
00:15:05,961 --> 00:15:07,920
‫- لا بأس.
‫- ماذا…مهلًا.

332
00:15:08,004 --> 00:15:09,839
‫هل تمانعين إن تلقيت هذا الاتصال؟

333
00:15:09,923 --> 00:15:11,382
‫لا بأس، سأطلب لك.

334
00:15:11,466 --> 00:15:13,467
‫حسنًا، شكرًا.

335
00:15:17,596 --> 00:15:18,473
‫مرحبًا.

336
00:15:18,556 --> 00:15:20,850
‫- كيف سار الأمر؟
‫- القراءة؟

337
00:15:20,934 --> 00:15:23,228
‫لا، الأوبرا، نعم، القراءة.

338
00:15:23,311 --> 00:15:25,271
‫هناك ضجة كبيرة.

339
00:15:25,355 --> 00:15:28,066
‫تقول "مير" إنهم سيمثلونها في "برودواي".

340
00:15:29,359 --> 00:15:30,485
‫"مير" هناك.

341
00:15:31,193 --> 00:15:33,696
‫أجل، مشاركتي في المسرحية كانت فكرتها.

342
00:15:35,197 --> 00:15:36,115
‫كما تعلمين،

343
00:15:36,199 --> 00:15:40,160
‫ظنت أنني قد أتواصل مع الكاتب المسرحي، لذا…

344
00:15:40,245 --> 00:15:41,662
‫"مير" أخبرتك بذلك؟

345
00:15:41,746 --> 00:15:44,040
‫نعم، بعد القراءة، ماذا؟

346
00:15:45,708 --> 00:15:47,669
‫- إذًا، هل تريدين القيام بذلك؟
‫- لا أعرف.

347
00:15:47,751 --> 00:15:50,005
‫لكنها جيدة، إنها جيدة.

348
00:15:50,087 --> 00:15:52,674
‫سأجعل هذا حديثًا سهلًا بالنسبة إليك.

349
00:15:52,756 --> 00:15:54,759
‫أي حديث؟

350
00:15:54,842 --> 00:15:58,138
‫من الواضح أنك بحاجة للانتقال
‫إلى مراع أكثر خضرة.

351
00:15:58,220 --> 00:16:00,764
‫وأنا أفهم ذلك، نحن نعمل معًا منذ وقت طويل،

352
00:16:00,849 --> 00:16:02,433
‫وكل منا تحترم الآخر.

353
00:16:02,517 --> 00:16:04,935
‫لكنك تشعرين بالحاجة إلى تغيير الأمور.

354
00:16:05,020 --> 00:16:07,563
‫لا، أنا لا أقول ذلك، هل قلت ذلك؟

355
00:16:07,646 --> 00:16:10,065
‫وأنا أقدّر صداقتنا أكثر
‫من أن أقف في طريقك.

356
00:16:10,150 --> 00:16:13,194
‫طال انتظار هذا الحوار، منذ الفيلم.

357
00:16:13,278 --> 00:16:15,697
‫وأريدك أن تشعري
‫أنك تحظين بالدعم الذي تحتاجين إليه،

358
00:16:15,779 --> 00:16:18,199
‫- لذا سأتنحى جانبًا.
‫- مهلًا!

359
00:16:18,282 --> 00:16:20,327
‫- "تريسا"!
‫- ليس عليك قول كلمة أخرى.

360
00:16:20,409 --> 00:16:22,162
‫أنا أتفهّم الأمر، حظًا موفقًا يا "سام".

361
00:16:26,750 --> 00:16:28,668
‫- ماذا؟ الآن؟
‫- نعم.

362
00:16:28,751 --> 00:16:30,836
‫- الآن.
‫- لماذا؟

363
00:16:30,920 --> 00:16:32,672
‫لا أعرف، إنها تغار.

364
00:16:32,755 --> 00:16:34,840
‫تنجرح مشاعرها طوال الوقت.

365
00:16:34,924 --> 00:16:37,343
‫لا يمكنني إخبارها أبدًا بأي ما يحدث.

366
00:16:37,427 --> 00:16:40,138
‫دائمًا تقول، "أردت الذهاب إلى الحدث معك."

367
00:16:40,220 --> 00:16:42,599
‫لماذا؟ لم أدعوك.

368
00:16:42,681 --> 00:16:44,517
‫- جرحت مشاعرها.
‫- أجل.

369
00:16:44,600 --> 00:16:47,853
‫لا أطيق العمل مع النساء.

370
00:16:47,938 --> 00:16:50,398
‫أكره ذلك، يصبحن عاطفيات جدًا.

371
00:16:51,315 --> 00:16:53,860
‫أي ما له رائحة الإحساس، لا يمكنك فعل هذا.

372
00:16:53,943 --> 00:16:54,860
‫لا يمكنك فعل ذلك.

373
00:16:54,944 --> 00:16:56,612
‫اسمعي، أفهم ماهية المشاعر،

374
00:16:56,696 --> 00:16:59,823
‫لكنني أعرف طبيعة النساء أيضًا،
‫وهذا ممل جدًا.

375
00:16:59,907 --> 00:17:01,868
‫أعلم أن هذا طعم وعليّ الابتعاد عنه،

376
00:17:01,951 --> 00:17:04,579
‫لكنني لا أستطيع نوعًا ما
‫لأن ما تقولينه مناف للعقل.

377
00:17:04,662 --> 00:17:06,081
‫أجل، وهو صحيح نوعًا ما.

378
00:17:06,163 --> 00:17:07,665
‫يجب أن يلكمك أحد لقول ذلك.

379
00:17:07,749 --> 00:17:09,709
‫أعني، أعلم أن الأمر يبدو وكأنني منفعلة.

380
00:17:09,792 --> 00:17:13,003
‫أعرف أن الأمر يبدو
‫وكأنك تغيظينني، لكنك مخطئة جدًا،

381
00:17:13,088 --> 00:17:14,922
‫مخطئة جدًا بشكل أساسي.

382
00:17:15,006 --> 00:17:17,758
‫النساء أكثر تعقيدًا بكثير
‫من الطريقة التي تصوّرينهن بها.

383
00:17:17,841 --> 00:17:19,219
‫أنت تسخرين منهنّ

384
00:17:19,301 --> 00:17:20,803
‫بسبب هرائك المقمع والمخيف،

385
00:17:20,886 --> 00:17:22,472
‫لذلك تلقين الملامة كلها على النساء.

386
00:17:22,554 --> 00:17:24,766
‫- أتمنى أن تتطوري فحسب.
‫- أنت تطوري.

387
00:17:24,848 --> 00:17:27,142
‫- أنت تطوري.
‫- أنت تطوري.

388
00:17:27,227 --> 00:17:28,603
‫أنت تطوري.

389
00:17:35,068 --> 00:17:37,111
‫أتودين أن أتصرّف حيال هذا؟

390
00:17:37,778 --> 00:17:38,946
‫بشأن "تريسا"؟

391
00:17:39,030 --> 00:17:40,698
‫لا، ليس بشأن "تريسا".

392
00:17:41,741 --> 00:17:42,992
‫بشأن هذا.

393
00:17:49,958 --> 00:17:51,417
‫نعم أم لا؟

394
00:17:56,171 --> 00:17:58,133
‫نعم أم لا؟

395
00:18:03,137 --> 00:18:04,680
‫أنا لست…

396
00:18:05,806 --> 00:18:07,433
‫لست أقول لا.

397
00:18:09,810 --> 00:18:11,479
‫أنت مختلفة حقًا.

398
00:18:13,814 --> 00:18:14,733
‫ماذا؟

399
00:18:15,816 --> 00:18:18,235
‫بحقك يا "سام".

400
00:18:18,319 --> 00:18:20,696
‫اسمعي، تقولين لي كلامًا،

401
00:18:20,779 --> 00:18:22,907
‫وتنظرين إليّ بطريقة معينة،

402
00:18:22,990 --> 00:18:24,908
‫وأشعر بالدوار.

403
00:18:24,993 --> 00:18:27,786
‫هذا يشبه المغازلة.

404
00:18:27,871 --> 00:18:30,414
‫- لكن الأمر ليس كذلك.
‫- إنه كذلك.

405
00:18:30,497 --> 00:18:32,459
‫الأمر يشبه المغازلة، لأنه كذلك بالفعل.

406
00:18:32,541 --> 00:18:33,960
‫لا، أنا…

407
00:18:34,043 --> 00:18:35,961
‫إنها جملة من "(هانا) وأخواتها".

408
00:18:36,045 --> 00:18:38,214
‫"أنا ثملة قليلًا من كل هذه المغازلة."

409
00:18:38,297 --> 00:18:40,300
‫أنا بخير، لا بأس بكلتا الحالتين.

410
00:18:40,382 --> 00:18:42,385
‫لكن لعلمك وحسب، لم أسئ الفهم.

411
00:18:42,468 --> 00:18:44,428
‫لم ألاحظ ما ليس موجودًا.

412
00:18:44,511 --> 00:18:46,680
‫وأنا لا ألومك حتى.

413
00:18:46,765 --> 00:18:48,432
‫أنا أعقل من ذلك.

414
00:18:48,515 --> 00:18:50,476
‫رأيت هذا ألف مرة.

415
00:18:51,268 --> 00:18:52,186
‫رأيت ماذا؟

416
00:18:52,270 --> 00:18:53,687
‫هذا صحيح.

417
00:18:53,771 --> 00:18:55,899
‫"لا أعرف ما الذي يحدث."

418
00:18:55,981 --> 00:18:57,941
‫شعورك بذاتك مشوش.

419
00:18:58,026 --> 00:18:59,194
‫فهمت، لقد أربكتك.

420
00:18:59,276 --> 00:19:00,862
‫من غير المنطقي أن تنجذبي إليّ.

421
00:19:00,944 --> 00:19:02,112
‫ليس لديّ قضيب.

422
00:19:02,197 --> 00:19:04,156
‫لديّ كيس مليء بالأعضاء الذكرية،
‫لكن مع ذلك،

423
00:19:04,239 --> 00:19:06,742
‫أتفهّم ذلك، هذا مربك.

424
00:19:06,825 --> 00:19:08,786
‫مهلًا، عودي للوراء، لديك كيس منها؟

425
00:19:08,870 --> 00:19:10,746
‫لا.

426
00:19:10,829 --> 00:19:12,581
‫ومع ذلك يا عزيزتي،

427
00:19:12,664 --> 00:19:14,209
‫حتى لو لم تكوني تعرفين معنى هذا،

428
00:19:14,291 --> 00:19:17,753
‫لقد مررت بهذا الموقف أكثر منك بكثير.

429
00:19:18,797 --> 00:19:20,589
‫لذا لا داعي للتلاعب بعقلي.

430
00:19:21,381 --> 00:19:22,634
‫لا حاجة لذلك.

431
00:19:24,886 --> 00:19:26,429
‫سنعتبر النتيجة تعادلًا.

432
00:19:40,609 --> 00:19:42,111
‫طابت ليلتك إذًا.

433
00:19:43,654 --> 00:19:44,905
‫أراك لاحقًا.

434
00:19:54,874 --> 00:19:56,291
‫هذه الأغنية رائعة.

435
00:19:56,376 --> 00:19:57,459
‫حسنًا!

436
00:19:58,128 --> 00:20:00,964
‫- "لقد سرت كثيرًا
‫- لقد سرت كثيرًا

437
00:20:01,046 --> 00:20:04,133
‫- في هذا الشارع من قبل
‫- في هذا الشارع من قبل

438
00:20:04,217 --> 00:20:07,428
‫- لكن الرصيف ظل
‫- لكن الرصيف ظل

439
00:20:07,511 --> 00:20:10,806
‫- تحت قدميّ من قبل
‫- تحت قدميّ من قبل

440
00:20:10,890 --> 00:20:13,851
‫- وفجأةً أنا
‫- وفجأةً أنا

441
00:20:13,935 --> 00:20:16,854
‫- بارتفاع عدة طوابق
‫- بارتفاع عدة طوابق

442
00:20:16,937 --> 00:20:20,482
‫- أعلم أنني في الشارع
‫- أعلم أنني في الشارع

443
00:20:20,566 --> 00:20:23,318
‫- حيث تعيش
‫- حيث تعيش

444
00:20:23,402 --> 00:20:26,698
‫- هل توجد أشجار الليلك
‫- هل توجد أشجار الليلك

445
00:20:26,780 --> 00:20:30,033
‫- في وسط المدينة؟
‫- في وسط المدينة؟

446
00:20:30,118 --> 00:20:32,369
‫- هل تسمعون صوت قبرة
‫- هل تسمعون صوت قبرة

447
00:20:32,452 --> 00:20:36,456
‫- في أي جزء آخر من المدينة؟
‫- في أي جزء آخر من المدينة؟

448
00:20:36,540 --> 00:20:39,918
‫- هل يتدفق السحر؟
‫- هل يتدفق السحر؟

449
00:20:40,002 --> 00:20:42,922
‫- من كل باب؟
‫- من كل باب؟

450
00:20:43,005 --> 00:20:46,425
‫- لا، إنه وحسب في الشارع
‫- لا، إنه وحسب في الشارع

451
00:20:46,508 --> 00:20:49,094
‫- حيث تعيش
‫- حيث تعيش"

452
00:20:49,178 --> 00:20:50,053
‫ها نحن ذا.

453
00:20:50,137 --> 00:20:52,640
‫- "و…
‫- و…

454
00:20:52,723 --> 00:20:56,393
‫- ذلك الشعور الرائع
‫- ذلك الشعور الرائع

455
00:20:56,476 --> 00:20:58,896
‫- وحسب لأعرف
‫- وحسب لأعرف

456
00:20:58,979 --> 00:21:03,108
‫- أنك قريب بطريقة ما
‫- أنك قريب بطريقة ما

457
00:21:03,192 --> 00:21:08,614
‫- الشعور المسيطر
‫- الشعور المسيطر

458
00:21:08,697 --> 00:21:15,370
‫- أنك في أي لحظة قد تظهر فجأةً
‫- أنك في أي لحظة قد تظهر فجأةً

459
00:21:15,454 --> 00:21:18,707
‫- يتوقف الناس ويحدقون
‫- يتوقف الناس ويحدقون

460
00:21:18,790 --> 00:21:22,127
‫- ولا يزعجونني
‫- ولا يزعجونني

461
00:21:22,212 --> 00:21:25,339
‫- لأنه لا يوجد مكان آخر على الأرض
‫- لأنه لا يوجد مكان آخر على الأرض

462
00:21:25,422 --> 00:21:28,842
‫- أفضّل التواجد فيه
‫- أفضّل التواجد فيه

463
00:21:28,926 --> 00:21:32,387
‫- دع الوقت يمر
‫- دع الوقت يمر

464
00:21:32,471 --> 00:21:37,559
‫- لن أهتم إذا
‫- لن أهتم إذا

465
00:21:37,644 --> 00:21:39,228
‫- أمكنني التواجد هنا
‫- أمكنني التواجد هنا

466
00:21:39,311 --> 00:21:40,897
‫- في الشارع
‫- في الشارع

467
00:21:40,979 --> 00:21:44,901
‫- حيث تعيش
‫- حيث تعيش

468
00:21:44,983 --> 00:21:47,861
‫- و…
‫- و…

469
00:21:47,946 --> 00:21:51,365
‫- ذلك الشعور الرائع
‫- ذلك الشعور الرائع

470
00:21:51,448 --> 00:21:55,661
‫- وحسب لأعرف أنك قريب بشكل ما
‫- وحسب لأعرف أنك قريب بشكل ما"

471
00:21:55,744 --> 00:21:57,913
‫- أنا هنا.
‫- ها أنت ذا.

472
00:21:57,996 --> 00:22:03,543
‫- "الشعور المسيطر
‫- الشعور المسيطر

473
00:22:03,627 --> 00:22:05,462
‫- أنه في أي لحظة
‫- أنه في أي لحظة

474
00:22:05,545 --> 00:22:10,175
‫- قد تظهر فجأةً
‫- قد تظهر فجأةً"

475
00:22:10,260 --> 00:22:12,469
‫خذنا إلى المنزل يا "نورم".

476
00:22:12,553 --> 00:22:16,390
‫"يتوقف الناس ويحدقون

477
00:22:16,473 --> 00:22:19,602
‫ولا يزعجونني

478
00:22:19,685 --> 00:22:22,646
‫لأنه لا يوجد مكان آخر على الأرض

479
00:22:22,729 --> 00:22:25,816
‫أفضّل التواجد فيه

480
00:22:25,900 --> 00:22:31,447
‫دع الوقت يمر

481
00:22:31,530 --> 00:22:36,786
‫لن أهتم إذا

482
00:22:36,868 --> 00:22:41,790
‫أمكنني التواجد هنا في الشارع

483
00:22:41,873 --> 00:22:48,880
‫حيث تعيش

484
00:23:02,019 --> 00:23:05,230
‫- (دايزي)، (دايزي)
‫- (دايزي)، (دايزي)

485
00:23:05,314 --> 00:23:08,984
‫- أخبريني، بحقك
‫- أخبريني، بحقك

486
00:23:09,067 --> 00:23:12,612
‫- أكاد أجن
‫- أكاد أجن

487
00:23:12,696 --> 00:23:15,699
‫- بسبب حبي لك
‫- بسبب حبي لك

488
00:23:15,782 --> 00:23:19,202
‫- لن يكون زواجًا عصريًا
‫- لن يكون زواجًا عصريًا

489
00:23:19,286 --> 00:23:22,622
‫- لا أستطيع تحمل تكلفة عربة
‫- لا أستطيع تحمل تكلفة عربة

490
00:23:22,706 --> 00:23:26,209
‫- لكنك ستبدين لطيفة على مقعد
‫- لكنك ستبدين لطيفة على مقعد

491
00:23:26,293 --> 00:23:28,378
‫- دراجة هوائية لشخصين
‫- دراجة هوائية لشخصين"

492
00:23:28,463 --> 00:23:29,671
‫مرةً أخرى!

493
00:23:29,755 --> 00:23:33,175
‫- "(دايزي)
‫- (دايزي)

494
00:23:33,258 --> 00:23:36,511
‫- أخبريني، بحقك
‫- أخبريني، بحقك

495
00:23:36,595 --> 00:23:40,015
‫- أكاد أجن
‫- أكاد أجن

496
00:23:40,099 --> 00:23:43,018
‫- بسبب حبي لك
‫- بسبب حبي لك

497
00:23:43,101 --> 00:23:45,604
‫- لن يكون زواجًا عصريًا
‫- لن يكون زواجًا عصريًا"

498
00:23:45,687 --> 00:23:46,813
‫تخلصي منه!

499
00:23:46,897 --> 00:23:49,941
‫- "لا أستطيع تحمل تكلفة عربة
‫- لا أستطيع تحمل تكلفة عربة

500
00:23:50,025 --> 00:23:53,236
‫- لكنك ستبدين لطيفة على مقعد
‫- لكنك ستبدين لطيفة على مقعد

501
00:23:53,320 --> 00:23:56,823
‫- دراجة هوائية لشخصين
‫- دراجة هوائية لشخصين"

502
00:24:03,580 --> 00:24:08,210
‫ترجمة "ولاء فواز"

