﻿1
00:01:34,589 --> 00:01:37,382
‫{\an8}"(فرانكي)
‫تم إيقاف مشاركة الموقع منذ 8 مايو"

2
00:01:37,467 --> 00:01:40,093
‫"آخر تحديث قبل ثمانية أيام"

3
00:01:41,219 --> 00:01:43,181
‫{\an8}"(جيسون)، مرحبًا يا أمي،
‫راسلتني (فرانكي) للتو."

4
00:01:43,263 --> 00:01:45,724
‫{\an8}"إنها ذاهبة إلى منزل (رويال)،
‫أريدك أن تعرفي وحسب."

5
00:01:53,065 --> 00:01:54,983
‫"أحبك، إنك ابن صالح، بلّغ سلامي لأمك."

6
00:02:33,313 --> 00:02:35,399
‫أمي، ماذا تفعلين؟

7
00:02:35,483 --> 00:02:38,111
‫لم تراسلني "فرانكي" وقد مضى ثمانية أيام.

8
00:02:38,193 --> 00:02:39,611
‫ولا كلمة.

9
00:02:39,695 --> 00:02:42,239
‫أردت وحسب أن أرى إن كانت راسلتك.

10
00:02:42,323 --> 00:02:44,617
‫لا، لم تفعل.

11
00:02:44,700 --> 00:02:46,785
‫كنت لأخبرك بذلك، أعدك.

12
00:02:46,869 --> 00:02:48,954
‫راسلتني البارحة وأخبرتك بذلك.

13
00:02:49,997 --> 00:02:51,331
‫أكره هذا.

14
00:02:51,415 --> 00:02:53,625
‫إنها بخير، كانت تذهب إلى المدرسة.

15
00:02:54,835 --> 00:02:56,003
‫أعرف.

16
00:02:57,087 --> 00:02:58,715
‫إن…

17
00:02:58,797 --> 00:03:02,135
‫تصّرفاتها مؤقتة، أنت تعرفين طبعها.

18
00:03:02,217 --> 00:03:05,221
‫ستعود وستتمنين لو أنها ترحل مجددًا.

19
00:03:09,891 --> 00:03:11,268
‫شكرًا يا فتاة.

20
00:03:19,234 --> 00:03:20,193
‫إلى اللقاء.

21
00:03:21,695 --> 00:03:23,906
‫إنه ظريف جدًا.

22
00:03:27,826 --> 00:03:29,119
‫أمي!

23
00:03:29,202 --> 00:03:30,829
‫يا للهول.

24
00:03:44,426 --> 00:03:46,596
‫إنها تتجاهلني تمامًا.

25
00:03:46,678 --> 00:03:48,722
‫هناك نمل يزحف تحت جلدي.

26
00:03:48,805 --> 00:03:50,975
‫ما زلت لا أعرف لماذا غادرت

27
00:03:51,058 --> 00:03:52,685
‫أو لماذا هي غاضبة جدًا.

28
00:03:52,768 --> 00:03:56,730
‫أربعة، خمسة، ستة.

29
00:03:56,813 --> 00:04:00,025
‫لذا، عندما دخلت
‫الفتاة المحاربة الغابة المطيرة

30
00:04:00,108 --> 00:04:03,362
‫تعلّمت كيفية صنع جميع أنواع الأدوية.

31
00:04:03,445 --> 00:04:06,698
‫بدأت برفقة أصدقائها،
‫لكن بعد ذلك بوقت قصير…

32
00:04:07,866 --> 00:04:09,159
‫- كانت بمفردها…
‫- هذا جنون.

33
00:04:09,242 --> 00:04:11,411
‫أتعرفين أنني طُردت
‫من هذا المكان ثلاث مرات،

34
00:04:11,495 --> 00:04:13,498
‫وهؤلاء الناس ينجون بفعلتهم؟

35
00:04:13,580 --> 00:04:16,249
‫لا يهمني، ما زلت أريد أن آكل هنا وحسب.

36
00:04:16,334 --> 00:04:19,003
‫حسنًا، مرحبًا، هنا.

37
00:04:19,086 --> 00:04:20,003
‫- آسف.
‫- شكرًا لك.

38
00:04:20,087 --> 00:04:21,088
‫هذا مشتت قليلًا.

39
00:04:21,171 --> 00:04:23,715
‫لا بأس، على أي حال، هناك

40
00:04:23,800 --> 00:04:27,220
‫شبكة صغيرة سرية من الأولاد

41
00:04:27,302 --> 00:04:29,805
‫الذين يخبرونني عند رؤيتها ويساعدونها…

42
00:04:29,889 --> 00:04:33,350
‫اسمعي يا عزيزتي،
‫إنها أكثر طفلة مكتفية ذاتيًا في العالم.

43
00:04:33,433 --> 00:04:35,228
‫ستكون رئيسة "أمريكا الصينية" يومًا ما.

44
00:04:35,310 --> 00:04:36,394
‫هل يمكنك قول ذلك؟

45
00:04:36,478 --> 00:04:38,814
‫أود أن أحتسي كأسًا من الماء.

46
00:04:38,897 --> 00:04:41,317
‫حُبست وتُركت وحيدة.

47
00:04:41,399 --> 00:04:42,359
‫يا للهول.

48
00:04:44,277 --> 00:04:45,195
‫يا للهول.

49
00:04:46,029 --> 00:04:47,240
‫ماذا تفعل؟

50
00:04:47,322 --> 00:04:48,657
‫سأرسل هذا الفيديو وحسب.

51
00:04:48,740 --> 00:04:51,284
‫أعني، أعليك حقًا استخدام هاتفك طوال الوقت؟

52
00:04:51,368 --> 00:04:52,994
‫إلى من ترسل هذه الفيديوهات؟

53
00:04:53,078 --> 00:04:55,664
‫أعني، هل يمكنك أن تكون هنا معي؟

54
00:04:55,747 --> 00:04:56,873
‫هلّا تترك هاتفك.

55
00:04:56,958 --> 00:04:59,000
‫هل تراسل "إيفان" باستمرار؟

56
00:04:59,085 --> 00:05:00,877
‫لا تناديه هكذا.

57
00:05:00,961 --> 00:05:02,170
‫"سام"، قولي اسمه.

58
00:05:03,338 --> 00:05:05,925
‫- ماذا؟
‫- قولي اسمه.

59
00:05:06,007 --> 00:05:08,552
‫يا للهول، "آلان".

60
00:05:08,635 --> 00:05:10,178
‫أفقدت حس الفكاهة؟

61
00:05:10,262 --> 00:05:13,598
‫شكرًا لك، سأرسلها له
‫بينما هو في طريقه إلى هنا.

62
00:05:13,682 --> 00:05:16,268
‫سيتحمس لأنه سيرى هذا مباشرةً وشخصيًا.

63
00:05:16,351 --> 00:05:17,770
‫مهلًا، ماذا تعني؟

64
00:05:17,853 --> 00:05:19,856
‫هل دعوته إلى غدائنا؟

65
00:05:19,938 --> 00:05:21,064
‫ما مشكلتك؟

66
00:05:21,148 --> 00:05:23,984
‫اسمع، أنا سعيدة لأنك سعيد مع "إيفان"،

67
00:05:24,068 --> 00:05:26,611
‫لكن كان من المفترض أن يكون هذا غداءنا.

68
00:05:26,695 --> 00:05:28,072
‫- أعني…
‫- لا أفهم.

69
00:05:28,155 --> 00:05:30,448
‫ماذا؟ ما الذي لا تفهمه؟

70
00:05:30,533 --> 00:05:33,577
‫- أنت غير معقولة.
‫- لم أقل كلامًا مسيئًا.

71
00:05:33,660 --> 00:05:35,036
‫أخالفك الرأي.

72
00:05:35,121 --> 00:05:37,998
‫أعتقد أن سلوكك بأكمله سيئ.

73
00:05:38,081 --> 00:05:39,666
‫هل يمكنك قول كلام جيد؟

74
00:05:39,749 --> 00:05:43,545
‫هل يمكنك قول عبارة جيدة عنه يا "سام"؟

75
00:05:43,628 --> 00:05:46,131
‫هل يمكنك قول أي عبارة جيدة عن الشخص

76
00:05:46,214 --> 00:05:48,550
‫الذي يسعدني كثيرًا الآن؟

77
00:05:49,384 --> 00:05:50,635
‫"سام".

78
00:05:53,889 --> 00:05:56,183
‫شعره نظيف جدًا.

79
00:05:57,684 --> 00:06:00,855
‫سيكون علينا قضاء وقت أقل معًا

80
00:06:00,937 --> 00:06:03,149
‫لأنني أريد أن أكون معه في كل فرصة متاحة.

81
00:06:04,524 --> 00:06:05,984
‫حسنًا، لا بأس.

82
00:06:06,067 --> 00:06:07,861
‫هذا رائع.

83
00:06:07,944 --> 00:06:09,071
‫وقت أقل.

84
00:06:09,154 --> 00:06:12,491
‫تريدينني أن أبقى عازبًا إلى الأبد
‫من أجلك وحسب.

85
00:06:12,574 --> 00:06:14,659
‫- عمره 24 سنة.
‫- أنت تضاجعين معالجك النفسي.

86
00:06:15,327 --> 00:06:16,411
‫مرحبًا!

87
00:06:17,954 --> 00:06:21,083
‫مرحبًا.

88
00:06:22,626 --> 00:06:23,960
‫تفضل، هذا غداؤك.

89
00:06:24,044 --> 00:06:26,588
‫يجب أن أذهب، حسنًا.

90
00:06:28,548 --> 00:06:30,051
‫أنتم فاشلون.

91
00:06:32,302 --> 00:06:33,178
‫مرحبًا.

92
00:06:41,436 --> 00:06:42,646
‫مرحبًا يا "سام".

93
00:06:42,729 --> 00:06:44,439
‫مرحبًا يا "فرانكي".

94
00:06:45,523 --> 00:06:47,026
‫أظافرك تبدو جميلة جدًا.

95
00:06:47,108 --> 00:06:48,818
‫تجعلني أشعر أنني جميلة جدًا.

96
00:06:51,279 --> 00:06:52,489
‫أحضرت لك…

97
00:06:53,615 --> 00:06:55,158
‫بعض الخبز العربي والماء.

98
00:06:56,701 --> 00:06:58,036
‫شكرًا لك يا عزيزتي.

99
00:06:59,454 --> 00:07:01,665
‫هل سمعت؟ إطلاق نار آخر في مدرسة.

100
00:07:02,624 --> 00:07:04,042
‫"كولورادو".

101
00:07:04,876 --> 00:07:06,294
‫هذا مخيف جدًا.

102
00:07:08,338 --> 00:07:11,508
‫أطعم أستاذ طلابه
‫بسكويت ممزوج بسائله المنوي.

103
00:07:17,389 --> 00:07:18,807
‫يا له من عالم.

104
00:07:39,327 --> 00:07:41,037
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا "سيل"، مرحبًا!

105
00:07:41,121 --> 00:07:42,998
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير!

106
00:07:44,249 --> 00:07:45,583
‫أمي، أتت "سيل".

107
00:07:45,667 --> 00:07:47,210
‫- مرحبًا يا "سيل".
‫- مرحبًا، كيف الحال؟

108
00:07:47,294 --> 00:07:48,169
‫كيف حالك؟

109
00:07:48,253 --> 00:07:50,213
‫تعرفين أنها ليست هنا، صحيح؟

110
00:07:50,297 --> 00:07:52,007
‫نعم، أعرف.

111
00:07:52,090 --> 00:07:53,758
‫إذًا، لم تسمعي بالأمر مني

112
00:07:53,842 --> 00:07:55,051
‫لكنني أنا و"فرانكي" سنلتقي.

113
00:07:55,135 --> 00:07:57,095
‫سأدرّسها لبضع ساعات.

114
00:07:57,178 --> 00:07:59,556
‫أردتك أن تعرفي وحسب، وعدا ذلك،

115
00:07:59,639 --> 00:08:01,516
‫إنها منهمكة في فروضها المدرسية.

116
00:08:01,599 --> 00:08:03,310
‫إنها تحقق أعلى الدرجات في المواد.

117
00:08:03,393 --> 00:08:06,479
‫يا للروعة، هذا جيد حقًا.

118
00:08:06,563 --> 00:08:09,524
‫هل ذكرت موعد عودتها إلى المنزل؟

119
00:08:09,607 --> 00:08:11,693
‫يا للهول، ألم تتحدث إليك؟

120
00:08:12,402 --> 00:08:13,486
‫ولا كلمة.

121
00:08:13,570 --> 00:08:17,032
‫يا للهول، ظننت أنها تتحدث إليك أحيانًا
‫على الأقل، أو تراسلك.

122
00:08:17,115 --> 00:08:22,037
‫- ولا كلمة، أنت ناقلة الأخبار خاصتي.
‫- أنا آسفة يا "سام"، أشعر بالسوء.

123
00:08:22,120 --> 00:08:24,706
‫لكن إن كان في هذا أي عزاء،
‫فقد تسببت في معاناة والديّ.

124
00:08:25,707 --> 00:08:26,916
‫وكبرت وأصبحت إنسانة جيدة.

125
00:08:27,000 --> 00:08:28,418
‫أجل، فعلت ذلك حقًا.

126
00:08:28,501 --> 00:08:30,754
‫هذا يجعلني أشعر بتحسن.

127
00:08:30,837 --> 00:08:33,048
‫لكنني أرى حجم معاناتك،

128
00:08:33,131 --> 00:08:35,925
‫وهذا يجعلني أقدّر أمي كثيرًا، بفضل ألمك.

129
00:08:36,885 --> 00:08:38,011
‫شكرًا لك.

130
00:08:38,094 --> 00:08:39,220
‫على ما أظن.

131
00:08:40,138 --> 00:08:44,267
‫حسنًا، إذًا سنلتقي أنا و"فرانكي"
‫في مطعم "هورتوا" في الوادي.

132
00:08:44,976 --> 00:08:46,936
‫تبًا يا "سيل".

133
00:08:47,020 --> 00:08:48,355
‫شكرًا جزيلًا لك!

134
00:08:48,438 --> 00:08:50,148
‫حسنًا، لكن لا تخبريها
‫بأنني أعطيتك العنوان.

135
00:08:50,231 --> 00:08:52,484
‫أنا أقدر ثقتها حقًا،
‫لا تندفعي إلى المكان غاضبة.

136
00:08:52,567 --> 00:08:53,818
‫هل تمزحين؟ مستحيل.

137
00:08:53,902 --> 00:08:55,737
‫يمكنك قول كل ما تريدينه هنا، لم نتكلم قط.

138
00:08:55,820 --> 00:08:58,614
‫- من أنت مجددًا؟
‫- من أنت مجددًا؟

139
00:08:58,698 --> 00:08:59,949
‫شكرًا جزيلًا لك.

140
00:09:00,033 --> 00:09:02,202
‫- وداعًا مؤقتًا.
‫- شكرًا لك.

141
00:09:02,285 --> 00:09:04,454
‫أنا ممتنة لك.

142
00:09:04,537 --> 00:09:06,331
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

143
00:09:09,876 --> 00:09:11,294
‫الأمر مثير جدًا للاهتمام.

144
00:09:11,378 --> 00:09:16,007
‫ما مدى غرابة أنني أعد وجبة بالفلفل الحار

145
00:09:16,091 --> 00:09:19,010
‫وهي المفضلة لدى شخص ما، تعرفين عمن أتكلم.

146
00:09:30,270 --> 00:09:31,605
‫مرحبًا.

147
00:09:33,400 --> 00:09:34,984
‫مرحبًا.

148
00:09:36,653 --> 00:09:38,530
‫مرحبًا، كيف حالك؟

149
00:09:38,613 --> 00:09:39,864
‫مرحبًا يا "جيسون".

150
00:09:39,948 --> 00:09:42,409
‫- مرحبًا يا أمي.
‫- مرحبًا.

151
00:09:50,417 --> 00:09:51,793
‫أحضرت لك وجبة بالفلفل الحار.

152
00:09:51,876 --> 00:09:54,754
‫أعرف كم تحبين وجبة الفلفل الحار
‫التي أعدّها حين يكون الجو باردًا.

153
00:09:54,838 --> 00:09:56,798
‫والجو بارد اليوم.

154
00:10:00,260 --> 00:10:03,179
‫سبق وأكلت،
‫لم قد أتناول الفلفل الحار بعد أن أكلت؟

155
00:10:08,809 --> 00:10:12,397
‫ماذا ستفعلون إذًا بعد أن تنهوا الدرس هنا؟

156
00:10:12,480 --> 00:10:14,774
‫إن كنت ستذهبين إلى المنزل،
‫يمكنني أن أبقى وأوصلك.

157
00:10:14,858 --> 00:10:15,858
‫"سام".

158
00:10:16,817 --> 00:10:18,570
‫أحاول أن أعمل.

159
00:10:18,653 --> 00:10:20,947
‫أنت تشتتين تركيزي ولا أستطيع التركيز.

160
00:10:21,030 --> 00:10:21,948
‫هل يمكنك الذهاب؟

161
00:10:34,794 --> 00:10:36,796
‫- وداعًا يا "سيل".
‫- وداعًا يا "سام".

162
00:10:39,549 --> 00:10:42,385
‫- "سام"؟ مرحبًا.
‫- مرحبًا.

163
00:10:42,469 --> 00:10:44,220
‫كانت "فرانكي" تقيم معي ومع أمي.

164
00:10:45,054 --> 00:10:46,014
‫إنها بأفضل حال.

165
00:10:46,097 --> 00:10:47,682
‫تساعدنا في غسل الأطباق

166
00:10:47,765 --> 00:10:50,101
‫وهي نظيفة حقًا

167
00:10:50,184 --> 00:10:51,394
‫ومؤدبة جدًا أيضًا.

168
00:10:51,478 --> 00:10:52,729
‫أمي تحبها كما تعرفين.

169
00:10:54,397 --> 00:10:57,775
‫على أي حال، ستكون عائلتنا خارج البلدة
‫في عطلة نهاية الأسبوع،

170
00:10:57,859 --> 00:11:00,069
‫لكن لا بأس، لأن جدتي ستأتي،

171
00:11:00,153 --> 00:11:02,071
‫ويمكنها أن تبقى مع "فرانكي".

172
00:11:03,155 --> 00:11:04,865
‫أمي، يا للهول!

173
00:11:04,949 --> 00:11:06,910
‫دعيها وشأنها، توقفي عن كونك متطلبة جدًا.

174
00:11:06,993 --> 00:11:08,411
‫أريدك أن تعودي يا "أوبسيديان"

175
00:11:08,494 --> 00:11:10,412
‫وتساعديني في هذه التكاملات غير المحدودة.

176
00:11:14,791 --> 00:11:16,002
‫شكرًا يا "أوبسيديان".

177
00:11:17,670 --> 00:11:19,631
‫لا تتركي القارورة هناك.

178
00:11:21,256 --> 00:11:22,799
‫إنها باهظة الثمن.

179
00:11:30,558 --> 00:11:33,603
‫لا أعرف مكانها 90 بالمئة من الوقت.

180
00:11:33,685 --> 00:11:36,981
‫يترك لي أصدقاؤها الرسائل، لكن…

181
00:11:37,065 --> 00:11:39,150
‫إنها تعذبني.

182
00:11:40,193 --> 00:11:42,570
‫لديّ سؤال لك.

183
00:11:42,653 --> 00:11:43,988
‫حسنًا.

184
00:11:44,072 --> 00:11:45,782
‫ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

185
00:11:48,158 --> 00:11:50,370
‫من الممكن أن تكون في الشارع.

186
00:11:51,454 --> 00:11:54,499
‫أو يتم المتاجرة بها،
‫أو تتعاطى مخدرات، أو تتعرض للقتل.

187
00:11:54,582 --> 00:11:56,375
‫قد تقتل أحدًا.

188
00:11:56,459 --> 00:11:58,503
‫لكنك أخبرتني بأنها تذهب إلى المدرسة.

189
00:11:58,586 --> 00:11:59,837
‫إنها تتلقى دروسًا خصوصية.

190
00:12:00,630 --> 00:12:03,091
‫إنها تعتني بنفسها، دعيها وشأنها.

191
00:12:04,174 --> 00:12:07,512
‫دعيها وشأنها، ركزي على الاثنتين الأخريين.

192
00:12:07,595 --> 00:12:09,180
‫إنهما يتقبلان تربيتك لهما.

193
00:12:10,431 --> 00:12:12,934
‫ستعود "فرانكي"
‫إلى المنزل عندما تكون جاهزة.

194
00:12:15,603 --> 00:12:18,398
‫{\an8}لا أظن أن المادة كانت ملونة جدًا.

195
00:12:18,480 --> 00:12:21,442
‫وكانت جافة بعض الشيء.

196
00:12:21,525 --> 00:12:25,321
‫{\an8}ثم قرأت إن علينا وضع ملمع الشفاه السائل،

197
00:12:25,405 --> 00:12:27,865
‫{\an8}وهذا ما سأفعله الآن.

198
00:12:29,533 --> 00:12:32,786
‫"(فرانكي): أمنحك الإذن بدخول غرفتي."

199
00:12:32,870 --> 00:12:34,747
‫"لا تلمسي شيئًا سوى دفتر واجباتي."

200
00:12:34,831 --> 00:12:37,417
‫"اتركي الفصل الأول في صندوق البريد،
‫هذا كل شيء، أخوك، (فرانسيس)."

201
00:12:48,011 --> 00:12:50,137
‫لا أملك سوى 20 دولار.

202
00:12:51,096 --> 00:12:53,266
‫ركزي على الاثنتين اللتين معك في المنزل.

203
00:12:54,309 --> 00:12:55,435
‫هذا جيد.

204
00:12:56,352 --> 00:12:57,437
‫أنت بارع.

205
00:12:58,145 --> 00:13:00,439
‫حقًا؟ أبليت حسنًا؟

206
00:13:00,523 --> 00:13:03,026
‫نعم، أعجبني ذلك.

207
00:13:03,735 --> 00:13:05,111
‫شكرًا أيها الطبيب.

208
00:13:09,490 --> 00:13:11,743
‫هل تريدين سماع انطباعي بكلمة واحدة

209
00:13:12,910 --> 00:13:14,287
‫عن "جون ليثغو"؟

210
00:13:17,247 --> 00:13:18,416
‫"فراشة".

211
00:13:21,711 --> 00:13:23,463
‫إنه رائع جدًا.

212
00:13:24,631 --> 00:13:26,549
‫افعله مجددًا.

213
00:13:26,633 --> 00:13:28,259
‫"فراشة".

214
00:13:29,843 --> 00:13:32,512
‫- إنه رائع جدًا.
‫- لا بأس به بالنسبة إلى كلمة واحدة.

215
00:13:32,597 --> 00:13:33,847
‫افعله مجددًا.

216
00:13:33,931 --> 00:13:36,976
‫"فراشة".

217
00:14:19,768 --> 00:14:21,396
‫"رويال"

218
00:14:24,524 --> 00:14:29,319
‫{\an8}"أسطورة، الحالة، (فرانكي صفر إكس)"

219
00:14:31,948 --> 00:14:35,535
‫{\an8}"(فرانكي) تم إيقاف مشاركة الموقع"

220
00:14:42,166 --> 00:14:44,460
‫"…تسلق برج (إيفل)

221
00:14:47,254 --> 00:14:49,715
‫تحميم قرد"

222
00:14:51,175 --> 00:14:52,592
‫مرحبًا.

223
00:14:54,720 --> 00:14:57,973
‫"هناك…

224
00:14:58,057 --> 00:15:00,642
‫…144 يومًا من العطلة الصيفية

225
00:15:00,727 --> 00:15:02,645
‫- وتبدأ المدرسة لإنهائها
‫- وتبدأ المدرسة لإنهائها

226
00:15:02,728 --> 00:15:05,273
‫- لذا فالمشكلة السنوية لجيلنا
‫- لذا فالمشكلة السنوية لجيلنا

227
00:15:05,355 --> 00:15:09,025
‫- هي إيجاد طريقة جيدة لقضائها
‫- هي إيجاد طريقة جيدة لقضائها

228
00:15:09,110 --> 00:15:11,069
‫- ببناء صاروخ ربما
‫- ببناء صاروخ ربما

229
00:15:11,154 --> 00:15:12,404
‫- أو قتال مومياء
‫- أو قتال مومياء

230
00:15:12,488 --> 00:15:14,364
‫- أو تسلق برج (إيفل)
‫- أو تسلق برج (إيفل)

231
00:15:15,241 --> 00:15:17,576
‫- اكتشاف شيء غير موجود
‫- اكتشاف شيء غير موجود

232
00:15:17,660 --> 00:15:19,494
‫- أو تحميم قرد
‫- أو تحميم قرد

233
00:15:21,080 --> 00:15:23,457
‫ركوب الأمواج العارمة
‫أو إنشاء روبوتات صغيرة

234
00:15:23,541 --> 00:15:24,876
‫أو تحديد موقع دماغ (فرانكنشتاين)

235
00:15:24,959 --> 00:15:26,085
‫- إنه هنا
‫- إنه هنا

236
00:15:26,168 --> 00:15:28,795
‫- إيجاد طائر (دودو) أو طلاء قارة
‫- إيجاد طائر (دودو) أو طلاء قارة

237
00:15:28,880 --> 00:15:31,131
‫أو دفع أختك إلى الجنون، (فينيس)!

238
00:15:31,215 --> 00:15:32,383
‫- كما ترى
‫- كما ترى

239
00:15:32,466 --> 00:15:33,800
‫يجب القيام بأمور كثيرة

240
00:15:33,885 --> 00:15:35,553
‫قبل أن تبدأ المدرسة هذا الخريف

241
00:15:35,636 --> 00:15:36,678
‫هيا يا (بيري)

242
00:15:36,763 --> 00:15:38,848
‫لذا ابقي معنا لأن (فينياس) و(فيرب)

243
00:15:38,930 --> 00:15:42,226
‫- ستفعلان كل شيء
‫- ستفعلان كل شيء

244
00:15:42,310 --> 00:15:44,520
‫لذا ابقي معنا لأن (فينياس) و(فيرب)

245
00:15:44,604 --> 00:15:47,189
‫- ستفعلان كل شيء
‫- ستفعلان كل شيء"

246
00:15:47,273 --> 00:15:49,232
‫- أمي! "فينياس" و"فيرب"
‫- أمي! "فينياس" و"فيرب"

247
00:15:49,317 --> 00:15:52,110
‫- تصوران شارة البداية!
‫- تصوران شارة البداية!

248
00:15:55,530 --> 00:15:56,991
‫شكرًا يا "ديترويت"!

249
00:15:57,073 --> 00:15:59,285
‫- مرحى!
‫- حسنًا، عليّ أن أنهي هذا.

250
00:16:01,370 --> 00:16:02,412
‫ماذا يا أمي؟

251
00:16:02,497 --> 00:16:06,083
‫سألغي موعدي مع محطة "سبيكتروم".

252
00:16:06,167 --> 00:16:08,753
‫- حسنًا.
‫- تكلمت معهم على الهاتف

253
00:16:08,836 --> 00:16:11,297
‫لمدة 65 دقيقة البارحة.

254
00:16:11,379 --> 00:16:12,881
‫هل يمكنك أن تتخيلي؟

255
00:16:12,965 --> 00:16:15,383
‫وكيف يُفترض أن يؤثر هذا بي بالضبط؟

256
00:16:15,468 --> 00:16:18,220
‫أمي! كوني لطيفة مع جدتي.

257
00:16:18,804 --> 00:16:19,680
‫ماذا؟

258
00:16:19,763 --> 00:16:23,267
‫عندما أجاب موظف الخدمة أخيرًا،

259
00:16:23,350 --> 00:16:25,644
‫بدأ بالكلام غير المفهوم.

260
00:16:25,728 --> 00:16:29,232
‫وحينها قلت أخيرًا
‫إنه طفح الكيل مع "سبيكتروم".

261
00:16:29,314 --> 00:16:31,442
‫ماذا تعنين بكلام غير مفهوم؟

262
00:16:31,526 --> 00:16:33,276
‫كما تعرفين، تلك اللهجة العامية.

263
00:16:33,361 --> 00:16:36,363
‫ليس لديّ صبر أو مزاج لسماعها.

264
00:16:36,447 --> 00:16:38,324
‫حسنًا، هل لديك أخبار أخرى؟

265
00:16:38,406 --> 00:16:40,451
‫- هل هذا كل ما حدث؟
‫- لا.

266
00:16:40,534 --> 00:16:41,744
‫انتهيت.

267
00:16:42,745 --> 00:16:44,247
‫هذا كل ما في الأمر.

268
00:16:44,329 --> 00:16:46,832
‫وهل ستفوّتين حفلة "فرانكي" حقًا؟

269
00:16:47,415 --> 00:16:49,418
‫مستحيل، هذا ليس صحيحًا.

270
00:16:49,501 --> 00:16:51,671
‫- ستذهبين، أليس كذلك يا جدتي؟
‫- لا يا عزيزتي.

271
00:16:51,753 --> 00:16:54,047
‫لا أستطيع أبدًا، لديّ اجتماعي

272
00:16:54,130 --> 00:16:57,385
‫مع لجنة التأهب للإخلاء
‫عند وقوع الكوارث في "هوليوود".

273
00:16:57,468 --> 00:16:58,468
‫لا يمكنني تفويت ذلك.

274
00:16:58,553 --> 00:17:01,472
‫هل هذا أهم من حفل حفيدتك الموسيقي؟

275
00:17:01,555 --> 00:17:03,349
‫إنه كذلك بالتأكيد.

276
00:17:03,431 --> 00:17:08,312
‫يعتقد الكثيرون أن الزلزال الكبير التالي
‫على وشك أن يقع في أي يوم الآن.

277
00:17:09,354 --> 00:17:10,647
‫لا.

278
00:17:11,566 --> 00:17:12,650
‫حسنًا يا "فيل".

279
00:17:12,732 --> 00:17:15,443
‫هل هناك ما تريدين قوله لي بعد الآن؟

280
00:17:15,528 --> 00:17:18,406
‫أهناك ما نسيته؟

281
00:17:18,488 --> 00:17:21,741
‫اليوم؟ في هذا اليوم؟

282
00:17:21,826 --> 00:17:23,786
‫لا، لا أظن ذلك.

283
00:17:24,619 --> 00:17:27,080
‫على أي حال، السبب وراء…

284
00:17:28,832 --> 00:17:30,083
‫لقد نسيت.

285
00:17:31,794 --> 00:17:33,296
‫لقد نسيت.

286
00:17:37,340 --> 00:17:39,050
‫لن أفعل ذلك بك.

287
00:17:46,475 --> 00:17:49,854
‫هل تريدين التوقف لتناول طعام قبل أن نذهب؟

288
00:17:49,936 --> 00:17:51,772
‫- نعم.
‫- نعم.

289
00:17:51,855 --> 00:17:53,524
‫أتريدين بطاطا مقلية؟

290
00:17:59,572 --> 00:18:02,324
‫ليست النهاية،
‫لا يصبح عرضًا من دون النهاية.

291
00:18:02,407 --> 00:18:04,492
‫وكل الشخصيات،

292
00:18:04,577 --> 00:18:07,746
‫كأنها متوافقة في العرض.

293
00:18:07,830 --> 00:18:09,749
‫لكنها لا معنى لهذا من دون النهاية.

294
00:18:09,831 --> 00:18:12,876
‫لا أريدك أن تخبريني بالأمر…مرحبًا.

295
00:18:12,960 --> 00:18:14,253
‫مرحبًا.

296
00:18:14,336 --> 00:18:17,213
‫عجبًا، لقد أتيتما، لم أعرف أنكما قادمان.

297
00:18:17,297 --> 00:18:18,965
‫بالطبع، كان علينا أن نأتي، دعتنا "فرانكي".

298
00:18:19,050 --> 00:18:20,342
‫- حقًا؟
‫- نعم.

299
00:18:20,426 --> 00:18:21,843
‫هل أنتما بخير؟ هل عادت إلى المنزل؟

300
00:18:21,928 --> 00:18:23,595
‫لا أعرف ما نحن.

301
00:18:23,678 --> 00:18:24,846
‫ولا، لم تعد،

302
00:18:24,930 --> 00:18:27,266
‫مع أن هناك بوادر.

303
00:18:27,349 --> 00:18:29,017
‫ستعود قريبًا، إنها هنا على الأقل.

304
00:18:29,100 --> 00:18:30,268
‫مرحبًا أيتها الجميلة.

305
00:18:30,352 --> 00:18:31,353
‫أنا "آلان".

306
00:18:31,437 --> 00:18:33,438
‫مرحبًا، أنا "دوك"، أنا أحب العناق.

307
00:18:37,735 --> 00:18:40,071
‫هل تريدين الذهاب
‫لتناول البسكويت أو ما شابه هناك؟

308
00:18:40,153 --> 00:18:41,446
‫بالطبع.

309
00:18:48,662 --> 00:18:50,038
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

310
00:18:51,623 --> 00:18:53,000
‫- آسف.
‫- آسفة.

311
00:18:53,083 --> 00:18:54,626
‫لديّ مشاكل عقلية.

312
00:18:54,710 --> 00:18:56,087
‫جميعنا كذلك.

313
00:18:58,964 --> 00:19:00,507
‫على أي حال…

314
00:19:02,217 --> 00:19:05,136
‫أتقبل حقيقة أنك تمضي كل وقتك مع شريكك.

315
00:19:06,096 --> 00:19:08,223
‫وأنا سعيدة جدًا من أجلك.

316
00:19:09,976 --> 00:19:12,018
‫لا أشعر بأنني أبلغ سنّنا يا "سام".

317
00:19:12,103 --> 00:19:13,186
‫أشعر بأنني أبلغ سنّه.

318
00:19:14,229 --> 00:19:15,271
‫هل هذا جنون؟

319
00:19:16,731 --> 00:19:17,984
‫أعلم أن هذا جنون.

320
00:19:18,066 --> 00:19:19,776
‫أتقبل حقيقة أننا…

321
00:19:19,859 --> 00:19:21,194
‫لا تقل ذلك!

322
00:19:22,780 --> 00:19:24,698
‫حسنًا، تفضلي.

323
00:19:24,781 --> 00:19:26,491
‫- أحضرت لك هدية.
‫- لا.

324
00:19:26,575 --> 00:19:28,910
‫رباه، أنا لا أقول شيئًا عن أي شيء،
‫خذيها وحسب.

325
00:19:28,994 --> 00:19:30,704
‫لا، لا أريدها.

326
00:19:31,997 --> 00:19:34,792
‫حسنًا، سأضعها في جيبك، يا لك من مزعجة.

327
00:19:34,874 --> 00:19:36,127
‫جيد.

328
00:19:37,711 --> 00:19:39,671
‫أحبك.

329
00:19:39,755 --> 00:19:43,342
‫أحبك.

330
00:19:45,343 --> 00:19:46,845
‫شعوري كشعورك.

331
00:19:53,685 --> 00:19:55,687
‫ما زلت غاضبًا منك.

332
00:19:55,771 --> 00:19:57,273
‫لا بأس.

333
00:19:57,857 --> 00:19:58,816
‫أماكن آمنة.

334
00:19:58,898 --> 00:20:00,942
‫مكان آمن.

335
00:20:12,245 --> 00:20:16,041
‫"تجتمع مشاعر الندم كالأصدقاء القدامى

336
00:20:16,124 --> 00:20:19,795
‫أنت هنا لتتذكر أسوأ لحظاتك

337
00:20:19,878 --> 00:20:24,591
‫- لا أرى أي طريق
‫- لا أرى أي طريق

338
00:20:24,674 --> 00:20:26,551
‫- وكل الغيلان
‫- وكل الغيلان

339
00:20:26,635 --> 00:20:28,636
‫- تخرج لتلعب
‫- تخرج لتلعب

340
00:20:28,720 --> 00:20:33,099
‫- وكل شيطان يريد ما يحق له
‫- وكل شيطان يريد ما يحق له

341
00:20:33,183 --> 00:20:37,103
‫- لكنني أحب الاحتفاظ ببعض الأمور لنفسي
‫- لكنني أحب الاحتفاظ ببعض الأمور لنفسي

342
00:20:37,187 --> 00:20:41,483
‫- أحب أن أبقي مشاكلي في أعماقي
‫- أحب أن أبقي مشاكلي في أعماقي

343
00:20:41,566 --> 00:20:44,861
‫- لكن الظلام دامس دائمًا قبل الفجر
‫- لكن الظلام دامس دائمًا قبل الفجر

344
00:20:44,945 --> 00:20:49,574
‫- وكنت غبيًا وكفيفًا
‫- وكنت غبيًا وكفيفًا

345
00:20:49,657 --> 00:20:54,037
‫- لا يمكنني ترك الماضي خلفي أبدًا
‫- لا يمكنني ترك الماضي خلفي أبدًا

346
00:20:54,121 --> 00:20:58,249
‫- لا أرى أي طريق
‫- لا أرى أي طريق

347
00:20:58,333 --> 00:21:02,671
‫- دائمًا ما أجر ذلك الحصان
‫- دائمًا ما أجر ذلك الحصان

348
00:21:02,754 --> 00:21:04,423
‫- كل أسئلته
‫- كل أسئلته

349
00:21:04,506 --> 00:21:06,717
‫- يا له من صوت حزين
‫- يا له من صوت حزين

350
00:21:06,800 --> 00:21:08,718
‫- الليلة، سأدفن
‫- الليلة، سأدفن

351
00:21:08,803 --> 00:21:11,179
‫- ذلك الحصان في التراب
‫- ذلك الحصان في التراب

352
00:21:11,263 --> 00:21:15,183
‫- لأنني أحب أن أبقي مشاكلي في أعماقي
‫- لأنني أحب أن أبقي مشاكلي في أعماقي

353
00:21:15,267 --> 00:21:18,896
‫- لكن الظلام دامس دائمًا قبل الفجر
‫- لكن الظلام دامس دائمًا قبل الفجر

354
00:21:18,978 --> 00:21:20,980
‫- تخلص منه
‫- تخلص منه

355
00:21:21,064 --> 00:21:23,233
‫- تخلص منه
‫- تخلص منه

356
00:21:23,316 --> 00:21:25,027
‫- تخلص منه
‫- تخلص منه

357
00:21:25,110 --> 00:21:27,737
‫- تخلص منه
‫- تخلص منه

358
00:21:27,821 --> 00:21:29,364
‫- يصعب الرقص
‫- يصعب الرقص

359
00:21:29,447 --> 00:21:31,074
‫- والشيطان على ظهرك
‫- والشيطان على ظهرك

360
00:21:31,157 --> 00:21:33,993
‫- لذا تخلص منه
‫- لذا تخلص منه"

361
00:21:38,165 --> 00:21:39,708
‫لن أبقى.

362
00:21:43,378 --> 00:21:45,880
‫لكن هل يمكنني الاستحمام في حوض استحمامك؟

363
00:21:46,923 --> 00:21:50,593
‫أشعر بأنني مقرفة، لكنني لن أبقى.

364
00:22:01,396 --> 00:22:04,858
‫إذًا، أيمكنني استخدام حوض استحمامك؟

365
00:22:08,487 --> 00:22:09,612
‫بالطبع.

366
00:22:10,781 --> 00:22:12,365
‫"وسينتهي أمري إن فعلت

367
00:22:12,448 --> 00:22:14,492
‫وسينتهي أمري إن لم أفعل

368
00:22:14,576 --> 00:22:16,161
‫إذًا هذا نخب المشروبات في الظلام

369
00:22:16,244 --> 00:22:19,038
‫في نهاية حبلي و…"

370
00:22:19,748 --> 00:22:20,582
‫وإليك هذه.

371
00:22:20,665 --> 00:22:22,834
‫"وأنا مستعدة لأتمنى

372
00:22:22,917 --> 00:22:24,460
‫إنه شراب في الظلام

373
00:22:24,544 --> 00:22:27,172
‫صوّب نحو حلقي مباشرةً لأنه

374
00:22:27,255 --> 00:22:30,175
‫كنت أبحث عن الجنة، ووجدت الشيطان بداخلي

375
00:22:30,258 --> 00:22:31,301
‫- يا للهول
‫- يا للهول

376
00:22:31,385 --> 00:22:35,138
‫- كنت أبحث عن الجنة، ووجدت الشيطان بداخلي
‫- كنت أبحث عن الجنة، ووجدت الشيطان بداخلي

377
00:22:35,221 --> 00:22:38,434
‫ما هذا

378
00:22:38,516 --> 00:22:43,313
‫سأدع هذا يحدث لي

379
00:22:43,397 --> 00:22:44,856
‫- أجل
‫- تخلص منه

380
00:22:45,440 --> 00:22:47,901
‫- تخلص منه
‫- تخلص منه

381
00:22:47,985 --> 00:22:49,986
‫- تخلص منه
‫- تخلص منه"

382
00:22:50,070 --> 00:22:51,321
‫"أمي العزيزة،

383
00:22:51,405 --> 00:22:53,198
‫أريد قول الكثير.

384
00:22:53,281 --> 00:22:56,368
‫يغمرني شعور عارم لأن لديّ الكثير لأقوله

385
00:22:56,451 --> 00:22:58,620
‫وليس لديّ ما أقوله.

386
00:22:58,703 --> 00:23:02,415
‫الأمور غريبة،
‫لكن لطالما كانت الأمور غريبة.

387
00:23:02,498 --> 00:23:06,419
‫ما نعرفه هو التالي، صمدت لسنة أخرى.

388
00:23:06,502 --> 00:23:07,795
‫لقد نجحت.

389
00:23:07,879 --> 00:23:09,340
‫نجحنا جميعًا.

390
00:23:10,173 --> 00:23:11,466
‫عيد ميلاد سعيد.

391
00:23:11,549 --> 00:23:12,759
‫أحبك.

392
00:23:12,842 --> 00:23:14,427
‫قبلة وعناق.

393
00:23:14,510 --> 00:23:16,095
‫(فرانكي).

394
00:23:17,889 --> 00:23:20,975
‫ملاحظة، آسفة لأنني وغدة.

395
00:23:21,059 --> 00:23:22,977
‫احتفالات وقبلات."

396
00:23:58,054 --> 00:23:59,472
‫ماذا؟

397
00:24:07,480 --> 00:24:08,648
‫مرحبًا.

398
00:24:14,153 --> 00:24:18,616
‫- "عيد ميلاد سعيد
‫- عيد ميلاد سعيد

399
00:24:18,700 --> 00:24:22,662
‫- عيد ميلاد سعيد
‫- عيد ميلاد سعيد

400
00:24:23,913 --> 00:24:28,376
‫- عيد ميلاد سعيد يا أمي العزيزة
‫- عيد ميلاد سعيد يا أمي العزيزة

401
00:24:28,459 --> 00:24:32,255
‫- عيد ميلاد سعيد
‫- عيد ميلاد سعيد"

402
00:24:32,338 --> 00:24:33,464
‫"عيد ميلاد سعيد يا أمي"

403
00:24:33,548 --> 00:24:34,507
‫عيد ميلاد سعيد يا أمي.

404
00:24:34,590 --> 00:24:35,758
‫عيد ميلاد سعيد.

405
00:24:38,136 --> 00:24:39,345
‫شكرًا لك.

406
00:24:40,513 --> 00:24:42,724
‫- أحبك.
‫- أحبك.

407
00:24:45,143 --> 00:24:47,312
‫أيتها القردة.

408
00:24:47,395 --> 00:24:49,063
‫- أحبك.
‫- أحبك.

409
00:24:49,147 --> 00:24:50,732
‫تمني أمنية.

410
00:25:01,159 --> 00:25:04,245
‫مرحبًا يا حلوة، خمّني أمرًا.

411
00:25:04,329 --> 00:25:05,663
‫لم أنجح.

412
00:25:06,873 --> 00:25:08,249
‫أنت نجحت.

413
00:25:10,001 --> 00:25:12,128
‫لذا، إليك المعضلة.

414
00:25:12,211 --> 00:25:13,921
‫ماذا ستفعلين الآن؟

415
00:26:08,309 --> 00:26:10,311
‫ترجمة "ليندا الخاني"

