﻿1
00:00:38,667 --> 00:00:39,708
‫مرحبًا.

2
00:00:42,044 --> 00:00:43,630
‫هل هذا شارب؟

3
00:00:47,050 --> 00:00:48,844
‫لديك شارب كبير.

4
00:00:49,719 --> 00:00:52,555
‫كيف نما لولد صغير مثلك شارب كبير؟

5
00:00:54,891 --> 00:00:56,767
‫ما الذي تنوي فعله؟

6
00:00:58,602 --> 00:01:00,187
‫ما هذه اللعبة؟

7
00:01:02,231 --> 00:01:04,567
‫هل تحاول أن تخدع أحدهم؟

8
00:01:06,986 --> 00:01:09,905
‫لماذا تتجول في هذا المتجر...

9
00:01:10,781 --> 00:01:14,869
‫بشارب مزيف كهذا؟ لماذا؟

10
00:01:18,664 --> 00:01:21,042
‫لنفترض أنني ذهبت وناديت مدير المتجر

11
00:01:22,251 --> 00:01:24,462
‫أو حارس الأمن

12
00:01:25,087 --> 00:01:28,258
‫لنفهم أمر شاربك المزيف.

13
00:01:30,134 --> 00:01:31,802
‫لأنني أظن أنك...

14
00:01:46,692 --> 00:01:47,776
‫أمي؟

15
00:01:56,494 --> 00:01:57,745
‫أمي؟

16
00:01:57,829 --> 00:01:58,955
‫"فيل"؟

17
00:02:01,916 --> 00:02:03,876
‫لا تش بي.

18
00:02:06,670 --> 00:02:09,466
‫- عثرت على كتاب "دان غرينبرغ".
‫- جيد.

19
00:02:10,674 --> 00:02:12,092
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير.

20
00:02:12,676 --> 00:02:13,969
‫- بخير؟
‫- لا، اذهبي أنت.

21
00:02:14,054 --> 00:02:15,930
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لأن...

22
00:02:16,013 --> 00:02:17,474
‫- ألن تشتري كتابًا؟
‫- لن أشتريه.

23
00:02:17,556 --> 00:02:18,933
‫- يا للهول.
‫- لن أشتري كتابًا.

24
00:02:19,017 --> 00:02:21,102
‫- لماذا تدفعينني؟
‫- لا أريد شيئًا من هنا.

25
00:02:21,185 --> 00:02:22,519
‫- هل أنت...
‫- ليس لديهم ما أردته.

26
00:02:22,603 --> 00:02:24,438
‫- لماذا أنت في عجلة من أمرك؟
‫- لأنني أريد...

27
00:02:53,425 --> 00:02:54,635
‫"تاكوس مكسيكو"

28
00:02:54,718 --> 00:02:57,221
‫أمي، ما اسم المخيم
‫الممل الذي أرسلتنا إليه؟

29
00:02:58,222 --> 00:02:59,057
‫أمي!

30
00:03:00,516 --> 00:03:02,977
‫ماذا؟ آسفة، ماذا أفعل؟

31
00:03:03,769 --> 00:03:05,939
‫أرسلتنا إلى مخيم ممل، هل تذكرين؟

32
00:03:08,107 --> 00:03:10,651
‫آسفة، حاولت اختيار مخيم جيد.

33
00:03:11,527 --> 00:03:12,653
‫أنا سيئة.

34
00:03:13,237 --> 00:03:15,073
‫لا يا أمي، ماذا كان اسم المخيم؟

35
00:03:18,159 --> 00:03:19,326
‫لا عليك، لا بأس.

36
00:03:33,674 --> 00:03:35,843
‫هل يمكن لأحد أن يساعدني في حمل العلب؟

37
00:03:36,927 --> 00:03:40,889
‫هل من أحد؟ هل من مساعدة؟ رجاءً؟

38
00:03:43,100 --> 00:03:44,685
‫حسنًا، شكرًا لكم.

39
00:03:49,565 --> 00:03:50,400
‫"دايزي"!

40
00:03:50,482 --> 00:03:52,318
‫- تبًا!
‫- يا للهول.

41
00:03:54,779 --> 00:03:56,822
‫- هل سقطت من أعلى الدرج؟
‫- ماذا حدث؟

42
00:03:56,905 --> 00:04:00,951
‫لا، عزيزتي، أظن أنها كبرت في السن فحسب.

43
00:04:01,036 --> 00:04:03,747
‫- أمي، تأكدي إذا كانت ميتة!
‫- لقد ماتت.

44
00:04:03,829 --> 00:04:06,874
‫- "دايزي"!
‫- حبيبتي، أنا آسفة جدًا.

45
00:04:07,458 --> 00:04:11,253
‫- أيمكننا الحصول على أرنب غدًا؟
‫- ترفقي بي يا "ماكس".

46
00:04:11,338 --> 00:04:12,755
‫ماذا ستفعلين بها يا أمي؟

47
00:04:13,422 --> 00:04:14,591
‫لا أعرف.

48
00:04:14,673 --> 00:04:17,635
‫أظن أنه ربما علينا أن ندفنها في الخارج.

49
00:04:20,012 --> 00:04:22,639
‫يجب أن تتصلي بقسم رقابة الحيوان،
‫لديّ واجب منزلي.

50
00:04:29,813 --> 00:04:32,024
‫هلّا ساعدتني
‫في الاعتناء بالكلبة يا عزيزتي.

51
00:04:32,107 --> 00:04:33,942
‫هل يمكننا فعل ذلك معًا؟

52
00:04:37,071 --> 00:04:38,906
‫أحتاج إلى بعض الوقت بمفردي.

53
00:04:40,282 --> 00:04:42,409
‫آسفة يا أمي، أحبك.

54
00:04:43,118 --> 00:04:44,371
‫هل أنت بخير؟

55
00:04:45,872 --> 00:04:48,541
‫نعم، أنا بخير، فهمت.

56
00:04:49,249 --> 00:04:50,627
‫سأعتني بها.

57
00:04:51,543 --> 00:04:52,503
‫أحبك.

58
00:04:53,921 --> 00:04:55,255
‫أنا آسفة.

59
00:05:16,485 --> 00:05:18,445
‫"تحف"

60
00:05:23,575 --> 00:05:25,244
‫مرحبًا يا عزيزتي.

61
00:05:29,415 --> 00:05:30,332
‫ها نحن أولاء.

62
00:05:31,291 --> 00:05:32,419
‫حسنًا.

63
00:05:33,001 --> 00:05:35,295
‫شكرًا لحضورك لأخذي يا عزيزتي.

64
00:05:35,379 --> 00:05:37,589
‫لم أستطع إيجاد سيارتي.

65
00:05:38,173 --> 00:05:39,633
‫لا بأس يا أمي.

66
00:05:39,716 --> 00:05:42,678
‫لكن علينا المرور
‫بمركز الرقابة على الحيوانات.

67
00:05:43,262 --> 00:05:44,806
‫لن تحصلي على كلب آخر.

68
00:05:45,390 --> 00:05:48,059
‫لا، أنا أوصل "دايزي".

69
00:05:50,102 --> 00:05:51,645
‫إنها في صندوق السيارة.

70
00:05:52,771 --> 00:05:53,856
‫هل ماتت؟

71
00:05:54,481 --> 00:05:55,315
‫نعم.

72
00:05:57,943 --> 00:05:59,528
‫هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟

73
00:06:00,320 --> 00:06:01,280
‫ماذا؟

74
00:06:02,114 --> 00:06:04,783
‫شخص جديد سيدخل حياتك.

75
00:06:06,076 --> 00:06:07,327
‫واحد يخرج، وواحد يدخل.

76
00:06:07,911 --> 00:06:09,789
‫هكذا تسير الأمور دائمًا.

77
00:06:09,872 --> 00:06:12,459
‫تحظين دائمًا بالقدر نفسه من الحب.

78
00:06:15,085 --> 00:06:18,255
‫لا أعلم بشأن ذلك يا "فيل".

79
00:06:21,091 --> 00:06:22,259
‫هل أنت بخير؟

80
00:06:23,720 --> 00:06:26,389
‫- تبدين مشتتة.
‫- أنت مشتتة.

81
00:06:31,268 --> 00:06:33,812
‫ثمة أمر يشغلك.

82
00:06:38,817 --> 00:06:40,777
‫هل هذا ما ستفعلينه معي؟

83
00:06:41,528 --> 00:06:43,071
‫نعم.

84
00:06:46,325 --> 00:06:47,493
‫ظننت ذلك.

85
00:06:52,956 --> 00:06:53,916
‫ماذا؟

86
00:07:00,923 --> 00:07:02,007
‫أمي!

87
00:07:02,090 --> 00:07:04,092
‫- ماذا؟
‫- ماذا تفعلين؟

88
00:07:04,676 --> 00:07:06,178
‫اخرجي يا "فرانكي".

89
00:07:06,261 --> 00:07:08,388
‫إنها الآن الثالثة عصرًا، لماذا أنت نائمة؟

90
00:07:08,472 --> 00:07:11,225
‫اليوم هو السبت، يا للهول، ماذا تريدين؟

91
00:07:11,808 --> 00:07:13,727
‫أيمكننا أن نتبنى
‫طفلًا لاجئًا سوريًا يا أمي؟

92
00:07:13,810 --> 00:07:14,728
‫لا.

93
00:07:14,811 --> 00:07:15,979
‫إنهم يموتون كل يوم يا أمي.

94
00:07:16,063 --> 00:07:18,732
‫أنت حرفيًا تقتلين طفلًا
‫بعدم تبنيك لواحد في الحال.

95
00:07:18,815 --> 00:07:20,944
‫"فرانكي"! اخرجي!

96
00:07:21,026 --> 00:07:24,948
‫دعيني وشأني!

97
00:07:25,030 --> 00:07:27,616
‫حسنًا، يا للهول! آسفة.

98
00:07:47,094 --> 00:07:48,095
‫مرحبًا.

99
00:07:50,931 --> 00:07:53,308
‫على أي حال، إنه يشعر
‫بالإهانة لأنني لم أدعه،

100
00:07:53,392 --> 00:07:55,102
‫لكن يا عزيزتي، يجب أن تضعي حدودًا.

101
00:07:55,185 --> 00:07:58,188
‫أراه الآن أكثر مما كنت أراه
‫عندما كنا معًا.

102
00:07:58,272 --> 00:07:59,565
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

103
00:07:59,648 --> 00:08:00,899
‫أعلم.

104
00:08:00,983 --> 00:08:03,151
‫بالمناسبة، هل ستأخذين الفتيات
‫إلى أي مكان هذا الصيف؟

105
00:08:03,735 --> 00:08:07,114
‫لا أعرف، لم يعدن جميعًا
‫يردن فعل الشيء نفسه.

106
00:08:07,197 --> 00:08:08,949
‫سيفعلن ذلك لو أجبرتهن، لكنك جبانة.

107
00:08:09,032 --> 00:08:10,325
‫اصمت يا "ريتش".

108
00:08:10,951 --> 00:08:13,120
‫- ماذا؟
‫- أنت وغد.

109
00:08:13,996 --> 00:08:15,998
‫هل أنت جادة؟ لا يمكنني رؤية وجهك.

110
00:08:17,541 --> 00:08:20,669
‫أيمكنك مقابلتي الآن في "باينابل هيل"؟

111
00:08:21,545 --> 00:08:23,046
‫الآن؟ عليّ أن أعمل الآن.

112
00:08:23,755 --> 00:08:28,969
‫"ريتش"، أرجوك قابلني، أرجوك.

113
00:08:30,220 --> 00:08:31,763
‫سأصل خلال 20 دقيقة.

114
00:08:35,017 --> 00:08:36,435
‫إلى أين تذهب يا "ريتش"؟

115
00:08:37,185 --> 00:08:38,103
‫نحن على وشك أن نبدأ.

116
00:08:38,687 --> 00:08:40,063
‫انتهى الغداء!

117
00:08:52,701 --> 00:08:53,994
‫"سامي".

118
00:08:54,077 --> 00:08:55,704
‫ما الأمر؟ ماذا يجري؟

119
00:08:55,787 --> 00:08:58,165
‫هل هي أمك؟ هل أمك مريضة؟

120
00:08:58,248 --> 00:08:59,833
‫هل تعاني أمك من خطب ما؟ لا؟

121
00:09:02,002 --> 00:09:03,670
‫عزيزتي، عليك أن تخبريني.

122
00:09:03,754 --> 00:09:07,549
‫لا يمكنك إخبار أحد في العالم، مفهوم؟

123
00:09:07,633 --> 00:09:09,676
‫مهما كلّف الأمر، عليك أن تعدني.

124
00:09:09,760 --> 00:09:13,472
‫مهما قلت لك، لا يمكنك التراجع عن وعدك.

125
00:09:13,555 --> 00:09:15,140
‫- لن أخبر أحدًا.
‫- عدني.

126
00:09:15,223 --> 00:09:16,600
‫أعدك، ماذا؟ لماذا؟

127
00:09:16,683 --> 00:09:18,852
‫هل طلبت منك مرةً أن تحفظ سرًا؟

128
00:09:18,935 --> 00:09:21,188
‫لا يا عزيزتي، لم تطلبي مني شيئًا قط.

129
00:09:21,271 --> 00:09:23,649
‫لهذا هرعت إلى هنا،
‫أخبريني ما لا يمكنني قوله.

130
00:09:24,608 --> 00:09:26,068
‫يا للهول.

131
00:09:27,193 --> 00:09:28,570
‫قابلت أحدهم.

132
00:09:29,154 --> 00:09:29,988
‫ماذا؟

133
00:09:30,864 --> 00:09:32,157
‫قابلت رجلًا...

134
00:09:34,618 --> 00:09:35,744
‫لماذا هو سر؟

135
00:09:35,827 --> 00:09:37,412
‫لأن...

136
00:09:37,496 --> 00:09:39,580
‫أنا معجبة به حقًا،

137
00:09:39,665 --> 00:09:44,920
‫ويبدو أن هذا قد يكون أمرًا جادًا.

138
00:09:45,503 --> 00:09:46,672
‫هذا رائع.

139
00:09:46,755 --> 00:09:48,590
‫لا! لا تقل ذلك!

140
00:09:49,174 --> 00:09:51,843
‫توقف عن قول ذلك!
‫لا أريدك أن تقول ذلك الآن.

141
00:09:51,927 --> 00:09:53,553
‫ما الأمر يا "سامي"، هل هو متزوج؟

142
00:09:53,637 --> 00:09:56,640
‫- لا.
‫- ألديه خصال سيئة؟

143
00:09:56,723 --> 00:09:59,101
‫- لا.
‫- أمور لا تريدين التحدث عنها؟

144
00:09:59,184 --> 00:10:01,228
‫- هل هو "روبرت بليك" أو ما شابه؟
‫- لا.

145
00:10:01,311 --> 00:10:05,190
‫- أهو في الـ16 من عمره؟ لا أعرف.
‫- لا!

146
00:10:05,273 --> 00:10:09,861
‫تكلمي يا "سام"، توقفي عن هذا، تكلمي الآن.

147
00:10:09,945 --> 00:10:12,698
‫قابلت رجلًا،
‫أنت معجبة به جدًا، وقد يكون الأمر جديًا.

148
00:10:12,781 --> 00:10:14,449
‫أخبريني بالجزء السيئ الآن.

149
00:10:14,533 --> 00:10:17,119
‫أنا...أنا معجبة به حقًا.

150
00:10:17,869 --> 00:10:19,829
‫إنه مناسب من جميع النواحي.

151
00:10:20,455 --> 00:10:23,291
‫إنه ليس مثاليًا، لكن حتى هذا مناسب.

152
00:10:23,375 --> 00:10:25,419
‫وهو معجب بي حقًا.

153
00:10:25,502 --> 00:10:28,796
‫فهو يُشعرني...

154
00:10:31,508 --> 00:10:35,679
‫بذلك الشعور الأنثوي أو ما شابه.

155
00:10:36,429 --> 00:10:37,806
‫هذا مقزز.

156
00:10:37,889 --> 00:10:38,765
‫أعلم.

157
00:10:39,433 --> 00:10:42,310
‫لم أشعر على هذا النحو منذ الأزل.

158
00:10:43,645 --> 00:10:44,646
‫حسنًا، إذًا...

159
00:10:45,230 --> 00:10:47,315
‫لماذا تعتبرينه خبرًا سيئًا؟
‫لماذا هذه أزمة؟

160
00:10:50,485 --> 00:10:51,611
‫لأن...

161
00:10:52,320 --> 00:10:55,532
‫لا أعرف كيف أفعل هذا يا "ريتش"،
‫لا أعرف إلى أين يؤدي هذا.

162
00:10:55,615 --> 00:11:00,620
‫ليس لديّ مكان في حياتي
‫لإقحامه فيها، ولا أريد هذا، لا أريده.

163
00:11:01,663 --> 00:11:07,501
‫أشعر بالغضب والخوف
‫والاستياء، وهذا يسبب لي القلق.

164
00:11:07,586 --> 00:11:08,670
‫أعني...

165
00:11:10,005 --> 00:11:13,341
‫هذا هو، هذا الرجل مميز.

166
00:11:13,424 --> 00:11:16,052
‫وهذا يدمّر حياتي.

167
00:11:17,095 --> 00:11:18,263
‫وأنا...

168
00:11:19,097 --> 00:11:21,892
‫هذا يخيفني، ولم أخبر أحدًا

169
00:11:21,975 --> 00:11:23,769
‫لأنني لا أريد أن يكون هذا حقيقيًا.

170
00:11:23,852 --> 00:11:26,646
‫أحاول أن أعرف كيف أنفصل عنه.

171
00:11:26,730 --> 00:11:28,899
‫- تنفصلين عنه؟
‫- نعم.

172
00:11:29,775 --> 00:11:33,195
‫كيف تنفصل عن رجل رائع؟

173
00:11:34,321 --> 00:11:36,156
‫"سام"، يا للهول.

174
00:11:37,991 --> 00:11:39,242
‫أصبحت بارعة جدًا في الوحدة.

175
00:11:39,326 --> 00:11:41,787
‫لقد أمضيت وقتًا طويلًا معي، هذه مشكلتك.

176
00:11:41,870 --> 00:11:44,873
‫- نحن عجوزان وحيدان معًا.
‫- نعم!

177
00:11:44,956 --> 00:11:47,334
‫هذا سهل جدًا.

178
00:11:48,293 --> 00:11:51,213
‫"ريتش"، هذا ليس مضحكًا، لا تضحك.

179
00:11:51,296 --> 00:11:52,589
‫أنا أعني ذلك.

180
00:11:52,672 --> 00:11:56,760
‫أنا منزعجة، هذا ليس مضحكًا، هذا سيئ.

181
00:11:58,178 --> 00:12:00,806
‫لماذا أتصرف كفاشلة؟

182
00:12:01,640 --> 00:12:04,893
‫كلانا وُلدنا فاشلًا يا عزيزتي،
‫وكل مهارات التأقلم لديك لهذا الغرض.

183
00:12:04,976 --> 00:12:07,646
‫لذا...سيكون وقع هذا صعبًا عليك.

184
00:12:11,774 --> 00:12:13,151
‫ماذا أفعل؟

185
00:12:14,486 --> 00:12:15,654
‫لا أعرف.

186
00:12:16,279 --> 00:12:17,531
‫يا للهول.

187
00:12:18,447 --> 00:12:20,116
‫كأنني مريضة.

188
00:12:20,992 --> 00:12:21,827
‫أنا...

189
00:12:22,828 --> 00:12:28,041
‫أشعر وكأنني مصابة بالإنفلونزا،
‫أرتجف طوال الوقت وأبكي.

190
00:12:28,124 --> 00:12:31,252
‫أنا متعبة، أنا بغيضة مع الجميع.

191
00:12:31,336 --> 00:12:33,588
‫معدتي تؤلمني طوال اليوم، أعاني صداعًا.

192
00:12:33,672 --> 00:12:36,132
‫حسنًا أيتها المتذمرة، إذًا فأنت مريضة.

193
00:12:36,215 --> 00:12:38,802
‫اشربي الكثير من الماء، ونامي جيدًا.

194
00:12:38,884 --> 00:12:42,264
‫اتبعي حمية "برات"، تناولي الموز
‫والأرز وصلصة التفاح والخبز المحمص.

195
00:12:42,347 --> 00:12:45,183
‫تمهّلي، لكن لا يمكنك الانفصال عنه.

196
00:12:49,020 --> 00:12:49,937
‫حقًا؟

197
00:12:50,021 --> 00:12:52,566
‫يا للهول، أحبك.

198
00:12:52,649 --> 00:12:56,194
‫"لا! قابلت رجلًا رائعًا! ماذا أفعل؟"

199
00:13:31,187 --> 00:13:32,355
‫أين مفتاحك؟

200
00:13:32,855 --> 00:13:36,442
‫مرحبًا، أوصلني أبي،
‫أخبرته أنه يمكنه البقاء لتناول العشاء.

201
00:13:37,152 --> 00:13:38,612
‫ماذا؟

202
00:13:38,695 --> 00:13:39,613
‫أمي، لا تتصرفي بغرابة.

203
00:13:39,695 --> 00:13:41,405
‫إنه أبي.

204
00:13:41,489 --> 00:13:42,616
‫مرحبًا.

205
00:13:42,699 --> 00:13:44,200
‫مرحبًا.

206
00:13:44,283 --> 00:13:45,201
‫أبي!

207
00:13:55,795 --> 00:13:56,963
‫"لا تفعل هذا"

208
00:13:58,715 --> 00:14:00,132
‫سيبقى والدك لتناول العشاء.

209
00:14:01,718 --> 00:14:03,011
‫"رسالة من (سام)، لا تفعل هذا"

210
00:14:06,306 --> 00:14:07,515
‫هل ستبقى يا أبي؟

211
00:14:08,266 --> 00:14:09,392
‫حسنًا...

212
00:14:13,605 --> 00:14:14,605
‫هذا يعود لأمكما.

213
00:14:21,988 --> 00:14:24,616
‫بالطبع، نعم.

214
00:14:26,825 --> 00:14:28,787
‫هيا، أريد أن أريك مشروعي المدرسي.

215
00:14:31,413 --> 00:14:34,083
‫أوشكت على الانتهاء منه،
‫لكن أريد أن أريك إياه.

216
00:14:44,594 --> 00:14:46,304
‫متى جددت الأرضية؟

217
00:14:47,429 --> 00:14:49,432
‫لم أفعل، لكن...

218
00:14:52,977 --> 00:14:54,061
‫أبي.

219
00:14:54,645 --> 00:14:55,897
‫آمل ذلك.

220
00:14:56,439 --> 00:14:57,482
‫مرحبًا.

221
00:14:58,482 --> 00:14:59,608
‫من هذه؟

222
00:15:01,236 --> 00:15:02,904
‫هذه "بيزلي" يا أبي.

223
00:15:03,988 --> 00:15:05,490
‫أعرف أنها "بيزلي".

224
00:15:06,241 --> 00:15:09,077
‫- بحقك، ازداد طولك كثيرًا.
‫- نعم.

225
00:15:19,212 --> 00:15:20,130
‫علينا...

226
00:15:20,754 --> 00:15:22,966
‫- ربما يجب أن نذهب.
‫- ماذا؟

227
00:15:23,967 --> 00:15:25,009
‫يجب عليك...

228
00:15:26,177 --> 00:15:27,302
‫البقاء مع والدك.

229
00:15:27,387 --> 00:15:29,305
‫- حسنًا، راسليني لاحقًا.
‫- نعم، بالطبع.

230
00:15:29,388 --> 00:15:30,849
‫- حسنًا.
‫- إلى اللقاء يا "سام".

231
00:15:30,931 --> 00:15:32,142
‫إلى اللقاء يا عزيزتي.

232
00:15:32,224 --> 00:15:34,935
‫أرجو أن تعدّي لي قريبًا مجددًا
‫الدجاج المغطى باللحم المقدد.

233
00:15:35,020 --> 00:15:36,979
‫سأفعل، أخبري أمك أنني
‫أرسل لها تحياتي، اتفقنا؟

234
00:15:37,063 --> 00:15:38,398
‫- سأفعل، إلى اللقاء.
‫- وداعًا!

235
00:15:38,481 --> 00:15:40,065
‫- وداعًا!
‫- وداعًا!

236
00:15:40,649 --> 00:15:41,984
‫أمي.

237
00:15:42,068 --> 00:15:45,195
‫تدعين أبي على العشاء
‫ولا تحذرينني أو تخبرينني.

238
00:15:45,280 --> 00:15:47,407
‫هل تعرفين كم هذا غريب؟

239
00:15:47,489 --> 00:15:50,243
‫ولم تفعلي ما تفعله أي أم.

240
00:15:51,828 --> 00:15:53,455
‫ألا تخططين مسبقًا أبدًا؟

241
00:15:54,329 --> 00:15:58,375
‫رباه يا "ماكس"، لست أنا من دعوته،
‫كان يوصل "فرانكي".

242
00:15:58,460 --> 00:15:59,961
‫أُجبرت على ذلك.

243
00:16:00,545 --> 00:16:01,962
‫ربما لو دعوته بين الحين والآخر،

244
00:16:02,047 --> 00:16:03,381
‫يمكن للأمور أن تكون أقل إحراجًا.

245
00:16:04,465 --> 00:16:06,092
‫آسفة يا أمي، تعرفين أن هذا صحيح.

246
00:16:07,551 --> 00:16:09,095
‫آسفة، لست آسفة.

247
00:16:11,096 --> 00:16:13,015
‫أجل يا "ماكس"، أنت محقة.

248
00:16:15,559 --> 00:16:17,687
‫أنت محقة، هذا شيء يجب أن أفعله.

249
00:16:18,562 --> 00:16:20,314
‫ولا أستطيع.

250
00:16:20,898 --> 00:16:22,232
‫لا أستطيع فحسب.

251
00:16:23,485 --> 00:16:26,321
‫- أنا أم فظيعة.
‫- حسنًا يا أمي.

252
00:16:26,403 --> 00:16:29,115
‫لنعد إلى التظاهر بالابتسام.

253
00:16:33,827 --> 00:16:35,038
‫حسنًا.

254
00:18:05,002 --> 00:18:08,046
‫هل تود أن تضع "دوك" أو "فرانكي" في السرير؟

255
00:18:09,674 --> 00:18:11,842
‫لا أظن أن ذلك سيكون مناسبًا.

256
00:18:12,426 --> 00:18:14,678
‫أعني، هذا منزلك في النهاية.

257
00:18:15,888 --> 00:18:17,431
‫أريد أن أكون محترمًا.

258
00:18:18,599 --> 00:18:20,185
‫من سيضعني في السرير؟

259
00:18:22,645 --> 00:18:23,813
‫أبي، ضعني في السرير.

260
00:18:29,651 --> 00:18:31,613
‫سأضعك في السرير يا "فرانكس".

261
00:18:31,695 --> 00:18:34,948
‫طابت ليلتك يا "زاندر"، "سامويل".

262
00:18:35,033 --> 00:18:37,493
‫طابت ليلتك يا سيد "موونشاين"،
‫قضيت وقتًا ممتعًا معك اليوم.

263
00:18:38,286 --> 00:18:39,286
‫وأنا أيضًا.

264
00:18:39,369 --> 00:18:43,332
‫- أراك في المرة القادمة لي في البلدة.
‫- حسنًا، أراك لاحقًا، مهلًا، متى؟

265
00:18:45,042 --> 00:18:46,376
‫أرجو أن يكون في يونيو.

266
00:18:47,002 --> 00:18:48,086
‫سنرى.

267
00:18:51,799 --> 00:18:53,384
‫هل ستأتين يا امرأة؟

268
00:18:54,886 --> 00:18:56,678
‫سأوصل والدك إلى سيارته.

269
00:18:57,262 --> 00:19:00,140
‫وسأصعد على الفور، اتفقنا؟

270
00:19:07,564 --> 00:19:09,025
‫يا له من وقت، صحيح؟

271
00:19:09,816 --> 00:19:11,486
‫حدث شيء مضحك جدًا.

272
00:19:12,152 --> 00:19:14,863
‫وصلنا إلى المطعم وقالت، "ربما يجب..."

273
00:20:08,750 --> 00:20:10,752
‫ترجمة "مي جمال"

