﻿1
00:00:18,197 --> 00:00:21,950
‫"فيل"

2
00:00:27,247 --> 00:00:30,585
‫كيف تسير مهنة "سام" في التمثيل هذه الأيام؟

3
00:00:30,667 --> 00:00:32,545
‫لا أعلم.

4
00:00:32,627 --> 00:00:36,631
‫مجرد أدوار صغيرة فاسقة في الرسوم المتحركة.

5
00:00:38,300 --> 00:00:39,885
‫إنها موهوبة،

6
00:00:39,969 --> 00:00:42,221
‫لكنها لم تلمع قط كما يفعلن نظيراتها هنا.

7
00:00:42,304 --> 00:00:44,473
‫لم تلمع كما يجب كي يأخذونها على محمل الجد.

8
00:00:47,476 --> 00:00:49,061
‫هذا محرج قليلًا، أليس كذلك؟

9
00:00:49,145 --> 00:00:53,023
‫ومع ذلك تتفاخر بهذا أمامنا جميعًا
‫وكأنها "إليزابيث تايلور".

10
00:00:53,107 --> 00:00:55,358
‫تتفاخر بهذا أمامكم؟

11
00:00:55,443 --> 00:00:56,985
‫عليك أن تري طريقة كلامها.

12
00:00:57,778 --> 00:01:01,699
‫"أريدك أن تساعديني
‫في الاعتناء بالفتيات كي أتمكن من العمل."

13
00:01:01,782 --> 00:01:05,619
‫مضحك جدًا أن تسمي هذا عملًا.
‫ما تفعله "غلوريا" يُدعى عملًا.

14
00:01:05,703 --> 00:01:06,703
‫نعم، أنا أعمل.

15
00:01:06,787 --> 00:01:09,456
‫كم منزلًا تنظفين في اليوم الواحد؟

16
00:01:09,540 --> 00:01:11,793
‫أنظف الكثير من المنازل.

17
00:01:11,875 --> 00:01:13,043
‫يا للهول.

18
00:01:13,127 --> 00:01:17,464
‫وتلك الخنزيرة الصغيرة
‫التي ربيتها تشتكي وتقول: "لا أحد يساعدني."

19
00:01:17,548 --> 00:01:19,425
‫"توم" و"هارييت بانكس" محظوظان…

20
00:01:19,508 --> 00:01:22,052
‫لماذا لا يساعدني أحد؟

21
00:01:22,136 --> 00:01:24,137
‫تقدّم الاثنان للمطالبة بـ11 مليون دولار…

22
00:01:24,222 --> 00:01:27,475
‫هذا صحيح، إنها خنزيرة متعجرفة.

23
00:01:27,557 --> 00:01:30,060
‫ولها الملامح اليهودية لوالدها اللعين.

24
00:01:30,811 --> 00:01:32,021
‫يا للهول.

25
00:01:32,104 --> 00:01:35,023
‫لو كنت أعلم أن عليّ التحديق
‫في وجهه بعد وفاته بوقت طويل،

26
00:01:35,108 --> 00:01:36,192
‫لما أنجبتها.

27
00:01:37,025 --> 00:01:39,445
‫لكنك محظوظة بوجودها.

28
00:01:39,528 --> 00:01:41,822
‫إنها تعتني بك، أليست كذلك؟

29
00:01:41,905 --> 00:01:44,116
‫ويجب أن تريها وهي تعايرني بذلك.

30
00:01:44,200 --> 00:01:45,952
‫أمي، اسمعي.

31
00:01:46,034 --> 00:01:49,205
‫أنا سعيدة بوجودك هنا لتكوني قرب الفتيات.

32
00:01:49,287 --> 00:01:51,706
‫لكن لا يمكنك أن تأتي متى شئت.

33
00:01:51,790 --> 00:01:53,542
‫أحتاج إلى الحدود.

34
00:02:03,511 --> 00:02:04,553
‫آسفة!

35
00:02:05,429 --> 00:02:07,180
‫الشيء الفظ جدًا بشأنها

36
00:02:07,264 --> 00:02:10,768
‫هو أن نصف ثروتها
‫أتت من عملها عندما كانت طفلة،

37
00:02:10,851 --> 00:02:12,436
‫والفضل في ذلك يُنسب لي حقًا.

38
00:02:12,519 --> 00:02:14,855
‫عندما أصبحت بمفردها، تدهورت مهنتها

39
00:02:14,939 --> 00:02:16,731
‫ولم تستطع حتى الحفاظ على زوجها.

40
00:02:16,816 --> 00:02:18,401
‫رجل لطيف.

41
00:02:18,483 --> 00:02:22,696
‫فتى صالح من أصل شمالي، لكنها أبعدته عنها.

42
00:02:22,780 --> 00:02:24,282
‫أبعدته عنها.

43
00:02:24,364 --> 00:02:26,158
‫والآن تربي ثلاث فتيات بمفردها؟

44
00:02:26,241 --> 00:02:28,494
‫حسنًا، إذا كنت تسمين ذلك تربية أطفال.

45
00:02:29,245 --> 00:02:30,328
‫إنهنّ فظيعات.

46
00:02:30,413 --> 00:02:32,914
‫إنهنّ حفيداتي وأنا أحبهن.

47
00:02:32,998 --> 00:02:37,002
‫ولكنني أحب فقط "دوك" الصغيرة.

48
00:02:37,086 --> 00:02:38,628
‫إنها مشروعي الخاص.

49
00:02:38,712 --> 00:02:42,800
‫تذكري فقط
‫ألّا تكرري أخطاء كل فتاة في عائلتنا.

50
00:02:42,883 --> 00:02:44,384
‫هذا سر.

51
00:02:45,428 --> 00:02:48,263
‫لأنه يحق لك أن تعرفي فيما أخطأنا جميعًا.

52
00:02:49,056 --> 00:02:51,767
‫سأخبرك أسوأ ما في الأمر،

53
00:02:51,850 --> 00:02:54,352
‫حتى لا تضطري للتفكير فيه مجددًا.

54
00:03:00,400 --> 00:03:02,736
‫أحبها كثيرًا.

55
00:03:02,820 --> 00:03:04,029
‫"سام".

56
00:03:04,988 --> 00:03:06,156
‫أحبهن جميعهن.

57
00:03:07,282 --> 00:03:09,618
‫لطالما كان هذا عبئي الثقيل.

58
00:03:09,702 --> 00:03:11,453
‫أحب أكثر من اللازم.

59
00:03:12,078 --> 00:03:13,955
‫أنا أسامح كثيرًا.

60
00:03:21,546 --> 00:03:24,049
‫- ماذا؟
‫- مرحبًا يا "فيل"، أريد التحدث معك قليلًا.

61
00:03:24,132 --> 00:03:25,008
‫- مرحبًا!
‫- هل رأيتم؟

62
00:03:26,469 --> 00:03:27,595
‫ماذا؟

63
00:03:28,554 --> 00:03:30,473
‫أمي، ما هذا؟

64
00:03:31,139 --> 00:03:32,140
‫أنا واثقة أنني لا أعرف.

65
00:03:32,807 --> 00:03:37,395
‫يُذكر فيه أنك تقدمين طلبًا
‫لإعادة رهن هذا المنزل.

66
00:03:38,146 --> 00:03:39,314
‫أمي.

67
00:03:39,397 --> 00:03:40,899
‫هذا المنزل ليس لك.

68
00:03:40,982 --> 00:03:42,318
‫إنه كذلك بالتأكيد.

69
00:03:42,400 --> 00:03:46,529
‫لا، اشتريت لك هذا المنزل باسمي.

70
00:03:46,613 --> 00:03:48,490
‫أنا مديونة جدًا أصلًا

71
00:03:48,574 --> 00:03:52,160
‫وأخيرًا لديّ بعض الأسهم في هذا المكان.

72
00:03:52,244 --> 00:03:53,578
‫تفضلي وهدديني.

73
00:03:53,662 --> 00:03:55,538
‫لذا، سألغي…

74
00:03:56,289 --> 00:03:57,166
‫ماذا؟

75
00:03:57,832 --> 00:03:59,209
‫تفضلي وهدديني.

76
00:03:59,292 --> 00:04:01,545
‫خذي المنزل، اطرديني.

77
00:04:02,045 --> 00:04:05,090
‫ارميني في الشارع،
‫اجعليني امرأة مشردة مكسورة الجناح.

78
00:04:05,174 --> 00:04:06,466
‫خذي ملابسي.

79
00:04:06,549 --> 00:04:08,343
‫خذي خواتمي.

80
00:04:08,427 --> 00:04:09,261
‫أنت لا تخيفينني.

81
00:04:12,056 --> 00:04:12,889
‫"فيل".

82
00:04:12,973 --> 00:04:19,062
‫سأتجاهل كل هذا
‫وأطلب منك عدم فعل هذا مجددًا.

83
00:04:20,021 --> 00:04:21,273
‫لا.

84
00:04:21,356 --> 00:04:22,315
‫لا.

85
00:04:23,566 --> 00:04:24,985
‫شكرًا لك.

86
00:04:26,236 --> 00:04:27,488
‫وداعًا!

87
00:04:31,908 --> 00:04:33,285
‫كما تشائين.

88
00:05:16,745 --> 00:05:19,289
‫إن تبعتماني فسأريكما عرض "كارافاجيو".

89
00:05:19,373 --> 00:05:21,416
‫ويُعتقد أنه الأهم بالنسبة إليه.

90
00:05:21,499 --> 00:05:23,626
‫ستلاحظان الشبه مع أسلوب الانطباعيين

91
00:05:23,710 --> 00:05:27,965
‫ومع ذلك فهو أكثر انضباطًا،
‫ويهتم بالشكل أكثر منهم.

92
00:05:28,048 --> 00:05:29,341
‫شكرًا لك.

93
00:05:29,424 --> 00:05:33,636
‫أظن أننا نفضل التجوّل في المكان بمفردنا.

94
00:05:33,720 --> 00:05:34,929
‫آسفة.

95
00:05:35,014 --> 00:05:36,681
‫حسنًا.

96
00:05:37,308 --> 00:05:38,308
‫"فيليس"!

97
00:05:38,391 --> 00:05:40,728
‫- "فيليس"، تعالي!
‫- ماذا؟

98
00:05:40,810 --> 00:05:43,355
‫وصلت الأعمال المصرية للتو!

99
00:05:50,654 --> 00:05:52,740
‫يا للهول، إنها "يوسوربا".

100
00:05:53,365 --> 00:05:54,574
‫أي واحدة هذه؟

101
00:05:54,658 --> 00:05:56,701
‫كانت أول ملكة تحكم "مصر".

102
00:05:57,285 --> 00:05:59,662
‫وجدوا قبرها، وهذا كله لها.

103
00:05:59,746 --> 00:06:01,998
‫تعالي، دعيني أريك المفضل لديّ.

104
00:06:10,299 --> 00:06:12,133
‫يا للهول.

105
00:06:15,595 --> 00:06:18,348
‫كم هذا رائع.

106
00:06:24,230 --> 00:06:25,647
‫"جيني".

107
00:07:02,684 --> 00:07:04,227
‫لقد أعدته.

108
00:07:04,727 --> 00:07:05,980
‫"فيليس".

109
00:07:06,604 --> 00:07:07,981
‫رأيتك وأنت تأخذينه.

110
00:07:09,315 --> 00:07:10,608
‫أعلم.

111
00:07:12,819 --> 00:07:14,404
‫لا أعرف ماذا أقول.

112
00:07:15,405 --> 00:07:17,365
‫لم أسرق شيئًا في حياتي.

113
00:07:17,449 --> 00:07:19,242
‫سرقت ذلك الخاتم.

114
00:07:19,326 --> 00:07:21,369
‫لا يهم ما فعلته من قبل.

115
00:07:21,453 --> 00:07:23,079
‫ورأيتك تفعلين ذلك.

116
00:07:26,584 --> 00:07:28,376
‫أشعر بالخجل الشديد.

117
00:07:28,878 --> 00:07:30,462
‫يا للهول! هذا…

118
00:07:34,466 --> 00:07:36,509
‫أنت متطوعة هنا يا "فيليس".

119
00:07:38,094 --> 00:07:39,888
‫ولا أريد الإبلاغ عن سيدة عجوز.

120
00:07:39,971 --> 00:07:42,599
‫ربما يجب أن تسلّمني، ربما هذا أفضل.

121
00:07:42,682 --> 00:07:45,226
‫مهلًا، انتظري، فقط…

122
00:07:46,019 --> 00:07:47,187
‫اللعنة، مهلًا.

123
00:07:47,270 --> 00:07:49,355
‫لم أكن سأحتفظ به.

124
00:07:52,150 --> 00:07:53,276
‫لا أظن ذلك.

125
00:07:54,944 --> 00:07:56,321
‫يا للهول.

126
00:07:58,573 --> 00:08:00,116
‫أنا فقط…

127
00:08:02,952 --> 00:08:04,662
‫لم أكن على طبيعتي.

128
00:08:08,374 --> 00:08:09,709
‫أحيانًا

129
00:08:09,792 --> 00:08:11,753
‫لا أعرف ماذا يجري فحسب.

130
00:08:13,755 --> 00:08:16,090
‫أصل إلى نهاية اليوم، وأنا…

131
00:08:18,218 --> 00:08:19,802
‫لست متأكدة مما حدث.

132
00:08:21,930 --> 00:08:23,765
‫حسنًا، ربما إن…

133
00:08:23,848 --> 00:08:26,017
‫- أنا…
‫- سأغادر.

134
00:08:26,100 --> 00:08:27,227
‫ولن أعود أبدًا.

135
00:08:28,019 --> 00:08:30,146
‫سأستقيل من منصبي كمحاضرة.

136
00:08:30,230 --> 00:08:33,274
‫لن يهتموا، لن يهتم أحد.

137
00:08:36,194 --> 00:08:38,947
‫سأرحل من هنا ولن أعود أبدًا.

138
00:08:39,030 --> 00:08:40,823
‫- "فيليس"؟
‫- لا.

139
00:08:40,907 --> 00:08:41,741
‫"فيليس"!

140
00:10:51,287 --> 00:10:53,998
‫نعم، قالت إنها ستبيت في منزل صديقتها،

141
00:10:54,081 --> 00:10:56,918
‫لكنهما ذهبتا إلى وسط المدينة
‫وبقيتا مستيقظتين طوال الليل.

142
00:10:57,001 --> 00:10:58,460
‫ملهى على ما أظن.

143
00:10:59,128 --> 00:11:01,214
‫إنها قصة مألوفة بالنسبة لي.

144
00:11:01,798 --> 00:11:02,882
‫أنا واثق من ذلك.

145
00:11:02,965 --> 00:11:05,510
‫اسمع، تريد بناتي مقابلتك.

146
00:11:08,680 --> 00:11:10,807
‫معذرة؟ أهذا سابق لأوانه؟

147
00:11:10,890 --> 00:11:13,017
‫لا، في الواقع، كنت…

148
00:11:13,101 --> 00:11:14,185
‫ماذا؟

149
00:11:14,268 --> 00:11:15,978
‫لا، لا شيء مهم.

150
00:11:16,062 --> 00:11:17,438
‫بلى، هناك شيء مهم.

151
00:11:17,522 --> 00:11:19,107
‫أريد أن أعرف ماذا كنت ستقول.

152
00:11:19,190 --> 00:11:22,360
‫لست مضطرًا لمقابلتهنّ، لن أضغط عليك.

153
00:11:22,443 --> 00:11:26,321
‫في الواقع، كنت أفكر متى ستطلبين.

154
00:11:26,406 --> 00:11:29,117
‫لم أرد أن أضغط عليك وأطلب مقابلتهنّ، لكن…

155
00:11:29,200 --> 00:11:31,577
‫إذًا، فقد تأخرت كثيرًا؟

156
00:11:31,660 --> 00:11:33,663
‫لا.

157
00:11:33,745 --> 00:11:36,207
‫آسف، أرجوك، أريد مقابلة بناتك.

158
00:11:36,290 --> 00:11:39,292
‫لا، انس الأمر، انس الأمر الآن.

159
00:11:39,377 --> 00:11:41,045
‫غيّرن رأيهنّ.

160
00:11:41,753 --> 00:11:43,463
‫- حقًا؟
‫- نعم.

161
00:11:43,548 --> 00:11:45,341
‫انس الأمر برمته.

162
00:11:46,509 --> 00:11:47,427
‫حسنًا، بالتأكيد.

163
00:11:47,510 --> 00:11:48,886
‫حسنًا.

164
00:11:49,970 --> 00:11:51,096
‫"سام"؟

165
00:11:51,180 --> 00:11:52,765
‫- نعم؟
‫- أنا حقًا…

166
00:11:55,184 --> 00:11:57,061
‫أصدر هاتفي صوتًا، ماذا؟

167
00:11:57,145 --> 00:11:58,353
‫لا، لقد قلت لتوّي…

168
00:11:59,147 --> 00:12:01,649
‫آسفة يا صديقي، تردني مكالمة.

169
00:12:02,400 --> 00:12:04,777
‫لا بأس، أجيبي على المكالمة.

170
00:12:04,860 --> 00:12:06,988
‫أجل، أريد مقابلة فتياتك.

171
00:12:07,071 --> 00:12:07,904
‫حسنًا.

172
00:12:07,989 --> 00:12:09,657
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

173
00:12:10,283 --> 00:12:11,576
‫مرحبًا؟

174
00:12:11,659 --> 00:12:14,078
‫عزيزتي،
‫هل لا تزال لديك صورك الشخصية القديمة؟

175
00:12:14,162 --> 00:12:16,038
‫تلك التي ترتدين فيها قبعة؟

176
00:12:16,122 --> 00:12:17,874
‫لا أعلم، لماذا؟

177
00:12:17,957 --> 00:12:20,793
‫يريد أحدهم إشراكك في فيلم،
‫لكنك ستكونين ميتة طوال الفيلم

178
00:12:20,876 --> 00:12:22,253
‫وتُرى صور لك فقط.

179
00:12:22,336 --> 00:12:25,298
‫ويريدون صورًا لك قديمة.

180
00:12:25,381 --> 00:12:26,841
‫قديمة؟

181
00:12:26,924 --> 00:12:28,384
‫هل تعنين أصغر سنًا؟

182
00:12:29,719 --> 00:12:31,012
‫مهلًا، تردني مكالمة.

183
00:12:31,095 --> 00:12:31,928
‫عليك إنهاء المكالمة؟

184
00:12:32,722 --> 00:12:34,515
‫لا أعرف هذا الرقم، لن أرد.

185
00:12:34,598 --> 00:12:36,516
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

186
00:12:36,601 --> 00:12:40,188
‫أظن أنني سأبحث عن صور
‫وأنا صغيرة حين لم أكن مقرفة.

187
00:12:40,271 --> 00:12:42,064
‫أنت لست مقرفة، لا تقولي ذلك.

188
00:12:42,148 --> 00:12:44,942
‫سأقول ما أريد، أحبك، كيف حالك؟

189
00:12:45,026 --> 00:12:46,152
‫أحبك أيضًا، إلى اللقاء.

190
00:12:46,234 --> 00:12:47,569
‫إلى اللقاء.

191
00:12:55,036 --> 00:12:58,413
‫مرحبًا، أتصل لأسأل
‫عن "سام فوكس" من مشفى "سانت جونز".

192
00:12:58,498 --> 00:13:00,583
‫أمك "فيليس" هنا في غرفة الطوارئ.

193
00:13:00,666 --> 00:13:05,046
‫الرجاء معاودة الاتصال
‫على الرقم 8185556943.

194
00:13:06,714 --> 00:13:07,840
‫تبًا.

195
00:13:12,512 --> 00:13:13,638
‫كاحلها مكسور.

196
00:13:14,514 --> 00:13:17,140
‫وهناك كسران في عظم الترقوة لديها.

197
00:13:17,934 --> 00:13:19,685
‫يا للهول.

198
00:13:19,769 --> 00:13:22,605
‫لا يمكنها مغادرة المشفى قبل خمسة أيام.

199
00:13:22,688 --> 00:13:25,608
‫وعندما تعود إلى المنزل،
‫ستحتاج إلى بعض الرعاية.

200
00:13:25,690 --> 00:13:27,067
‫"فيل"؟

201
00:13:27,568 --> 00:13:28,944
‫ماذا حدث؟

202
00:13:31,071 --> 00:13:33,574
‫هل أخبرت أحدًا بما حدث؟

203
00:13:33,658 --> 00:13:35,075
‫ليس على حد علمي.

204
00:13:35,159 --> 00:13:36,785
‫لكنني سأعاود زيارتها مساء اليوم.

205
00:13:36,869 --> 00:13:39,497
‫حسنًا، شكرًا لك.

206
00:13:43,584 --> 00:13:46,754
‫أمي؟

207
00:14:01,726 --> 00:14:05,064
‫أمي؟

208
00:14:06,731 --> 00:14:08,901
‫يؤسفني جدًا أنك تأذّيت.

209
00:14:10,151 --> 00:14:11,821
‫ماذا يجري؟

210
00:14:13,989 --> 00:14:15,741
‫هل أنت غاضبة مني؟

211
00:14:18,326 --> 00:14:19,453
‫لماذا لا…

212
00:14:19,537 --> 00:14:21,539
‫أريد العودة إلى المنزل.

213
00:14:24,333 --> 00:14:27,587
‫أعرف ذلك، لكن هل سمعت ما قالته الطبيبة؟

214
00:14:27,669 --> 00:14:32,257
‫عليك البقاء هنا لخمسة أيام
‫حتى تثبت ساقك أو ما شابه.

215
00:14:33,216 --> 00:14:36,512
‫أريد…العودة.

216
00:14:59,285 --> 00:15:01,120
‫لا بأس.

217
00:15:04,582 --> 00:15:06,334
‫أتريدين قطعة ثلج؟

218
00:15:06,834 --> 00:15:08,377
‫لا.

219
00:15:09,545 --> 00:15:10,755
‫أنت فقط.

220
00:15:11,714 --> 00:15:13,549
‫حسنًا، أنا هنا.

221
00:15:17,844 --> 00:15:19,387
‫أتريدين مشاهدة "تي سي إم"؟

222
00:15:22,432 --> 00:15:24,810
‫حسنًا، إنه هناك.

223
00:15:43,162 --> 00:15:44,664
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

224
00:15:44,746 --> 00:15:46,831
‫أجل، اسمع، أمّي في المشفى.

225
00:15:46,916 --> 00:15:47,958
‫يا للهول.

226
00:15:48,042 --> 00:15:50,460
‫لا، ليس ذلك النوع من الأمراض بعد.

227
00:15:50,544 --> 00:15:52,672
‫يمكنك البقاء في "تكساس" يا أخي، لكن…

228
00:15:53,296 --> 00:15:54,215
‫يجب أن نتحدث.

229
00:15:54,297 --> 00:15:59,219
‫حسنًا، ولكنني لا أزال أريد أن أعرف
‫سبب وجود أمي في المشفى.

230
00:15:59,303 --> 00:16:00,721
‫حقًا؟

231
00:16:00,804 --> 00:16:02,765
‫فلتزرها ربما مرةً في السنة إذًا.

232
00:16:02,847 --> 00:16:05,643
‫- يا للهول.
‫- نعم، وهذا رد فعلي أنا.

233
00:16:06,518 --> 00:16:09,105
‫اسمع، يجب أن أجد حلًا، أحتاج إلى مساعدتك.

234
00:16:09,187 --> 00:16:10,647
‫- حسنًا.
‫- لا تقلق.

235
00:16:10,731 --> 00:16:12,774
‫لا أطلب منك فعل شيء.

236
00:16:12,858 --> 00:16:17,320
‫أنا فقط…لا أعتقد…

237
00:16:17,404 --> 00:16:19,614
‫أن بوسعي إبقاء أمي في منزلي بعد الآن.

238
00:16:21,075 --> 00:16:24,370
‫وستبقى في هذا المشفى قرابة خمسة أيام.

239
00:16:24,452 --> 00:16:25,412
‫ماذا حدث لها؟

240
00:16:25,496 --> 00:16:27,080
‫كُسرت قدمها يا "ماريون".

241
00:16:27,164 --> 00:16:29,958
‫كُسرت قدمها في نحو 50 مكانًا، لا أصدق.

242
00:16:30,042 --> 00:16:31,961
‫أرجوك أن تصغي إليّ.

243
00:16:32,043 --> 00:16:33,211
‫أنا أستمع.

244
00:16:33,295 --> 00:16:35,548
‫أشعر أن لديّ فرصة هنا.

245
00:16:35,630 --> 00:16:37,633
‫ويجب أن أتخذ خطوة.

246
00:16:37,717 --> 00:16:40,593
‫أريد أن أجد بيتًا لأمي.

247
00:16:41,928 --> 00:16:43,638
‫مكان لنضعها فيه.

248
00:16:44,222 --> 00:16:49,645
‫مثل سيدة تحتضر،
‫مكان موحش حيث يضع الشبان اللئيمون أمهاتهم.

249
00:16:51,730 --> 00:16:54,399
‫وإن استطعت أن أجد مكانًا
‫في أثناء وجودها هنا،

250
00:16:55,401 --> 00:16:58,237
‫حينها يمكنني…تبًا.

251
00:16:58,319 --> 00:17:00,406
‫أن أنصب لها كمينًا.

252
00:17:00,906 --> 00:17:02,825
‫وأنقلها إلى هناك من هنا.

253
00:17:02,907 --> 00:17:04,035
‫حسنًا.

254
00:17:04,117 --> 00:17:06,369
‫إذًا تريدينني أن أساهم ماليًا.

255
00:17:06,454 --> 00:17:08,455
‫لا، لا أريد ذلك يا "ماريون"!

256
00:17:08,539 --> 00:17:10,415
‫هل تريدينني أن أساعد في إيجاد مكان؟

257
00:17:10,499 --> 00:17:13,169
‫لا يا "ماريون"، لا أريدك أن تفعل شيئًا.

258
00:17:13,251 --> 00:17:14,128
‫سأتولى الأمر أنا.

259
00:17:14,210 --> 00:17:17,381
‫لماذا نتحدث على الهاتف الآن إذًا؟

260
00:17:17,464 --> 00:17:20,133
‫لأنني أريدك أن تشارك في هذا.

261
00:17:21,217 --> 00:17:23,095
‫أحتاج إلى شريك متآمر.

262
00:17:24,262 --> 00:17:28,809
‫أريد أن يكون هذا قرارنا،
‫حتى لا أضطر لحمل العبء كله.

263
00:17:28,892 --> 00:17:31,895
‫لأنه…عبء كبير.

264
00:17:32,854 --> 00:17:33,939
‫حسنًا.

265
00:17:34,439 --> 00:17:38,985
‫لا أمانع أيًا كان
‫ما تريدين فعله للاهتمام بأمي.

266
00:17:39,736 --> 00:17:41,572
‫هذا ما أردت سماعه.

267
00:17:41,654 --> 00:17:43,531
‫شكرًا، إلى اللقاء.

268
00:17:44,450 --> 00:17:46,869
‫مرحبًا؟ يا للهول.

269
00:17:52,416 --> 00:17:54,834
‫عندما كان عمر أبي 80 سنة،

270
00:17:55,543 --> 00:17:59,715
‫تقاعد من شركته ثم كان عليّ أن أهتم به.

271
00:17:59,798 --> 00:18:03,384
‫وكان ذلك غريبًا جدًا،
‫لأنه كان قد انقطع عن التحدث إليّ لسنوات.

272
00:18:03,469 --> 00:18:05,179
‫لقد تبرأ مني عندما كنت في الـ18.

273
00:18:05,261 --> 00:18:06,471
‫بسبب المثلية.

274
00:18:06,555 --> 00:18:08,973
‫لا، لم يهتم بذلك قط.

275
00:18:09,058 --> 00:18:11,935
‫لا، تبرأ مني للتصويت لـ"دوكاكيس".

276
00:18:13,062 --> 00:18:14,229
‫حقًا.

277
00:18:14,312 --> 00:18:15,271
‫يا للهول.

278
00:18:15,356 --> 00:18:19,860
‫وكان يحب إخوتي
‫وكانوا جميعًا يذهبون لصيد السمك والصيد.

279
00:18:19,943 --> 00:18:22,196
‫وحين تقاعد، اختفوا.

280
00:18:22,278 --> 00:18:23,822
‫لم يساعده أحد.

281
00:18:23,906 --> 00:18:25,281
‫ولم يكن هناك سواي.

282
00:18:25,907 --> 00:18:27,826
‫لذا عدت إلى منزلي.

283
00:18:27,910 --> 00:18:32,456
‫وأطعمته ونظّفته
‫ومسحت مؤخرته حين كان يتغوّط

284
00:18:33,249 --> 00:18:35,208
‫إلى أن أدى ذلك إلى تغييره.

285
00:18:35,291 --> 00:18:37,585
‫وبقي ممتنعًا عن التحدث إليّ.

286
00:18:37,670 --> 00:18:39,964
‫- لا أصدق هذا.
‫- أجل.

287
00:18:40,046 --> 00:18:44,093
‫كنت أمسح مؤخرة أبي وهو كان يعاقبني بالصمت.

288
00:18:44,885 --> 00:18:47,763
‫كان ذلك رائعًا، أجل.

289
00:18:47,846 --> 00:18:52,433
‫ثم، بدأ يُصاب بالجنون.

290
00:18:52,518 --> 00:18:55,895
‫والشيء الغريب أنه عندما فقد صوابه،

291
00:18:55,980 --> 00:18:57,939
‫نسي من أنا

292
00:18:58,023 --> 00:18:59,567
‫لذا أصبح لطيفًا معي.

293
00:19:00,526 --> 00:19:02,444
‫وأصبحنا صديقين حقيقيين.

294
00:19:05,281 --> 00:19:07,950
‫بشكل يومي، كنا ننسجم معًا بشكل رائع.

295
00:19:08,032 --> 00:19:11,494
‫وينسى الأمر برمته
‫ونبدأ من جديد في الصباح التالي.

296
00:19:11,579 --> 00:19:13,497
‫يا للهول، عزيزتي.

297
00:19:13,580 --> 00:19:15,456
‫وأحببت ذلك.

298
00:19:15,540 --> 00:19:17,250
‫لكن هذا لم يدم.

299
00:19:17,959 --> 00:19:20,004
‫وبعد فترة، توقف عن الكلام.

300
00:19:20,628 --> 00:19:21,963
‫وتوقفت أيضًا.

301
00:19:22,047 --> 00:19:25,592
‫ثم توقف عن النهوض من الفراش،
‫ولم أعد ألبسه.

302
00:19:26,176 --> 00:19:30,306
‫أبقيته رطبًا ونظيفًا حتى مات.

303
00:19:32,432 --> 00:19:34,559
‫- يا للهول، هذا…
‫- أجل.

304
00:19:35,143 --> 00:19:36,353
‫إنها رحلة.

305
00:19:37,979 --> 00:19:41,941
‫المسألة هي أنك تعتادين صعوبة الأمور

306
00:19:42,025 --> 00:19:44,570
‫وتفضلين ذلك على العمل لجعلها أفضل.

307
00:19:44,652 --> 00:19:45,778
‫لكن هذا ليس كذلك.

308
00:19:46,529 --> 00:19:48,407
‫لا توجد نهاية جيدة لهذا.

309
00:19:49,115 --> 00:19:50,450
‫لا يتحسن الأمر.

310
00:19:52,118 --> 00:19:55,163
‫ستسوء حالة أمك أكثر فأكثر.

311
00:19:55,914 --> 00:19:57,750
‫ثم ستموت.

312
00:20:00,752 --> 00:20:02,129
‫أجل.

313
00:20:10,053 --> 00:20:11,221
‫أجل.

314
00:20:26,194 --> 00:20:27,528
‫عزيزتي.

315
00:20:30,490 --> 00:20:31,616
‫نعم يا أمي؟

316
00:20:32,660 --> 00:20:35,411
‫تعلمين أنني فخورة جدًا بك.

317
00:20:36,329 --> 00:20:37,914
‫أنت تعرفين ذلك، صحيح؟

318
00:20:39,791 --> 00:20:41,000
‫نعم، أعرف.

319
00:20:42,794 --> 00:20:45,589
‫وأنا ممتنة جدًا لك لأنك تهتمين بي.

320
00:20:48,092 --> 00:20:51,219
‫وأنك…تبقين عليّ.

321
00:20:54,138 --> 00:20:55,891
‫اخلدي للنوم يا أمي.

322
00:21:20,874 --> 00:21:22,042
‫هل ستتزوج أمي؟

323
00:21:25,003 --> 00:21:26,046
‫ليس اليوم.

324
00:21:26,129 --> 00:21:27,130
‫لم لا؟

325
00:21:27,213 --> 00:21:28,881
‫أنت لا تحبها، فهمت.

326
00:21:31,092 --> 00:21:32,802
‫أنا متعبة جدًا.

327
00:21:34,137 --> 00:21:35,346
‫حقًا؟

328
00:21:36,055 --> 00:21:37,223
‫هل كان يومك طويلًا؟

329
00:21:37,308 --> 00:21:40,310
‫لا، لم تفعل أي شيء اليوم، إنها تزعجك فقط.

330
00:21:41,602 --> 00:21:43,104
‫لا أمانع.

331
00:21:47,900 --> 00:21:49,986
‫أمي.

332
00:21:51,030 --> 00:21:53,197
‫ماذا؟ مرحبًا، أنا هنا.

333
00:21:54,198 --> 00:21:56,868
‫إذًا يا "ماكس"، ألديك أي خطط
‫لما بعد المدرسة الثانوية؟

334
00:21:58,244 --> 00:22:01,497
‫أجل، سأتخرج في وقت مبكر، ثم سأسافر.

335
00:22:01,581 --> 00:22:02,790
‫هذا ما أريد فعله.

336
00:22:02,875 --> 00:22:06,002
‫ولا أعرف، قد أقضي الصيف مع أبي.

337
00:22:08,671 --> 00:22:10,048
‫أمي!

338
00:22:10,131 --> 00:22:11,507
‫آسفة.

339
00:22:12,508 --> 00:22:14,969
‫أنا متأكدة أنك مارست الجنس
‫مع أمي، ولا بأس بذلك.

340
00:22:15,054 --> 00:22:17,138
‫- يا للهول.
‫- لكن هل تستخدم وسيلة حماية؟

341
00:22:18,264 --> 00:22:19,932
‫لأنه إن كنت لا تفعل، فلا بأس أيضًا.

342
00:22:20,017 --> 00:22:21,142
‫أريد أخًا.

343
00:22:30,319 --> 00:22:31,944
‫إذًا، كم عمر ابنتك؟

344
00:22:33,488 --> 00:22:34,655
‫عمرها 14 سنة.

345
00:22:35,698 --> 00:22:37,617
‫ووالدتها ليست موجودة؟

346
00:22:37,700 --> 00:22:40,621
‫لا، ليس تمامًا، أنا فقط.

347
00:22:40,703 --> 00:22:42,915
‫يا للروعة، أظن أن هذا مذهل.

348
00:22:42,997 --> 00:22:45,166
‫أنت تربي فتاة بمفردك، لا بُد أن ذلك صعب.

349
00:22:45,249 --> 00:22:47,251
‫يا للهول.

350
00:22:50,630 --> 00:22:52,048
‫ماذا؟ لا شيء.

351
00:22:53,008 --> 00:22:55,302
‫أمي، لماذا جدتي ليست هنا؟

352
00:22:59,639 --> 00:23:00,890
‫ليست هنا فقط يا عزيزتي.

353
00:23:00,973 --> 00:23:03,393
‫خذي، ضعي بعض الأرز في حسائك.

354
00:23:03,476 --> 00:23:04,977
‫تناولي العشاء.

355
00:23:13,945 --> 00:23:15,279
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

356
00:23:15,363 --> 00:23:16,697
‫أجريت بحثًا،

357
00:23:16,781 --> 00:23:20,576
‫وأعرف رجلًا
‫في "لوس أنجلوس" لديه بعض الأماكن اللطيفة.

358
00:23:20,660 --> 00:23:22,537
‫إنّها تُدعى "أسيستد ليفينغ".

359
00:23:22,620 --> 00:23:24,664
‫لا بأس يا أخي.

360
00:23:24,747 --> 00:23:26,624
‫أريد أن أساعد.

361
00:23:26,707 --> 00:23:29,293
‫لا، سأبقيها في المنزل.

362
00:23:29,377 --> 00:23:32,672
‫سأستمر إلى أن أعجز عن ذلك.

363
00:23:33,257 --> 00:23:35,466
‫أو حتى تعجز هي عن ذلك.

364
00:23:36,592 --> 00:23:38,302
‫لا أظن أننا بلغنا تلك المرحلة بعد.

365
00:23:38,386 --> 00:23:39,220
‫بصراحة.

366
00:23:40,471 --> 00:23:41,305
‫أجل.

367
00:23:41,889 --> 00:23:42,932
‫لا بأس.

368
00:23:44,392 --> 00:23:45,309
‫حسنًا.

369
00:23:45,393 --> 00:23:49,272
‫اسمع، أعرف مشاكلك مع أمي وأفهمها.

370
00:23:50,314 --> 00:23:55,195
‫لكن بعد موتها،
‫أتمنى أن تأتي أكثر لرؤية الفتيات.

371
00:23:55,278 --> 00:23:56,155
‫ورؤيتي.

372
00:23:56,237 --> 00:23:58,114
‫لأنني أشتاق إليك، اتفقنا؟

373
00:23:58,197 --> 00:23:59,115
‫حسنًا.

374
00:23:59,199 --> 00:24:00,199
‫حسنًا، أحبك.

375
00:24:00,283 --> 00:24:01,409
‫إلى اللقاء.

376
00:24:09,834 --> 00:24:10,668
‫مرحبًا.

377
00:24:11,836 --> 00:24:12,879
‫مرحبًا.

378
00:25:19,028 --> 00:25:21,030
‫ترجمة "مي جمال"

