﻿1
00:00:28,512 --> 00:00:31,557
‫يا للهول.

2
00:00:33,642 --> 00:00:36,062
‫يا للهول!

3
00:00:43,111 --> 00:00:44,111
‫هل حدث ذلك؟

4
00:00:44,945 --> 00:00:47,323
‫- ماذا؟
‫- هل حدث ذلك؟ هل…

5
00:00:48,198 --> 00:00:49,409
‫وصلت إلى النشوة؟

6
00:00:51,243 --> 00:00:52,287
‫ذلك…

7
00:00:52,871 --> 00:00:54,539
‫لا يهم.

8
00:00:54,621 --> 00:00:57,250
‫الأمر مهم بالنسبة لي.

9
00:00:57,332 --> 00:00:58,334
‫ماذا؟

10
00:00:58,417 --> 00:01:00,711
‫أريد أن أعرف إن كنت قد أشبعت رغباتك.

11
00:01:04,257 --> 00:01:05,258
‫لا بأس.

12
00:01:05,340 --> 00:01:06,384
‫هذا مهم بالنسبة لي.

13
00:01:06,466 --> 00:01:09,178
‫حسنًا، إليك طريقة
‫يمكنك النظر بها إلى الأمر.

14
00:01:09,262 --> 00:01:15,601
‫إن سألت امرأةً، "هل وصلت إلى النشوة؟"
‫وإجابتها كانت، "لا يهم."

15
00:01:15,685 --> 00:01:17,061
‫ما رأيك؟

16
00:01:19,355 --> 00:01:20,814
‫هيا.

17
00:01:20,899 --> 00:01:22,482
‫يجب أن نذهب إلى هناك.

18
00:01:24,152 --> 00:01:25,319
‫ارتد ملابسك.

19
00:01:27,654 --> 00:01:29,824
‫أنا جائعة جدًا.

20
00:01:29,907 --> 00:01:30,908
‫جائعة.

21
00:02:01,188 --> 00:02:03,775
‫هل أوصل هذا حتى أشغّل جهازي؟

22
00:02:09,446 --> 00:02:10,948
‫لماذا تفعلين ذلك دائمًا؟

23
00:02:11,032 --> 00:02:12,074
‫ماذا؟

24
00:02:13,200 --> 00:02:14,618
‫أحب الموسيقا.

25
00:02:16,245 --> 00:02:18,705
‫تعجبني موسيقاك أيضًا، لكنني…

26
00:02:19,582 --> 00:02:20,707
‫لا تعجبني.

27
00:02:20,792 --> 00:02:26,506
‫أعني أنك تريدين دائمًا
‫ممارسة الجنس قبل الخروج.

28
00:02:29,591 --> 00:02:30,677
‫ألم ترغب في ذلك؟

29
00:02:30,759 --> 00:02:32,011
‫ليس الأمر كذلك.

30
00:02:32,094 --> 00:02:33,845
‫كان علينا أن نسرع.

31
00:02:34,972 --> 00:02:36,599
‫سيبدأ الأمر قريبًا.

32
00:02:36,682 --> 00:02:37,892
‫إنه ليس…أنت…

33
00:02:37,975 --> 00:02:39,393
‫تفعلين ذلك دائمًا.

34
00:02:39,477 --> 00:02:44,356
‫تقولين دائمًا، "لنمارس الجنس،"
‫قبل أن نخرج.

35
00:02:46,526 --> 00:02:47,819
‫ماذا…

36
00:02:47,901 --> 00:02:49,570
‫ما هو السؤال؟

37
00:02:50,404 --> 00:02:52,364
‫لماذا تفعلين ذلك دائمًا؟

38
00:02:56,493 --> 00:02:57,787
‫لأن…

39
00:02:59,788 --> 00:03:01,374
‫أتعرف ماذا يحدث؟

40
00:03:01,456 --> 00:03:03,917
‫أنا فقط…أريد الانتهاء من الأمر.

41
00:03:04,794 --> 00:03:05,627
‫نعم.

42
00:03:06,295 --> 00:03:07,672
‫الانتهاء من الأمر؟

43
00:03:07,754 --> 00:03:10,341
‫نعم، أظن أننا…

44
00:03:10,424 --> 00:03:13,635
‫إذا فعلنا ذلك، يمكننا الخروج بعدها.

45
00:03:15,178 --> 00:03:17,055
‫لكن لماذا؟

46
00:03:19,224 --> 00:03:23,313
‫لأنني بعد ذلك، أريد العودة إلى المنزل…

47
00:03:23,395 --> 00:03:25,522
‫وأعتقد أنني لو ضاجعتك الآن،

48
00:03:25,606 --> 00:03:28,860
‫لن ترغب في أن أعود معك
‫لنعاود المعاشرة مجددًا.

49
00:03:28,942 --> 00:03:31,278
‫أو لن ترغب في القدوم إلى منزلي.

50
00:03:31,361 --> 00:03:38,327
‫وهذا سيزيح الأمر عن كاهلنا،
‫ثم يمكن للجميع الذهاب إلى منازلهم.

51
00:03:44,333 --> 00:03:49,129
‫إذًا ممارسة الجنس معي
‫أشبه بمهمة روتينية بالنسبة إليك؟

52
00:03:53,634 --> 00:03:55,886
‫هل تستمتعين بممارسة الجنس معي؟

53
00:03:56,762 --> 00:04:00,015
‫يا للهول، لا تطرح أسئلةً كهذه رجاءً.

54
00:04:00,099 --> 00:04:02,309
‫لماذا تطرح أسئلةً كهذه؟

55
00:04:02,393 --> 00:04:03,561
‫ليس هناك إجابات جيدة لها.

56
00:04:03,643 --> 00:04:07,774
‫الأجوبة الوحيدة لأسئلة كهذه
‫هي الأكاذيب والترهات.

57
00:04:13,654 --> 00:04:17,283
‫وكان "بينغ كروسبي"
‫في غرفة معيشته، ودخل "ديفيد بوي"،

58
00:04:17,366 --> 00:04:19,034
‫وبدؤوا بغناء "ليتل درامر بوي".

59
00:04:19,117 --> 00:04:20,745
‫- هل تذكّران ذلك؟
‫- نعم، أمر مذهل.

60
00:04:20,827 --> 00:04:21,871
‫أنا أحبه.

61
00:04:21,953 --> 00:04:25,540
‫لم أر ذلك قط، "ديفيد بوي" و"بيل كوسبي"؟

62
00:04:26,084 --> 00:04:28,794
‫- "بينغ كروسبي".
‫- ماذا؟ لا…

63
00:04:30,128 --> 00:04:31,338
‫يا للهول، أنا آسفة جدًا.

64
00:04:32,297 --> 00:04:33,548
‫لا بأس.

65
00:04:33,632 --> 00:04:35,342
‫- لكان هذا مختلفًا جدًا…
‫- أنت شابة.

66
00:04:35,426 --> 00:04:38,178
‫…إن غنى "بيل كوسبي" مع "ديفيد بوي".

67
00:04:40,889 --> 00:04:42,724
‫إذًا، هل لديكما أولاد؟

68
00:04:42,808 --> 00:04:43,892
‫لا.

69
00:04:43,976 --> 00:04:45,352
‫لا، لا تفعلا ذلك.

70
00:04:46,479 --> 00:04:48,647
‫نعم، إنها حقبة غريبة

71
00:04:48,730 --> 00:04:51,149
‫لإنجاب طفل إلى العالم خلالها، أليس كذلك؟

72
00:04:51,234 --> 00:04:52,984
‫نحب السفر.

73
00:04:53,068 --> 00:04:55,112
‫- هذا ما نحبه، لذا الأطفال…
‫- نعم.

74
00:04:55,195 --> 00:04:56,279
‫يقضون على ذلك.

75
00:04:56,363 --> 00:04:57,864
‫إلى أين تحبان أن تسافرا؟

76
00:04:57,948 --> 00:04:59,950
‫في عطلة نهاية الأسبوع سنذهب إلى "ماموث".

77
00:05:00,033 --> 00:05:02,495
‫يجب أن تأتيا معنا بالتأكيد،
‫سنستأجر منزلًا صغيرًا وجميلًا.

78
00:05:02,577 --> 00:05:04,037
‫نحن؟

79
00:05:04,121 --> 00:05:06,790
‫لا، لسنا مرتبطين.

80
00:05:08,542 --> 00:05:10,878
‫- حقًا؟
‫- لا.

81
00:05:12,921 --> 00:05:14,464
‫لسنا على علاقة.

82
00:05:16,925 --> 00:05:19,302
‫لكن هذا رائع جدًا، هل هذا خاتم زواجك؟

83
00:05:19,386 --> 00:05:20,720
‫نعم.

84
00:05:21,596 --> 00:05:23,807
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

85
00:05:24,891 --> 00:05:26,059
‫طابت ليلتك.

86
00:05:26,685 --> 00:05:28,438
‫طابت ليلتك؟ ماذا تعني بقولك "طابت ليلتك"؟

87
00:05:28,520 --> 00:05:29,564
‫أنت من سيقلّني إلى المنزل.

88
00:05:29,646 --> 00:05:30,480
‫لا.

89
00:05:32,524 --> 00:05:34,651
‫نحن لسنا مرتبطين، هل تذكّرين؟

90
00:05:35,235 --> 00:05:36,070
‫لسنا على علاقة.

91
00:05:36,153 --> 00:05:38,822
‫مهلًا، هل أنت غاضب؟

92
00:05:38,906 --> 00:05:41,158
‫لماذا قد أقلّك إلى المنزل؟

93
00:05:41,825 --> 00:05:44,744
‫لماذا قد أقضي ثانيةً أخرى معك،

94
00:05:44,829 --> 00:05:46,329
‫بعد الطريقة التي عاملتني بها؟

95
00:05:46,413 --> 00:05:50,292
‫طريقة كلامك معي، وقلة احترامك لي،

96
00:05:50,876 --> 00:05:53,962
‫أو محاولتك أن تكوني لطيفةً معي حتى.

97
00:05:54,045 --> 00:05:58,967
‫لا أتذكّر حتى أنك قلت لي شيئًا لطيفًا.

98
00:05:59,551 --> 00:06:00,552
‫"لا يهم."

99
00:06:00,635 --> 00:06:02,137
‫"لسنا على علاقة."

100
00:06:02,804 --> 00:06:04,556
‫"لم أحب ممارسة الجنس معك."

101
00:06:04,639 --> 00:06:08,560
‫- لم أقل الأخيرة.
‫- كل ما تفعلينه هو إيذاء الناس.

102
00:06:10,771 --> 00:06:12,063
‫أنا…اسمع، أنا…

103
00:06:13,065 --> 00:06:15,108
‫آسفة، ولكن…

104
00:06:15,859 --> 00:06:17,777
‫أشعر أنك تواصل اختباري.

105
00:06:17,861 --> 00:06:22,365
‫كما لو أنك تطلب مني
‫مستوى معينًا من الأشياء.

106
00:06:22,449 --> 00:06:26,453
‫كل ما أطلبه هو أبسط أنواع المراعاة.

107
00:06:26,536 --> 00:06:30,457
‫مجرد مجاملة عامة ستكون أمرًا لطيفًا.

108
00:06:30,540 --> 00:06:34,377
‫لا، لا أظن أن هذا دقيق، على الإطلاق.

109
00:06:34,461 --> 00:06:37,547
‫أشعر بأنك تطالب بالكثير.

110
00:06:37,631 --> 00:06:41,176
‫أكثر مما ينبغي، بصراحة، نظرًا لما تقدمه.

111
00:06:41,259 --> 00:06:42,886
‫حقًا؟

112
00:06:42,969 --> 00:06:48,475
‫نعم، إن أردت معرفة الحقيقة فأنت تحتاج
‫إلى الكثير، ولا تعطي سوى القليل.

113
00:06:48,558 --> 00:06:50,936
‫هذا مهين جدًا.

114
00:06:51,020 --> 00:06:55,774
‫قد يكون هذا صحيحًا،
‫لكنني أظن أنك تستحق هذا نوعًا ما.

115
00:06:55,857 --> 00:06:57,442
‫أنت بغيضة جدًا.

116
00:06:57,526 --> 00:06:59,152
‫يا للهول، حسنًا.

117
00:06:59,236 --> 00:07:00,695
‫حسنًا، أنا بغيضة.

118
00:07:01,446 --> 00:07:03,865
‫رباه، لماذا على الجميع أن يكونوا

119
00:07:03,949 --> 00:07:06,451
‫حذرين جدًا طوال الوقت
‫فيما يتعلق بمشاعر الرجل؟

120
00:07:06,535 --> 00:07:10,705
‫"لا تؤذي الرجل، مشاعره مهمة جدًا."

121
00:07:10,789 --> 00:07:14,292
‫يُفترض بكم أن تكونوا أقوياء،
‫يا لكم من جبناء.

122
00:07:14,376 --> 00:07:18,922
‫في الثانية التي تكون فيها المرأة
‫بغيضة قليلًا مع الرجل

123
00:07:19,005 --> 00:07:23,260
‫أو حتى إن كانت صادقةً قليلًا، فهي حقيرة.

124
00:07:23,343 --> 00:07:25,637
‫لا أستخدم هذه الكلمة، هيا.

125
00:07:25,721 --> 00:07:26,681
‫حسنًا، يجب أن تبدأ.

126
00:07:26,763 --> 00:07:30,350
‫إذا تحدثت بكلمات بذيئة من حين لآخر
‫فقد يجعلك ذلك مثيرًا قليلًا.

127
00:07:30,433 --> 00:07:34,980
‫تتحدث وكأنك تعزف
‫الكمان الرئيسي في حفل الجوقة.

128
00:07:35,939 --> 00:07:39,401
‫آسف إن لم أكن مثل رجل "مارلبورو".

129
00:07:39,484 --> 00:07:41,278
‫لا، لست كذلك حقًا.

130
00:07:41,362 --> 00:07:45,282
‫ومع ذلك، تطلب أن تعرف
‫"هل وصلت إلى النشوة؟"

131
00:07:45,365 --> 00:07:46,950
‫"هل أعجبك؟"

132
00:07:47,033 --> 00:07:48,785
‫"هل تحبين ممارسة الجنس معي؟"

133
00:07:48,868 --> 00:07:51,955
‫رباه، أنت كثير المطالب.

134
00:07:52,539 --> 00:07:54,207
‫لا تسأل عن الأمور

135
00:07:54,291 --> 00:07:56,167
‫إن كنت لا تريد معرفة الأجوبة الحقيقية.

136
00:07:56,251 --> 00:07:59,879
‫كل ما أريد معرفته هو شعورك تجاهي.

137
00:07:59,963 --> 00:08:02,132
‫هل تريد أن تعرف شعوري تجاهك؟

138
00:08:02,882 --> 00:08:07,137
‫تبًا لك، أنت سيئ.

139
00:08:07,220 --> 00:08:08,388
‫أنت سيئ.

140
00:08:08,471 --> 00:08:11,349
‫أنت لست مرحًا.

141
00:08:11,933 --> 00:08:13,268
‫يا للهول!

142
00:08:14,144 --> 00:08:17,355
‫لقد كرهتك منذ الدقيقة الأولى
‫من موعدنا الأول.

143
00:08:17,439 --> 00:08:22,861
‫وأنا أواعدك منذ ثلاثة أسابيع،
‫إلى هذا الحد أنا لطيفة!

144
00:08:23,486 --> 00:08:26,906
‫لو كنت صادقةً حقًا، لرفضتك

145
00:08:26,990 --> 00:08:29,618
‫منذ اللحظة التي رأيتك فيها.

146
00:08:29,701 --> 00:08:30,869
‫انظر إلى هذا.

147
00:08:30,952 --> 00:08:34,289
‫ومع ذلك، كم مرة مارست الجنس معك؟

148
00:08:34,372 --> 00:08:37,876
‫حوالي عشر مرات! إلى هذا الحد أنا لطيفة!

149
00:08:37,959 --> 00:08:41,963
‫هل تريد معرفة السبب؟ لأنني لطيفة!

150
00:08:42,047 --> 00:08:45,967
‫لأنك فاشل، وأنا أقضي الوقت معك.

151
00:08:48,219 --> 00:08:51,306
‫مارسنا الجنس قبل المجيء
‫إلى هنا، والآن يقول،

152
00:08:51,389 --> 00:08:53,808
‫"هل أرضيت رغبتك؟ هل جعلتك تبلغين النشوة؟"

153
00:08:53,892 --> 00:08:55,143
‫يا للهول.

154
00:08:55,226 --> 00:08:58,647
‫كم طريقةً يجب أن أعتني بها بهذه السيدة؟

155
00:08:58,730 --> 00:09:02,442
‫والآن لن يوصلني إلى المنزل، أيضًا…

156
00:09:02,525 --> 00:09:05,820
‫مارست الجنس الفموي معه،
‫لأنني لم أشعر بالإثارة، على الإطلاق.

157
00:09:05,904 --> 00:09:07,572
‫وإلا لما كان سيلج هناك.

158
00:09:07,656 --> 00:09:11,326
‫أنا لطيفة إلى هذه الدرجة.

159
00:09:14,412 --> 00:09:16,039
‫شكرًا لك.

160
00:09:16,122 --> 00:09:18,583
‫حسنًا.

161
00:09:19,584 --> 00:09:20,835
‫شكرًا جزيلًا.

162
00:09:21,836 --> 00:09:23,046
‫على الرحب والسعة.

163
00:09:23,129 --> 00:09:25,840
‫أنا حقًا…يجب أن أحصل على جائزة "نوبل".

164
00:09:25,924 --> 00:09:28,385
‫- نعم، أنت…
‫- لأنك مثير للإحباط.

165
00:09:28,468 --> 00:09:29,552
‫- شكرًا لك.
‫- فاشل.

166
00:09:29,636 --> 00:09:32,013
‫- حسنًا.
‫- تبًا لك.

167
00:09:32,097 --> 00:09:33,056
‫شكرًا لك.

168
00:09:33,765 --> 00:09:35,517
‫- حسنًا.
‫- إلى اللقاء.

169
00:09:36,309 --> 00:09:39,979
‫طابت ليلتك، هذا رائع، سأطلب سيارة "أوبر".

170
00:09:40,605 --> 00:09:42,691
‫حمدًا للرب على وجود "أوبر".

171
00:09:42,774 --> 00:09:45,944
‫هذا الانفصال برعاية "أوبر"!

172
00:09:46,653 --> 00:09:49,739
‫طابت ليلتك! تصبحين على خير يا حلوتي!

173
00:09:52,574 --> 00:09:54,577
‫"مطعم (موسو آند فرانك) للشواء"

174
00:09:57,956 --> 00:09:59,124
‫أحمق.

175
00:10:02,585 --> 00:10:05,505
‫كيف لا تكون لدينا لكنات إنكليزية
‫مثل جدّتي؟

176
00:10:05,588 --> 00:10:07,924
‫لأننا لم ننشأ في "إنكلترا" يا عزيزتي.

177
00:10:08,007 --> 00:10:11,302
‫تكتسبين لكنةً من أعوام
‫تعيشينها في مكان ما.

178
00:10:12,554 --> 00:10:15,432
‫لكن جدّتي عاشت هنا لفترة أطول
‫بكثير مما عاشت في "إنكلترا"،

179
00:10:15,515 --> 00:10:16,850
‫لذا كيف يُعقل أن تتكلم بلكنة؟

180
00:10:17,642 --> 00:10:19,978
‫حسنًا، هذا صحيح يا عزيزتي،

181
00:10:20,061 --> 00:10:23,148
‫لكن جدّتك لا تلاحظ دائمًا مكانها.

182
00:10:23,231 --> 00:10:25,483
‫أتعنين لأنها كبيرة في السن؟

183
00:10:25,567 --> 00:10:27,360
‫نعم، هذا جزء من السبب.

184
00:10:27,986 --> 00:10:29,821
‫لكن "فيل"…

185
00:10:29,904 --> 00:10:31,573
‫هل تظنين أنها ستموت قريبًا؟

186
00:10:32,574 --> 00:10:33,700
‫- ماذا؟
‫- هل هي…

187
00:10:34,826 --> 00:10:36,035
‫ستموت قريبًا؟

188
00:10:36,870 --> 00:10:41,249
‫عزيزتي، لماذا تفكرين في ذلك؟
‫ليس عليك القلق حيال ذلك.

189
00:10:41,958 --> 00:10:43,960
‫لأنها تتحدث عن ذلك طوال الوقت.

190
00:10:44,043 --> 00:10:46,963
‫أخبرتني البارحة أن عليّ
‫أن أعدها أنني سأشتاق إليها.

191
00:10:47,046 --> 00:10:52,719
‫رباه يا "دوك"، أؤكد لك،
‫تلك السيدة ستدفننا جميعًا.

192
00:10:52,802 --> 00:10:54,471
‫- حقًا؟
‫- نعم.

193
00:10:54,553 --> 00:10:58,308
‫أؤكد لك الآن، جدّتك لن تموت أبدًا.

194
00:11:06,149 --> 00:11:07,817
‫متى ستعودين؟

195
00:11:07,901 --> 00:11:10,194
‫قلت لك يا عزيزتي، إنهما ليلتان فقط.

196
00:11:10,862 --> 00:11:12,238
‫إذًا الإثنين بعد المدرسة؟

197
00:11:12,322 --> 00:11:16,409
‫نعم، يوم الإثنين، سيوصلك العم "جيف"
‫أنت و"سورو" إلى المدرسة،

198
00:11:16,492 --> 00:11:18,077
‫وسأقلّك بعدها.

199
00:11:18,620 --> 00:11:19,788
‫اتفقنا؟

200
00:11:21,498 --> 00:11:22,832
‫سيكون هذا ممتعًا.

201
00:11:23,749 --> 00:11:25,001
‫مرحبًا.

202
00:11:25,083 --> 00:11:27,420
‫اخرجي إلى الخلف! لدينا ترامبولين!

203
00:11:28,128 --> 00:11:29,047
‫"دوك"!

204
00:11:35,804 --> 00:11:37,095
‫هل أنت بخير؟ تعال إلى هنا.

205
00:11:37,680 --> 00:11:39,057
‫شكرًا.

206
00:11:39,641 --> 00:11:40,600
‫شكرًا.

207
00:11:41,309 --> 00:11:42,310
‫شكرًا.

208
00:11:43,895 --> 00:11:45,563
‫إذًا، هل أنت بخير؟

209
00:11:46,481 --> 00:11:48,942
‫كل شيء يبدو غريبًا نوعًا ما الآن.

210
00:11:49,025 --> 00:11:53,071
‫سأجالس طفلتي في منزل "صاني"،

211
00:11:53,655 --> 00:11:56,115
‫بينما تذهب إلى "سانتا باربرا"
‫مع حبيبها الثري الجديد.

212
00:11:56,199 --> 00:11:58,075
‫هذه ضربة قاصمة نوعًا ما.

213
00:11:59,369 --> 00:12:00,662
‫- نعم.
‫- نعم.

214
00:12:00,744 --> 00:12:02,497
‫حسنًا، أنت نوعًا ما…

215
00:12:02,580 --> 00:12:05,416
‫أستحق ذلك؟ نعم، أنا السبب.

216
00:12:05,499 --> 00:12:07,126
‫أخطأت وفشلت.

217
00:12:07,210 --> 00:12:11,421
‫ثم أخطأت مجددًا وفشلت…

218
00:12:11,506 --> 00:12:13,131
‫والآن توجب عليّ تحمل النتيجة.

219
00:12:13,216 --> 00:12:14,551
‫- لذا…
‫- نعم.

220
00:12:14,634 --> 00:12:15,593
‫- نعم.
‫- نعم.

221
00:12:15,677 --> 00:12:18,763
‫أتعلمين ما قد يساعد؟
‫لو أن الجميع لا يكرهونني كثيرًا.

222
00:12:18,847 --> 00:12:19,931
‫أنا لا أكرهك.

223
00:12:20,431 --> 00:12:22,433
‫لا، كرهتك عندما كنت متزوجًا من "صاني"

224
00:12:22,517 --> 00:12:24,184
‫لأنك كنت تجرح مشاعرها،

225
00:12:24,269 --> 00:12:27,522
‫لكنك لا تفعل ذلك الآن،
‫لذا أتمنى لك الخير فحسب.

226
00:12:29,274 --> 00:12:30,441
‫هل تعنين ذلك؟

227
00:12:31,025 --> 00:12:32,443
‫نعم، أنا أعني ذلك.

228
00:12:32,527 --> 00:12:36,698
‫وأنا أئتمنك على ابنتي
‫كي أذهب لزيارة طليقتك

229
00:12:36,780 --> 00:12:39,409
‫في منزل حبيبها الثري الجديد
‫في "سانتا باربرا".

230
00:12:39,492 --> 00:12:40,827
‫نعم.

231
00:12:43,413 --> 00:12:46,583
‫لكن حقًا يا صديقي، أظن أن هذا جيد.

232
00:12:46,666 --> 00:12:48,084
‫يمكنك أن تجمع شتات نفسك.

233
00:12:48,167 --> 00:12:50,086
‫لديك قدرات رائعة في مكان ما.

234
00:12:50,169 --> 00:12:52,171
‫أشعر بذلك.

235
00:12:54,424 --> 00:12:55,258
‫نعم.

236
00:12:55,883 --> 00:12:57,009
‫نعم.

237
00:12:58,219 --> 00:12:59,469
‫أشك في ذلك.

238
00:13:01,264 --> 00:13:02,974
‫لكنني أفهم ما تعنينه.

239
00:13:05,183 --> 00:13:06,477
‫الحضيض.

240
00:13:09,856 --> 00:13:11,441
‫إنه شعور رائع جدًا.

241
00:13:12,274 --> 00:13:14,777
‫رائع جدًا.

242
00:13:17,822 --> 00:13:20,241
‫حسنًا، استمتعي يا "سامي".

243
00:13:20,325 --> 00:13:21,992
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

244
00:13:22,076 --> 00:13:23,118
‫- وداعًا.
‫- حسنًا يا رفاق.

245
00:13:23,202 --> 00:13:25,037
‫- حسنًا.
‫- لنفعل هذا!

246
00:13:25,121 --> 00:13:26,331
‫- حسنًا.
‫- ها نحن أولاء.

247
00:13:26,414 --> 00:13:28,081
‫- إلى اللقاء يا أمي! أحبك!
‫- وداعًا!

248
00:13:28,166 --> 00:13:29,625
‫وداعًا يا رفاق.

249
00:13:30,668 --> 00:13:33,296
‫- حسنًا.
‫- لنفعل القليل من ذلك!

250
00:13:33,379 --> 00:13:34,422
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

251
00:13:34,505 --> 00:13:36,089
‫حسنًا، هل يمكنك فعل هذا؟

252
00:13:37,342 --> 00:13:39,010
‫يا للهول، لا.

253
00:13:44,265 --> 00:13:48,186
‫"فرانكي"، أريدك أن تبقي
‫مع "بوتل" لمدة يومين فقط.

254
00:13:48,269 --> 00:13:50,480
‫والدا "بوتل"
‫لا يسمحان بالإنترنت في المنزل.

255
00:13:50,563 --> 00:13:52,273
‫إذًا؟ هذا جيد.

256
00:13:52,357 --> 00:13:54,901
‫لا يا أمي، أحتاج
‫إلى الإنترنت لأنجز فرضي المنزلي.

257
00:13:54,983 --> 00:13:59,530
‫"فرانكي"، أكره أن تستخدمي الفرض
‫المنزلي كعذر كي لا تفعلي شيئًا.

258
00:13:59,614 --> 00:14:01,073
‫ألا يمكنني البقاء في منزلنا فحسب؟

259
00:14:01,157 --> 00:14:02,158
‫لا يا آنسة.

260
00:14:02,240 --> 00:14:04,202
‫أنت وأختك حُرمتما من ذلك بسبب الحفل

261
00:14:04,285 --> 00:14:06,537
‫والأضرار التي ألحقتماها بمنزلي.

262
00:14:06,620 --> 00:14:09,165
‫شكرًا جزيلًا لك يا "سامويل"،
‫أحبك كثيرًا أيضًا.

263
00:14:09,248 --> 00:14:10,333
‫على الرحب والسعة.

264
00:14:11,208 --> 00:14:13,085
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا!

265
00:14:14,337 --> 00:14:15,338
‫شكرًا لك.

266
00:14:16,255 --> 00:14:17,924
‫- نعم، إنها ممتعة جدًا.
‫- أهلًا بك معنا.

267
00:14:18,007 --> 00:14:19,467
‫ستكون جيدةً.

268
00:14:23,595 --> 00:14:24,806
‫أهلًا بكنّ على متن الطائرة.

269
00:14:25,348 --> 00:14:26,473
‫تفضل.

270
00:14:30,477 --> 00:14:31,896
‫- أهلًا بك.
‫- مرحبًا أيها الطيار.

271
00:14:31,979 --> 00:14:33,606
‫- طياري!
‫- كيف يسير كل شيء اليوم؟

272
00:14:34,899 --> 00:14:36,358
‫يا للهول.

273
00:14:36,442 --> 00:14:38,569
‫أشعر أنه مُقدّر لي أن أكون هنا.

274
00:14:38,652 --> 00:14:40,238
‫إلى كل أصدقائي!

275
00:14:40,321 --> 00:14:41,738
‫شكرًا أيها الطيار.

276
00:14:41,823 --> 00:14:44,283
‫- نحن بحاجة إليك أيضًا، صحيح؟ هل ستأتي؟
‫- نعم يا سيدتي.

277
00:14:44,366 --> 00:14:46,160
‫- حمدًا للرب.
‫- أجل، لكنه لا يستطيع الشرب.

278
00:14:46,244 --> 00:14:49,121
‫- هذا جذاب جدًا!
‫- أنا متحمسة جدًا.

279
00:14:49,205 --> 00:14:50,206
‫نعم.

280
00:14:50,288 --> 00:14:51,749
‫فرقعة الزجاجات.

281
00:14:51,832 --> 00:14:54,210
‫تأملن أنفسكن على متن طائرة.

282
00:14:54,292 --> 00:14:57,880
‫- السفر في عطلة نهاية الأسبوع.
‫- يمكن أن أعتاد على هذا.

283
00:14:58,672 --> 00:15:00,258
‫- "مايس"، اشربي شيئًا.
‫- بحقك يا "مايس".

284
00:15:03,386 --> 00:15:04,386
‫"فرانكي"

285
00:15:04,470 --> 00:15:06,180
‫مرحبًا؟ ماذا؟

286
00:15:06,264 --> 00:15:08,974
‫أمي، أخبرتني "بوتل" للتو
‫أنهم صائمون في عطلة نهاية الأسبوع.

287
00:15:09,058 --> 00:15:11,352
‫إنهم حتى لن يطعموني.

288
00:15:11,435 --> 00:15:14,312
‫دعيني أبقى في منزلي رجاءً.

289
00:15:14,397 --> 00:15:15,856
‫"فرانكي"، ترفقي بي.

290
00:15:15,940 --> 00:15:18,985
‫كان عليّ أن أجد مكانًا لمبيتكنّ جميعًا
‫في عطلة نهاية الأسبوع، اتفقنا؟

291
00:15:19,067 --> 00:15:20,945
‫سأكون على متن الطائرة،
‫سأتصل بك عندما نهبط.

292
00:15:21,028 --> 00:15:22,405
‫- هل هذه "فرانكي"؟
‫- نعم، آسفة.

293
00:15:22,488 --> 00:15:23,864
‫- ناوليني الهاتف.
‫- يا للهول.

294
00:15:23,948 --> 00:15:25,825
‫- حسنًا.
‫- نعم.

295
00:15:25,908 --> 00:15:28,285
‫مرحبًا يا "فرانكي"، أنا العمة "صان".

296
00:15:28,369 --> 00:15:31,372
‫اسمعي، أمك في رحلة الآن، اتفقنا؟

297
00:15:31,456 --> 00:15:35,043
‫إنها في رحلة رسميًا،
‫لذا لا يمكنك التحدث إليها بعد الآن.

298
00:15:35,125 --> 00:15:39,671
‫لذلك كوني فتاةً ناضجةً وتحلي بالشجاعة

299
00:15:39,756 --> 00:15:43,843
‫وحلّي مشاكلك، اتفقنا؟

300
00:15:44,468 --> 00:15:46,471
‫حسنًا، أحبك، شكرًا لك.

301
00:15:46,553 --> 00:15:47,764
‫يا للهول.

302
00:15:47,847 --> 00:15:48,806
‫جميل.

303
00:15:48,889 --> 00:15:50,932
‫- أحسنت.
‫- يومان من دون أطفال.

304
00:15:51,017 --> 00:15:52,810
‫- نعم!
‫- نعم!

305
00:15:54,062 --> 00:15:55,520
‫مشروبات وشامبانيا!

306
00:15:56,230 --> 00:15:57,940
‫حسنًا، لا أستطيع!

307
00:15:58,023 --> 00:16:00,275
‫حسنًا يا رفيقات،
‫هذه الطائرة لن ترتفع في الهواء.

308
00:16:00,359 --> 00:16:02,153
‫أقسم إنه لو حدث ذلك، سأرحل.

309
00:16:02,235 --> 00:16:03,279
‫- "مايس"!
‫- لا، انظري إليّ.

310
00:16:03,361 --> 00:16:05,405
‫- لا، جديًا، أنا لن…
‫- هدّئي من روعك.

311
00:16:05,490 --> 00:16:07,784
‫- لا أريد أن أفعل هذا حقًا!
‫- هدّئي من روعك، "مايس"!

312
00:16:07,867 --> 00:16:10,286
‫- لا، لا بأس.
‫- لا، لا يمكنك.

313
00:16:10,368 --> 00:16:11,536
‫هل كل شيء بخير في الخلف؟

314
00:16:11,621 --> 00:16:14,707
‫- نحن بخير.
‫- افتح الباب ودعها تخرج.

315
00:16:14,790 --> 00:16:17,667
‫- افتح الباب اللعين ودعها تخرج.
‫- سأقود السيارة إلى هناك فعلًا.

316
00:16:18,461 --> 00:16:19,753
‫هل نعود؟

317
00:16:19,837 --> 00:16:21,254
‫هل تعرفن ما سيكون لطيفًا حقًا؟

318
00:16:21,339 --> 00:16:23,381
‫أن يتوقف الجميع عن تهدئتي.

319
00:16:23,466 --> 00:16:25,509
‫انتظري يا "مايسي"، حقًا؟

320
00:16:26,302 --> 00:16:28,221
‫عزيزتي "مايس"، بحقك.

321
00:16:28,303 --> 00:16:29,888
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

322
00:16:29,972 --> 00:16:31,682
‫- لا تضربي رأسك.
‫- سأراكنّ هناك.

323
00:16:31,765 --> 00:16:33,892
‫- أنا…حسنًا.
‫- المزيد من الشمبانيا لنا.

324
00:16:33,976 --> 00:16:36,020
‫سنراك هناك.

325
00:16:38,438 --> 00:16:39,649
‫أحبك.

326
00:16:43,193 --> 00:16:44,319
‫"رولينغ إيكرز".

327
00:16:44,403 --> 00:16:47,614
‫يعلم المرء أنه ثري
‫حين يُتاح له تسمية دياره.

328
00:16:47,698 --> 00:16:50,785
‫حبيبك ثري جدًا يا "صاني".

329
00:16:50,867 --> 00:16:55,413
‫أما اسم منزلي فهو
‫"منزل مليء باللعينات الصغار."

330
00:16:55,498 --> 00:16:56,666
‫مهلًا يا رفاق، جديًا،

331
00:16:56,748 --> 00:16:58,543
‫لا تقلن تعليقات لئيمة عن مدى ثرائه

332
00:16:58,625 --> 00:16:59,793
‫كل ثانيتين.

333
00:16:59,877 --> 00:17:03,714
‫لا، أحضرنا إلى هنا
‫في طائرة لأنه متواضع جدًا.

334
00:17:03,797 --> 00:17:05,132
‫لا أريده أن يشعر بالغرابة.

335
00:17:05,216 --> 00:17:07,343
‫عزيزتي، إنه غريب، انظري إلى هذا المكان.

336
00:17:20,397 --> 00:17:21,773
‫أهلًا وسهلًا!

337
00:17:22,358 --> 00:17:25,820
‫أهلًا بكنّ، انتهى الانتظار الطويل!

338
00:17:26,486 --> 00:17:27,988
‫- حبيبتي.
‫- مرحبًا، حسنًا.

339
00:17:29,490 --> 00:17:32,033
‫- اشتقت إليك.
‫- كان هذا يستحق العناء.

340
00:17:33,952 --> 00:17:35,746
‫- أنا أحبه.
‫- "تريسا"، هل تلتقطين صورة؟

341
00:17:35,829 --> 00:17:37,414
‫يبدو هذا رائعًا.

342
00:17:37,498 --> 00:17:38,707
‫- أنت مضحكة جدًا.
‫- نعم.

343
00:17:38,791 --> 00:17:40,041
‫- بالطبع أنا كذلك.
‫- مرحبًا.

344
00:17:40,126 --> 00:17:41,376
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

345
00:17:41,460 --> 00:17:42,420
‫- هذه "تريسا".
‫- "تريسا".

346
00:17:42,502 --> 00:17:43,461
‫- سُررت بلقائك.
‫- وأنا.

347
00:17:43,546 --> 00:17:46,424
‫- مرحبًا، "فانسي".
‫- "فانسي"، شكرًا على قدومك.

348
00:17:46,506 --> 00:17:47,967
‫- شكرًا جزيلًا.
‫- بالطبع، أجل.

349
00:17:48,049 --> 00:17:49,384
‫- "سام".
‫- مرحبًا يا "مارك".

350
00:17:49,468 --> 00:17:51,052
‫- حسنًا، نعم.
‫- حسنًا.

351
00:17:51,136 --> 00:17:53,346
‫حسنًا، لنتحرّك، أرجوكن.

352
00:17:53,430 --> 00:17:55,307
‫- بالطبع.
‫- سنفعل الكثير في عطلة نهاية الأسبوع.

353
00:17:55,391 --> 00:17:57,017
‫- أهذه أزهار جديدة؟
‫- طعام وشراب لنتناوله.

354
00:17:57,101 --> 00:17:57,934
‫- أحب هذه.
‫- أنا…

355
00:17:58,018 --> 00:18:00,228
‫غيرت اسم المنزل إلى "منزل (صاني)" مؤخرًا.

356
00:18:00,312 --> 00:18:04,024
‫دعنني فقط أقوم ببعض التقديمات هنا بسرعة.

357
00:18:04,107 --> 00:18:06,235
‫حسنًا، ليس أكثر وسامةً مني،

358
00:18:06,318 --> 00:18:09,654
‫شقيقي "تشارلز" وزوجته الجميلة "إليز".

359
00:18:09,739 --> 00:18:12,783
‫هذان السيدان في الخلف يعلمانني الرياضيات.

360
00:18:14,243 --> 00:18:16,913
‫أنت، أريدك أن تقابلي شخصًا.

361
00:18:16,995 --> 00:18:18,038
‫- حسنًا.
‫- للحظة فقط.

362
00:18:18,122 --> 00:18:19,497
‫قابلي صديقًا لي فحسب.

363
00:18:19,582 --> 00:18:22,167
‫- حسنًا.
‫- "سام"، هذا "دالتون".

364
00:18:27,256 --> 00:18:28,591
‫أتعلم؟

365
00:18:28,673 --> 00:18:33,137
‫في الواقع، عليّ أن أعود حالًا،
‫سأعود حالًا.

366
00:18:33,220 --> 00:18:34,930
‫عزيزتي "سام"، ماذا…

367
00:18:35,013 --> 00:18:37,432
‫لحظة يا "صان"، لأنني أظن أنني نسيت شيئًا

368
00:18:37,516 --> 00:18:39,392
‫- في عربة الغولف.
‫- انتظري يا "سامي".

369
00:18:39,477 --> 00:18:40,394
‫مرحبًا.

370
00:18:40,477 --> 00:18:42,938
‫هل يمكنك اصطحابي إلى مكان ما،

371
00:18:43,021 --> 00:18:45,232
‫- بسرعة إن لم يكن لديك مانع؟
‫- بالطبع، نعم.

372
00:18:45,315 --> 00:18:46,484
‫- حسنًا.
‫- إلى أين سنذهب؟

373
00:18:46,566 --> 00:18:48,151
‫أي مكان، لكن ليس هنا.

374
00:18:48,236 --> 00:18:50,237
‫أي مكان غير هذا سيكون مناسبًا، نعم.

375
00:19:10,632 --> 00:19:12,759
‫- أحب الشاطئ، أنا دائمًا…
‫- نعم.

376
00:19:13,343 --> 00:19:15,178
‫لماذا لا أسكن قرب الشاطئ؟

377
00:19:17,305 --> 00:19:20,059
‫- ها نحن أولاء.
‫- هذا ممتاز.

378
00:19:27,023 --> 00:19:28,442
‫"أهلًا بكم في نُزل (ذا سي سبرايت)"

379
00:19:28,525 --> 00:19:30,569
‫شكرًا جزيلًا يا "سانجاي".

380
00:19:30,652 --> 00:19:31,737
‫على الرحب والسعة.

381
00:19:32,488 --> 00:19:35,031
‫- أتمنى لك طفلًا طيبًا!
‫- شكرًا لك.

382
00:21:03,203 --> 00:21:05,121
‫- شكرًا لك.
‫- على الرحب والسعة، طاب يومك.

383
00:21:05,205 --> 00:21:07,582
‫- طاب يومك.
‫- شكرًا، آمل ذلك.

384
00:21:30,731 --> 00:21:34,234
‫يا للروعة يا أمي! أنت رائعة.

385
00:21:36,277 --> 00:21:38,238
‫هل يمكنني الحصول عليها
‫لتكون سيارتي الأولى؟

386
00:21:38,739 --> 00:21:40,074
‫صحيح؟

387
00:21:40,156 --> 00:21:41,324
‫أريد الاحتفاظ بهذه.

388
00:21:41,409 --> 00:21:44,494
‫أعلم، ولكن كم ستكون رائعةً
‫القيادة إلى المدرسة في هذه السيارة؟

389
00:21:45,703 --> 00:21:46,996
‫رائعة حقًا.

390
00:21:54,547 --> 00:21:56,256
‫مرحبًا يا عزيزتي.

391
00:21:56,339 --> 00:21:57,632
‫مرحبًا يا عزيزتي.

392
00:21:57,715 --> 00:21:59,343
‫أعطيني هذه واركبي.

393
00:24:25,154 --> 00:24:27,156
‫ترجمة "مي جمال"

