﻿1
00:00:53,620 --> 00:00:54,663
‫ثم تنفسوا.

2
00:01:03,338 --> 00:01:06,091
‫حسنًا، ربما لست مثاليًا.

3
00:01:06,884 --> 00:01:08,385
‫أنا أرتكب الأخطاء.

4
00:01:08,468 --> 00:01:09,802
‫أنا ضعيف.

5
00:01:09,886 --> 00:01:13,557
‫ربما هناك مليون شاب آخر
‫كانوا ليؤدوا بشكل أفضل من أدائي.

6
00:01:13,640 --> 00:01:15,434
‫لكنك اخترت أن تكوني معي.

7
00:01:15,516 --> 00:01:17,226
‫هل تقول إذًا إن هذا خطئي؟

8
00:01:17,937 --> 00:01:20,397
‫يا للهول، كل ما حاولت فعله هو أن أكون...

9
00:01:20,480 --> 00:01:22,607
‫لا.

10
00:01:22,691 --> 00:01:23,733
‫مهلًا.

11
00:01:23,816 --> 00:01:25,151
‫تصلين إلى ذلك بسهولة شديدة.

12
00:01:25,234 --> 00:01:26,611
‫- بسهولة شديدة؟
‫- نعم.

13
00:01:26,695 --> 00:01:30,073
‫لا أريد أن أعرف كيف ستكون ردة فعلك.

14
00:01:30,157 --> 00:01:32,451
‫يجب ألّا تعرفيها، الناس لا يتصرفون هكذا.

15
00:01:33,117 --> 00:01:35,536
‫من أين لك كل هذه الثقة؟

16
00:01:35,620 --> 00:01:37,790
‫إنها كالسمّ لهذا المشهد.

17
00:01:37,872 --> 00:01:38,998
‫تخلّصي منها.

18
00:01:40,208 --> 00:01:41,585
‫كفّي عن هذا.

19
00:01:42,085 --> 00:01:44,754
‫لا تبكي، أحبك يا "جايا".

20
00:01:44,838 --> 00:01:46,130
‫عليك أن تكوني أكثر صلابة.

21
00:01:46,215 --> 00:01:47,925
‫صدقيني، هذا لا شيء.

22
00:01:48,007 --> 00:01:51,803
‫يجب أن تكوني أكثر صلابة
‫في الحياة وأكثر ضعفًا في المشاهد.

23
00:01:51,887 --> 00:01:53,680
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا.

24
00:01:53,763 --> 00:01:55,473
‫- و"وونغ"...
‫- حسنًا.

25
00:01:55,557 --> 00:01:58,267
‫"وونغ"، أنت ممل.

26
00:01:58,352 --> 00:01:59,644
‫هذا كل شيء، اعمل على ذلك.

27
00:01:59,728 --> 00:02:02,189
‫حرك ذراعيك أو ما شابه، أشعر بالنعاس.

28
00:02:03,648 --> 00:02:04,607
‫بالطبع يا "سام".

29
00:02:04,692 --> 00:02:05,900
‫حسنًا.

30
00:02:05,985 --> 00:02:07,777
‫لنحضر "هنري" و"جوش" إلى هنا.

31
00:02:07,860 --> 00:02:10,279
‫هيا يا رفاق، أرونا النسخة المثليّة.

32
00:02:14,034 --> 00:02:17,161
‫وربما هناك مليون شاب مختلف
‫كان ليكون أفضل لك،

33
00:02:17,246 --> 00:02:18,956
‫لكنك اخترتني.

34
00:02:19,789 --> 00:02:20,874
‫أنت اخترتني.

35
00:02:22,000 --> 00:02:23,126
‫أنا اخترتك؟

36
00:02:23,919 --> 00:02:26,462
‫اخترت شخصًا سيبقى معي ويحبني.

37
00:02:26,546 --> 00:02:28,298
‫ويفعل الصواب.

38
00:02:28,381 --> 00:02:29,382
‫هذا ما اخترته.

39
00:02:29,466 --> 00:02:31,927
‫لم أختر شخصًا كان سيهجرني.

40
00:02:32,010 --> 00:02:34,054
‫أنا آسف، اتفقنا؟ أنا...

41
00:02:34,887 --> 00:02:36,097
‫آسف؟

42
00:02:37,266 --> 00:02:38,099
‫نعم.

43
00:02:38,182 --> 00:02:41,144
‫أرأيتم؟ أفضّل دائمًا النسخة المثليّة أكثر.

44
00:02:52,321 --> 00:02:54,782
‫حسنًا، عندما يقول،

45
00:02:54,867 --> 00:02:56,368
‫"لست مثاليًا."

46
00:02:57,201 --> 00:02:58,119
‫ما هذا؟

47
00:02:58,202 --> 00:03:00,496
‫لماذا قال ذلك؟ لماذا؟

48
00:03:00,581 --> 00:03:02,582
‫لأن هذا نص رديء.

49
00:03:02,666 --> 00:03:05,502
‫هذا هو السبب، هذا هو السبب الوحيد.

50
00:03:05,585 --> 00:03:09,131
‫معظم الأعمال التي ستُمنحون إياها كممثلين،

51
00:03:09,213 --> 00:03:10,590
‫ستكون نصوصًا رديئة.

52
00:03:10,674 --> 00:03:12,508
‫هل تظنون أنكم ستخرجون من هنا

53
00:03:12,593 --> 00:03:14,761
‫لتحصلوا على دور حواري طويل
‫في فيلم لـ"كوينتن تارانتينو"،

54
00:03:14,845 --> 00:03:16,095
‫بكل سهولة؟

55
00:03:16,180 --> 00:03:17,139
‫لا.

56
00:03:17,221 --> 00:03:22,560
‫في أحسن الأحوال، 90 بالمئة
‫من الكلمات التي ستقرؤونها ستكون سيئة

57
00:03:22,643 --> 00:03:25,189
‫وليس هناك شعور حقيقي خلفها.

58
00:03:25,271 --> 00:03:28,233
‫يمكن لأي أحد أن يؤدي
‫مشهدًا مكتوبًا بشكل متقن.

59
00:03:29,275 --> 00:03:32,653
‫المهارة التي ستحتاجون إليها،
‫إن أردتم أن تعملوا بجد،

60
00:03:32,737 --> 00:03:34,114
‫وأن تحظوا بعمل ثابت،

61
00:03:34,197 --> 00:03:37,033
‫بقدر ما يمكن أن يبقى ثابتًا على أي حال،

62
00:03:37,992 --> 00:03:41,163
‫هي جعل الكتابة الرديئة تعني شيئًا.

63
00:03:41,829 --> 00:03:43,290
‫رفع مستوى العمل.

64
00:03:44,290 --> 00:03:47,627
‫إن أخذتم نصًا سيئًا وجعلتموه ناجحًا،

65
00:03:47,710 --> 00:03:49,128
‫فسيستمرون في توظيفكم.

66
00:03:50,130 --> 00:03:51,090
‫اتفقنا؟

67
00:03:51,172 --> 00:03:52,424
‫أحسنتم يا رفاق.

68
00:03:52,507 --> 00:03:54,258
‫حسنًا، صفقوا لهما، أخليا المكان.

69
00:03:56,010 --> 00:03:57,387
‫- لن أدفع ثمنه.
‫- دفعت ثمنه بالفعل.

70
00:03:57,470 --> 00:03:59,430
‫- هذا ليس ما طلبته.
‫- اسمع، لست مثاليًا.

71
00:03:59,515 --> 00:04:00,723
‫اتفقنا؟ أنا ضعيف.

72
00:04:00,808 --> 00:04:02,892
‫- لن أتحمل هذا طوال اليوم.
‫- لكن هناك مليون

73
00:04:02,975 --> 00:04:04,936
‫- شاحنة تاكو خارجًا.
‫- انظر إليها، أنت أعددت هذه.

74
00:04:05,020 --> 00:04:06,312
‫وأنت اخترت شطيرتي.

75
00:04:06,395 --> 00:04:07,230
‫- اتفقنا؟
‫- نعم.

76
00:04:07,314 --> 00:04:08,815
‫- بلى، فعلت.
‫- نعم، اخترتها، لكن أتعلم؟

77
00:04:08,898 --> 00:04:09,857
‫- ماذا؟
‫- أريد الطلاق.

78
00:04:09,941 --> 00:04:10,775
‫لك ذلك.

79
00:04:12,527 --> 00:04:15,154
‫كوميديان ملعونان.

80
00:04:15,238 --> 00:04:18,074
‫المشكلة هي أنكما مؤديان رائعان.

81
00:04:18,742 --> 00:04:19,742
‫وهل هذه مشكلة؟

82
00:04:19,826 --> 00:04:21,411
‫نعم، إنها كذلك، بالنسبة إلى ممثل.

83
00:04:21,494 --> 00:04:25,164
‫لن تبدو أي شخصية تؤديها بهذا الشكل.

84
00:04:25,249 --> 00:04:27,167
‫أنت تلعب دور شخص في هذا المشهد.

85
00:04:27,250 --> 00:04:28,877
‫الناس ضعفاء.

86
00:04:28,960 --> 00:04:30,711
‫ليسوا رائعين وسريعي البديهة هكذا.

87
00:04:31,338 --> 00:04:33,381
‫ما هي ممتلكاتك كممثل؟

88
00:04:34,507 --> 00:04:35,717
‫نقاط ضعفك.

89
00:04:35,800 --> 00:04:39,930
‫مهما كانت مخاوفكم، ومهما كنتم فاشلين بها،

90
00:04:40,012 --> 00:04:41,389
‫تلك هي ما يجب أن تظهروها.

91
00:04:42,181 --> 00:04:45,477
‫هذا ما يريد الناس رؤيته
‫حين تؤدون أدوار الناس.

92
00:04:46,185 --> 00:04:48,689
‫يريدون رؤيتكم في أضعف لحظاتكم.

93
00:04:50,023 --> 00:04:54,027
‫لا يريدون مشاهدة كوميدي أحمق يتباهى.

94
00:04:55,278 --> 00:04:57,113
‫يريدون أن يروه يفشل.

95
00:04:57,196 --> 00:04:58,281
‫هذا هو التمثيل.

96
00:05:33,816 --> 00:05:35,444
‫هل يمكنني القيادة الآن؟

97
00:05:35,526 --> 00:05:36,527
‫إيقاف التصوير.

98
00:05:37,445 --> 00:05:39,322
‫إعادة، لنعد إلى البداية.

99
00:05:39,823 --> 00:05:42,241
‫- كم عددها؟
‫- أظن أنها 12.

100
00:05:42,325 --> 00:05:44,160
‫هذا ممتع.

101
00:05:44,243 --> 00:05:46,663
‫على الأقل لا تبصقين وتصدرين أصواتًا.

102
00:05:46,746 --> 00:05:48,289
‫شفتاي مخدرتان.

103
00:05:48,372 --> 00:05:49,207
‫"جو".

104
00:05:49,290 --> 00:05:50,416
‫أنت تبدع.

105
00:05:50,500 --> 00:05:52,001
‫- أنت تبلي حسنًا.
‫- مساندة رائعة.

106
00:05:52,084 --> 00:05:53,921
‫- تألقت.
‫- آسف يا رفاق.

107
00:05:54,003 --> 00:05:56,631
‫يقوم الفنيون ببعض التعديلات
‫على السيارة، اتفقنا؟

108
00:05:56,714 --> 00:06:00,343
‫لا بأس، على الأقل نحن جالسان.

109
00:06:00,426 --> 00:06:02,845
‫- حسنًا، لنحاول مجددًا.
‫- حسنًا.

110
00:06:02,929 --> 00:06:03,804
‫ها نحن أولاء.

111
00:06:03,888 --> 00:06:05,431
‫استعداد.

112
00:06:05,514 --> 00:06:06,474
‫ثم...

113
00:06:07,391 --> 00:06:08,684
‫تصوير.

114
00:06:11,938 --> 00:06:14,190
‫هل يمكنني القيادة الآن؟

115
00:06:14,273 --> 00:06:15,441
‫أوقفوا التصوير.

116
00:06:15,524 --> 00:06:16,943
‫إعادة.

117
00:06:17,026 --> 00:06:18,861
‫حسنًا، ليهدأ الجميع.

118
00:06:18,945 --> 00:06:20,404
‫بسرعة.

119
00:06:20,488 --> 00:06:21,614
‫حسنًا، ها نحن أولاء.

120
00:06:21,697 --> 00:06:24,867
‫استعداد، لنبدأ التصوير.

121
00:06:30,831 --> 00:06:32,124
‫هل يمكنني القيادة الآن؟

122
00:06:32,208 --> 00:06:33,210
‫أوقفوا التصوير!

123
00:06:34,043 --> 00:06:35,711
‫إعادة.

124
00:06:35,795 --> 00:06:36,629
‫حسنًا.

125
00:06:38,381 --> 00:06:40,467
‫هل يمكنني الحصول على بعض الماء...

126
00:06:40,549 --> 00:06:42,510
‫- نعم، بالتأكيد.
‫- بينما هي فودكا في الواقع؟

127
00:06:43,010 --> 00:06:43,887
‫سأنضم إليك.

128
00:06:43,970 --> 00:06:46,347
‫ها نحن أولاء، استعداد، لنبدأ التصوير.

129
00:06:53,646 --> 00:06:55,189
‫هل يمكنني القيادة الآن؟

130
00:06:55,273 --> 00:06:56,315
‫أوقفوا التصوير.

131
00:06:56,399 --> 00:06:57,650
‫إعادة، لنعد إلى البداية.

132
00:06:57,733 --> 00:07:00,820
‫هل تريد أي شيء مختلف مني؟

133
00:07:00,903 --> 00:07:02,947
‫- لا، أنت تبلين حسنًا.
‫- أي شيء...

134
00:07:03,030 --> 00:07:04,156
‫حسنًا، نعم.

135
00:07:06,075 --> 00:07:09,996
‫هذا مثل فيلم "غراوند هوغ داي"،
‫ولكن بنسخة مدتها 20 ثانية.

136
00:07:10,079 --> 00:07:12,206
‫وهي أطول من الفيلم نفسه أيضًا.

137
00:07:12,999 --> 00:07:15,376
‫- وليست مضحكة بنفس القدر.
‫- حسنًا، لنحاول مجددًا إذًا.

138
00:07:16,585 --> 00:07:18,797
‫- فكر في "ماكبث"، اتفقنا؟
‫- حسنًا.

139
00:07:18,879 --> 00:07:21,007
‫وكأن هذه السيارة هي أمك.

140
00:07:21,091 --> 00:07:21,924
‫حسنًا.

141
00:07:23,509 --> 00:07:25,761
‫أي فصل سيكون هذا،
‫الفصل الخامس؟ الفصل الثالث؟

142
00:07:25,845 --> 00:07:26,846
‫- الفصل الثاني.
‫- الثاني؟

143
00:07:26,929 --> 00:07:28,472
‫- هذا واضح.
‫- ما زال في البداية.

144
00:07:28,556 --> 00:07:30,182
‫- نعم، بالطبع.
‫- حسنًا.

145
00:07:31,892 --> 00:07:33,394
‫لا، إنه...

146
00:07:33,478 --> 00:07:35,021
‫إن قلت...

147
00:07:35,104 --> 00:07:37,440
‫اسمعي، لم أقصد شيئًا من هذا القبيل.

148
00:07:37,523 --> 00:07:38,899
‫حقًا؟ لا أظن...

149
00:07:38,983 --> 00:07:41,235
‫حبيبتي، الوقت غير مناسب الآن.

150
00:07:41,319 --> 00:07:42,528
‫أعني...

151
00:07:42,611 --> 00:07:44,238
‫أنا...كفى يا "سام".

152
00:07:51,454 --> 00:07:52,538
‫انظر إلى ثمرة الأناناس.

153
00:07:52,621 --> 00:07:54,790
‫أريد بعضًا من هذا.

154
00:07:54,874 --> 00:07:57,209
‫- هلّا خرجت من فضلك.
‫- بالطبع.

155
00:07:58,836 --> 00:08:00,254
‫هل ستُطرد أم...

156
00:08:00,338 --> 00:08:01,922
‫- ستُحرر فحسب؟
‫- شكرًا لك.

157
00:08:02,006 --> 00:08:03,132
‫عُد بالمؤن.

158
00:08:04,258 --> 00:08:05,301
‫يا للهول.

159
00:08:05,384 --> 00:08:06,844
‫حسنًا، نعم.

160
00:08:06,927 --> 00:08:11,015
‫أجل، بالتأكيد غطاء المحرك
‫هو جزء من المشكلة.

161
00:08:12,516 --> 00:08:15,102
‫أهذه أسوأ وظيفة شغلتها في حياتك؟

162
00:08:15,186 --> 00:08:18,064
‫ماذا؟ لا يا صاح، لا.

163
00:08:18,147 --> 00:08:19,190
‫حسنًا، ما كان الأسوأ؟

164
00:08:19,273 --> 00:08:21,734
‫حسنًا، كنت أمثل في فيلم رعب

165
00:08:21,817 --> 00:08:25,571
‫وتحوّل حبيبي إلى وحش بنفسجي،

166
00:08:25,654 --> 00:08:27,323
‫ومد يده إلى الأسفل وأمسك بي،

167
00:08:27,406 --> 00:08:30,159
‫- ورفعني إلى السقف...
‫- حسنًا، هذا واضح! لنبدأ من جديد!

168
00:08:30,242 --> 00:08:31,786
‫حسنًا.

169
00:08:31,869 --> 00:08:33,120
‫ها نحن أولاء.

170
00:08:33,788 --> 00:08:36,040
‫- ليبدأ الجميع من البداية.
‫- يا للهول، "جو".

171
00:08:39,210 --> 00:08:40,211
‫- تصوير.
‫- حسنًا.

172
00:08:44,507 --> 00:08:46,008
‫هل يمكنني القيادة الآن؟

173
00:08:48,094 --> 00:08:49,095
‫هل يمكنني القيادة الآن؟

174
00:08:51,347 --> 00:08:52,473
‫هل يمكنني القيادة الآن؟

175
00:08:52,556 --> 00:08:53,599
‫هل يمكنني القيادة الآن؟

176
00:08:53,682 --> 00:08:55,351
‫هل يمكنني القيادة الآن؟

177
00:08:55,434 --> 00:08:57,520
‫أوقفوا التصوير! إعادة!

178
00:09:00,189 --> 00:09:01,774
‫- ظننت أننا نجحنا هذه المرة.
‫- نعم.

179
00:09:01,857 --> 00:09:03,067
‫حسنًا.

180
00:09:03,943 --> 00:09:04,985
‫إذًا...

181
00:09:05,069 --> 00:09:07,196
‫أترين تلك المرأة هناك؟

182
00:09:07,822 --> 00:09:08,697
‫الشقراء؟

183
00:09:08,781 --> 00:09:10,282
‫يريدون تصوير نسخة تشملكما.

184
00:09:10,366 --> 00:09:13,702
‫- ماذا؟
‫- وفي النهاية، يريدون أن تقبّلا بعضكما.

185
00:09:14,829 --> 00:09:16,539
‫- ماذا...
‫- أنا أمزح فحسب.

186
00:09:17,123 --> 00:09:18,249
‫خدعتك!

187
00:09:18,332 --> 00:09:19,707
‫كان هذا جيدًا!

188
00:09:20,793 --> 00:09:22,461
‫- أنت تحمست.
‫- أنا...

189
00:09:22,545 --> 00:09:24,630
‫- أجل، لقد انتهيت.
‫- حقًا؟

190
00:09:25,464 --> 00:09:27,258
‫- انتهينا يا عزيزي!
‫- انتهينا.

191
00:09:27,340 --> 00:09:28,676
‫لا، ليس أنت يا "جو".

192
00:09:31,679 --> 00:09:32,513
‫أحبك.

193
00:09:33,556 --> 00:09:35,099
‫- أحبك أيضًا.
‫- كان ذلك ممتعًا جدًا.

194
00:09:35,182 --> 00:09:36,851
‫- حسنًا.
‫- سوف نلتقي قريبًا.

195
00:09:36,934 --> 00:09:39,478
‫- شكرًا على الوظيفة.
‫- لا مشكلة، حسنًا.

196
00:09:39,562 --> 00:09:41,856
‫هيا بنا، فليعد الجميع إلى البداية.

197
00:09:41,939 --> 00:09:44,024
‫اركض كالريح!

198
00:09:46,110 --> 00:09:49,822
‫{\an8}ترتاد "سكارليت"
‫جامعة "ستانفورد"، وهي في السنة الثانية

199
00:09:49,905 --> 00:09:53,075
‫{\an8}وفي طريقها لتنال شهادة في الاقتصاد.

200
00:09:53,159 --> 00:09:54,702
‫ماذا تريدين أن تفعلي عندما تكبرين؟

201
00:09:54,785 --> 00:09:57,830
‫أود المساعدة في إعادة هيكلة الاقتصادات
‫في ديمقراطيات جديدة.

202
00:09:57,913 --> 00:09:59,665
‫ماذا عن كونك فتاة صغيرة؟

203
00:09:59,748 --> 00:10:01,584
‫نعم، أحب أن ألعب وأكون مع أصدقائي،

204
00:10:01,666 --> 00:10:03,502
‫لكنني أريد أن أبدأ حياتي المهنية أيضًا.

205
00:10:03,585 --> 00:10:05,880
‫إذًا إن كنت ستتزوجين وتحظين بشريك

206
00:10:05,963 --> 00:10:08,132
‫هل كنت لتدعميه ماديًا؟

207
00:10:08,215 --> 00:10:09,258
‫قطعًا لا.

208
00:10:09,341 --> 00:10:14,138
‫لا أرغب في دعم
‫من لا يستطيعون إعالة أنفسهم ماديًا.

209
00:10:14,221 --> 00:10:16,182
‫- فلنشاهد "روبول دراغ ريس".
‫- ماذا عن كونك...

210
00:10:16,265 --> 00:10:18,017
‫- نعم، من فضلك.
‫- رئيسة "الولايات المتحدة"؟

211
00:10:18,100 --> 00:10:19,059
‫ربما.

212
00:10:20,811 --> 00:10:22,813
‫- نعم، للحظة...
‫- ها هي أمّكن!

213
00:10:22,897 --> 00:10:23,731
‫هل...

214
00:10:23,814 --> 00:10:26,567
‫- ماذا؟ هذه ليست قناة البرنامج.
‫- شغلوا محركاتكم أيها السادة.

215
00:10:26,649 --> 00:10:28,986
‫- ولتفز المرأة الأفضل.
‫- حسنًا.

216
00:10:29,069 --> 00:10:31,697
‫أمي، هل تريدين أن أعود حتى تشاهدي عملك؟

217
00:10:31,780 --> 00:10:33,741
‫لا، لا بأس.

218
00:10:33,824 --> 00:10:35,534
‫رباه!

219
00:10:35,617 --> 00:10:37,244
‫أمي، ماذا تريدين؟

220
00:10:37,328 --> 00:10:40,789
‫لا أدري، من السيئ أنك لم تعودي.

221
00:10:40,873 --> 00:10:42,208
‫أمي، لا تفعلي هذا.

222
00:10:43,249 --> 00:10:44,126
‫هذا ليس عدلًا.

223
00:10:44,209 --> 00:10:46,587
‫حسنًا، لا يهمني، انسي الأمر.

224
00:10:48,213 --> 00:10:49,923
‫سيحببنك عندما تموتين.

225
00:10:50,007 --> 00:10:52,635
‫صحيح، بعد موتك، سيشاهدن كل أعمالك.

226
00:10:52,718 --> 00:10:54,595
‫وسيذهلن مما فعلت.

227
00:10:54,678 --> 00:10:56,722
‫سيقلن أشياء جميلة في جنازتك

228
00:10:56,805 --> 00:10:59,058
‫حول كيف كانت مسيرتك المهنية مصدر إلهامهن.

229
00:10:59,141 --> 00:11:02,310
‫لا.

230
00:11:02,394 --> 00:11:05,773
‫أريد ذلك الآن.

231
00:11:05,856 --> 00:11:10,027
‫لا أريد أن أنتظر حتى أموت
‫حتى يقدّرني أطفالي.

232
00:11:14,365 --> 00:11:17,493
‫أشعر بالخدر من خصري
‫إلى أسفل، بما في ذلك الطية.

233
00:11:17,575 --> 00:11:20,120
‫قد أموت حقًا أيتها الساقطة،
‫أقدم لكم شيئًا حقيقيًا.

234
00:11:20,204 --> 00:11:22,081
‫خصره أصغر من خصر "باربي".

235
00:11:22,163 --> 00:11:23,749
‫لا تعطس يا عزيزي.

236
00:11:23,832 --> 00:11:25,292
‫- سيتساقط كل شيء.
‫- اسمعن...

237
00:11:26,418 --> 00:11:28,212
‫أظن أن لديّ الحق في قول هذا.

238
00:11:29,421 --> 00:11:30,965
‫- "فرانكي"!
‫- ماذا؟

239
00:11:31,048 --> 00:11:32,299
‫اسمعن...

240
00:11:32,383 --> 00:11:33,591
‫أقوم بأمر مميز.

241
00:11:34,301 --> 00:11:36,804
‫أظن أنه مسموح لي قول هذا في هذه المرحلة.

242
00:11:37,388 --> 00:11:41,100
‫أمّكن ممثلة، وأنا أصنع الأشياء،

243
00:11:41,183 --> 00:11:46,313
‫وأعرض نفسي، وأنجزت بعض الأشياء.

244
00:11:47,313 --> 00:11:50,609
‫وكنت أفعل ذلك طوال حياتي.

245
00:11:50,693 --> 00:11:52,987
‫بالإضافة إلى أن
‫ذلك الأجر يدفع ثمن كل ملابسكنّ.

246
00:11:53,069 --> 00:11:55,573
‫من السيئ حقًا أنكنّ لا تهتممن.

247
00:11:56,782 --> 00:11:58,367
‫أمي، أنت تبالغين.

248
00:11:58,450 --> 00:11:59,785
‫تبًا لك يا "ماكس"!

249
00:11:59,868 --> 00:12:02,203
‫أتعرفين كم عرضًا راقصًا حضرته لك؟

250
00:12:02,288 --> 00:12:05,456
‫ومبارياتك؟ ومبارياتك يا "فرانكي"؟

251
00:12:05,541 --> 00:12:09,420
‫وأمطركنّ بالمديح يا فتيات، عندما تحاولن.

252
00:12:09,503 --> 00:12:11,839
‫لماذا لا أحصل على أي من هذا في المقابل؟

253
00:12:11,921 --> 00:12:13,464
‫لأنك البالغة يا "سام".

254
00:12:13,549 --> 00:12:14,967
‫نحن الأطفال.

255
00:12:15,050 --> 00:12:17,636
‫وظيفتي أن أكون فخورة بكنّ.

256
00:12:17,720 --> 00:12:21,140
‫لكن يجرح مشاعري أيضًا

257
00:12:21,223 --> 00:12:24,935
‫أن عملي لا يعني لكنّ شيئًا.

258
00:12:25,019 --> 00:12:27,395
‫نعم يا أمي، نحن فخورات بك.

259
00:12:27,479 --> 00:12:29,565
‫وسنقول هذا في جنازتك.

260
00:12:29,648 --> 00:12:30,983
‫حسنًا، أريد أن أسمع هذا الآن.

261
00:12:33,444 --> 00:12:35,738
‫هذه أنا، أنا ميتة.

262
00:12:35,821 --> 00:12:37,573
‫هذه جنازتي.

263
00:12:38,656 --> 00:12:40,409
‫يا للهول، كفى يا أمي.

264
00:12:40,993 --> 00:12:42,243
‫لا.

265
00:12:42,328 --> 00:12:44,705
‫قد متّ يا "فرانكي".

266
00:12:44,788 --> 00:12:46,206
‫هذه جنازتي.

267
00:12:46,289 --> 00:12:48,667
‫فلنسمع ما ستقولين.

268
00:12:48,750 --> 00:12:50,711
‫أمي، لا...

269
00:12:50,794 --> 00:12:52,920
‫لا يا "دوكي".

270
00:12:53,005 --> 00:12:54,882
‫لا يا عزيزتي، أنت ميتة أيضًا.

271
00:12:54,965 --> 00:12:57,133
‫كلتانا ميتة وقد فارقت الحياة.

272
00:12:57,217 --> 00:12:58,052
‫انظري.

273
00:12:58,135 --> 00:13:00,346
‫أرأيت؟ انظري.

274
00:13:01,180 --> 00:13:02,014
‫هذه أنت.

275
00:13:02,096 --> 00:13:04,058
‫ستستلقين هنا بجانب أمك.

276
00:13:04,141 --> 00:13:05,476
‫كيف متنا؟

277
00:13:06,476 --> 00:13:08,687
‫تعرضنا لحادث سيارة،

278
00:13:08,770 --> 00:13:12,524
‫لأننا كنا سنقلّك يا "فرانكي".

279
00:13:13,108 --> 00:13:14,234
‫ولم تكوني هناك.

280
00:13:14,317 --> 00:13:16,611
‫ذهبت إلى منزل "سانام" ولم تخبريني،

281
00:13:16,695 --> 00:13:21,033
‫واضطررنا إلى الذهاب
‫إلى أعلى الوادي، وانقلبت السيارة.

282
00:13:21,116 --> 00:13:22,576
‫كأنها كرة نارية كبيرة.

283
00:13:22,660 --> 00:13:23,786
‫كلتانا ميتة.

284
00:13:23,869 --> 00:13:25,161
‫هذه جنازتنا.

285
00:13:25,245 --> 00:13:26,747
‫شكرًا.

286
00:13:26,830 --> 00:13:27,998
‫هيا.

287
00:13:28,082 --> 00:13:29,374
‫أسمعيني تأبينك.

288
00:13:30,250 --> 00:13:32,461
‫أمي، أنت تسببين لنا صدمة الآن.

289
00:13:32,544 --> 00:13:34,380
‫أجل، هذا هو المقصود.

290
00:13:34,463 --> 00:13:37,424
‫لنسمع أي مشاعر عني لديكن.

291
00:13:43,471 --> 00:13:45,223
‫حسنًا.

292
00:13:45,307 --> 00:13:47,017
‫إنها جنازتك.

293
00:13:49,394 --> 00:13:50,728
‫هنا ترقد "سام".

294
00:13:54,608 --> 00:13:55,442
‫فاشلة!

295
00:13:56,318 --> 00:13:58,821
‫- توقفي! هذا ليس مضحكًا!
‫- نعم، إنه كذلك.

296
00:13:59,696 --> 00:14:01,281
‫هذه مزحة.

297
00:14:11,291 --> 00:14:12,710
‫هل ترين ماذا تفعل؟

298
00:14:12,793 --> 00:14:14,837
‫إنها تبالغ كثيرًا، إنها تتصرف كالأطفال.

299
00:14:14,920 --> 00:14:16,755
‫إنها الضحية دائمًا.

300
00:14:18,340 --> 00:14:19,675
‫أنا؟

301
00:14:19,758 --> 00:14:21,259
‫لا تنتظرا مني أن أدعمكما.

302
00:14:22,511 --> 00:14:25,556
‫طردتما أمكما من منزلها.

303
00:14:26,473 --> 00:14:27,890
‫كان ذلك مذهلًا.

304
00:14:28,850 --> 00:14:29,977
‫نعم.

305
00:14:30,060 --> 00:14:32,396
‫يا للهول، لم نفعل.

306
00:14:32,478 --> 00:14:34,605
‫لا، هي من بدأت ذلك.

307
00:14:34,690 --> 00:14:38,569
‫ما لم تكونا مستعدتين لسماع
‫ما لديّ لأقوله، فلا تشركاني معكما.

308
00:14:54,250 --> 00:14:55,335
‫أنت ميتة.

309
00:15:12,895 --> 00:15:16,564
‫كنا نتسلل إلى حمّام الفتيان الصغار ونلهو.

310
00:15:17,148 --> 00:15:18,734
‫- حقًا؟
‫- نعم!

311
00:15:18,816 --> 00:15:20,444
‫كنا نفعل أشياء بسيطة فحسب.

312
00:15:20,526 --> 00:15:22,862
‫صبي كان يلعق إصبعه

313
00:15:23,697 --> 00:15:26,824
‫ثم كان يدسه في مؤخرة الصبي الآخر.

314
00:15:27,617 --> 00:15:28,619
‫هذا أقصى ما وصلت إليه.

315
00:15:28,702 --> 00:15:30,286
‫من دون مداعبة بالفم أو أي شيء؟

316
00:15:30,370 --> 00:15:32,747
‫لا، كانت مدرسة كاثوليكية.

317
00:15:35,082 --> 00:15:36,584
‫هذا صعب يا "راي".

318
00:15:38,212 --> 00:15:42,715
‫لم يكن بوسع أحد الإفصاح عن مثليته
‫الجنسية حتى أصبحت عجوزًا على المتعة.

319
00:15:45,134 --> 00:15:49,097
‫أشعر أن نفس الشيء يحدث لي.

320
00:15:53,142 --> 00:15:55,102
‫"الزوج المثليّ الكبير،
‫(سام)، تعالي الآن رجاءً."

321
00:15:55,187 --> 00:15:56,939
‫- يجب أن أذهب.
‫- لا.

322
00:15:57,021 --> 00:15:59,649
‫- سأدفع يا عزيزتي.
‫- حقًا؟

323
00:16:01,984 --> 00:16:03,069
‫حسنًا.

324
00:16:04,779 --> 00:16:06,782
‫- سُررت برؤيتك.
‫- طابت ليلتك، قودي بحذر.

325
00:16:06,864 --> 00:16:08,367
‫- المجانين كثر.
‫- شكرًا على المشروب.

326
00:16:08,449 --> 00:16:10,035
‫- سأفعل.
‫- حسنًا يا عزيزتي.

327
00:16:10,117 --> 00:16:11,203
‫إلى اللقاء يا "باتريك".

328
00:16:11,285 --> 00:16:13,080
‫أراك لاحقًا يا "سام".

329
00:16:36,269 --> 00:16:37,729
‫مرحبًا؟

330
00:16:40,439 --> 00:16:41,942
‫مرحبًا؟

331
00:17:26,611 --> 00:17:30,239
‫هنا ترقد "سام" و"دوك".

332
00:17:30,324 --> 00:17:33,075
‫ماتتا فجأةً.

333
00:17:33,159 --> 00:17:37,455
‫بين الحضور،
‫ابنتاها الناجيتان "فرانكي" و"ماكس"،

334
00:17:37,538 --> 00:17:41,667
‫وصديقاها "تريسا" و"ريتش".

335
00:17:41,751 --> 00:17:44,211
‫وقد حصلا الآن
‫على وصاية ابنتيها لأنها لم تحدد

336
00:17:44,296 --> 00:17:46,797
‫من سيعيل أطفالها في حال وفاتها.

337
00:17:46,881 --> 00:17:49,342
‫تبًا! يجب أن أهتم بذلك.

338
00:17:50,218 --> 00:17:51,260
‫نحن ميتتان.

339
00:17:51,345 --> 00:17:52,178
‫آسفة.

340
00:17:52,262 --> 00:17:54,973
‫"تريسا" صديقة "سام" تود أن تقول شيئًا.

341
00:18:07,068 --> 00:18:09,570
‫كانت "سام" أعز صديقاتي.

342
00:18:10,863 --> 00:18:12,699
‫حتى لو لم أكن أنا أعز صديقاتها، لا بأس.

343
00:18:14,201 --> 00:18:16,870
‫الموتى هم الأكثر هدوءًا.

344
00:18:18,038 --> 00:18:21,667
‫إنها أفضل أم رأيتها في حياتي.

345
00:18:22,917 --> 00:18:24,336
‫أفضل من أمي.

346
00:18:25,295 --> 00:18:26,588
‫أفضل مني.

347
00:18:27,713 --> 00:18:29,799
‫لا يمكنني أن أكون مثلها أبدًا.

348
00:18:30,925 --> 00:18:32,677
‫وهذا يبعث على الراحة دائمًا.

349
00:18:33,761 --> 00:18:35,638
‫إنها أشبه بسيارة الأمان بالنسبة إليّ.

350
00:18:37,056 --> 00:18:38,225
‫أحبك يا "سام".

351
00:18:38,891 --> 00:18:39,935
‫سأفتقدك.

352
00:18:41,143 --> 00:18:42,687
‫آسفة.

353
00:18:47,358 --> 00:18:49,528
‫أمي كانت رائعة وموهوبة،

354
00:18:49,610 --> 00:18:52,822
‫وأحببت حقًا الطريقة التي عملت بها بجد.

355
00:18:52,906 --> 00:18:54,616
‫ورغم أنه توجّب عليها أن تعتني بنا،

356
00:18:54,699 --> 00:18:56,492
‫قامت بأمور مذهلة.

357
00:18:56,576 --> 00:19:01,038
‫ولطالما شاهدت كل الأعمال التي
‫شاركت فيها، لكنني لم أخبرها قط.

358
00:19:01,123 --> 00:19:05,376
‫وكنت دائمًا فخورة بها،
‫لكنني لم أخبرها قط لأن...

359
00:19:06,794 --> 00:19:10,090
‫أعتقد أنني لو أخبرتها بذلك،

360
00:19:10,841 --> 00:19:12,883
‫فلن يعود لديّ المزيد لتقديمه لها.

361
00:19:13,843 --> 00:19:15,928
‫والآن أتمنى لو أنني لم أنتظر.

362
00:19:16,763 --> 00:19:18,180
‫كانت أمي هي سندي.

363
00:19:18,264 --> 00:19:21,392
‫أستيقظ كل يوم في حياتي وأشعر بالسوء.

364
00:19:21,475 --> 00:19:23,394
‫أشعر أنني لن أتمكن من تجاوز هذا اليوم

365
00:19:23,478 --> 00:19:26,063
‫بسبب كل الأمور التي تدور في رأسي.

366
00:19:26,731 --> 00:19:31,610
‫وحالما أرى...أراها في الصباح،

367
00:19:31,694 --> 00:19:34,071
‫كنت أصبّ جام غضبي عليها،
‫"أمي، أين جواربي؟"

368
00:19:34,156 --> 00:19:35,990
‫أو أيًا يكن، لأن...

369
00:19:36,741 --> 00:19:39,368
‫أردت أن أمنحها بعضًا من ألمي

370
00:19:39,453 --> 00:19:42,122
‫لأنني كنت أعرف أنها تستطيع
‫أن تحمله بينما لا أستطيع ذلك.

371
00:19:42,747 --> 00:19:44,290
‫والآن بما أنها رحلت،

372
00:19:45,082 --> 00:19:47,043
‫لا أعرف ماذا سأفعل.

373
00:19:47,585 --> 00:19:50,463
‫لم أشاهد أعمال أمي قط.

374
00:19:51,714 --> 00:19:52,965
‫قط.

375
00:19:54,008 --> 00:19:56,302
‫لم أر أيًا من أعمالها قط.

376
00:19:57,553 --> 00:20:00,931
‫ولا أبالي حقًا بما فعلته لأنها أمي.

377
00:20:02,934 --> 00:20:06,062
‫وشعرت بالغيرة لأن الناس يعرفونها قبلي.

378
00:20:08,773 --> 00:20:10,983
‫ولم أرغب في مشاركتها قط.

379
00:20:12,401 --> 00:20:13,820
‫ولا حتى مع شقيقتيّ،

380
00:20:13,903 --> 00:20:16,781
‫لأنني أتذكر عندما كنت أنا وهي وحدنا.

381
00:20:16,865 --> 00:20:20,201
‫حتى عندما كان أبي هناك، كنا أنا وهي وحدنا.

382
00:20:20,743 --> 00:20:23,496
‫وأعرف أن ذلك
‫كان صعبًا عليها، لكنني أحببت الأمر.

383
00:20:27,334 --> 00:20:30,252
‫لذا لا أحب كونها مشهورة
‫أو تظهر عبر التلفاز.

384
00:20:31,546 --> 00:20:32,922
‫إنها أمي.

385
00:20:33,881 --> 00:20:38,427
‫تعلمت منها كيف أكون امرأة وكيف أكون شخصًا.

386
00:20:39,721 --> 00:20:42,766
‫وكل ما يمكنني قوله الآن بعد رحيلها هو...

387
00:20:49,605 --> 00:20:50,564
‫"سام".

388
00:20:53,860 --> 00:20:55,653
‫كانت "سام"...

389
00:20:57,530 --> 00:20:58,615
‫معتوهة...

390
00:20:59,741 --> 00:21:01,367
‫وامرأة معقدة.

391
00:21:03,077 --> 00:21:04,495
‫كانت قصيرة جدًا.

392
00:21:06,872 --> 00:21:07,748
‫لم أقل لها ذلك قط،

393
00:21:07,832 --> 00:21:10,751
‫لكن يمكننا جميعًا
‫القول الآن إنها كانت قصيرة.

394
00:21:11,418 --> 00:21:12,795
‫نعم، كانت قصيرة جدًا.

395
00:21:14,631 --> 00:21:16,966
‫كذبت كثيرًا.

396
00:21:17,049 --> 00:21:18,260
‫كثيرًا.

397
00:21:19,927 --> 00:21:22,513
‫كانت أكبر بعامين مما أخبرت أحدًا.

398
00:21:23,097 --> 00:21:24,933
‫كانت الأكثر وقاحة،

399
00:21:25,684 --> 00:21:27,852
‫وأكثر امرأة غير لائقة

400
00:21:28,644 --> 00:21:30,312
‫قابلتها في حياتي.

401
00:21:35,776 --> 00:21:38,113
‫شكرًا لكم يا رفاق، كثيرًا.

402
00:21:39,239 --> 00:21:41,073
‫أحبكم كثيرًا.

403
00:21:41,908 --> 00:21:43,243
‫أحبك يا أمي.

404
00:21:43,325 --> 00:21:44,786
‫أمي، أنا أحبك.

405
00:21:44,869 --> 00:21:46,203
‫- نحن نحبك.
‫- نعم.

406
00:21:46,288 --> 00:21:48,164
‫لم يقل أحد شيئًا عني.

407
00:21:48,747 --> 00:21:51,292
‫أرقد هنا ميتة ولا أحد يهتم.

408
00:21:51,375 --> 00:21:54,461
‫- "دوكي".
‫- عزيزتي.

409
00:21:57,131 --> 00:22:00,218
‫- لا.
‫- لا.

410
00:22:00,301 --> 00:22:01,677
‫لا، لست...

411
00:22:01,761 --> 00:22:03,679
‫أنت لست ميتة، لا.

412
00:22:06,432 --> 00:22:07,433
‫أحبك.

413
00:22:07,516 --> 00:22:09,059
‫شكرًا لك.

414
00:22:09,143 --> 00:22:10,729
‫أحبك.

415
00:22:10,811 --> 00:22:13,314
‫شكرًا جزيلًا لك، أحبك.

416
00:22:14,481 --> 00:22:16,025
‫القربان!

417
00:22:16,650 --> 00:22:18,402
‫القربان!

418
00:22:18,485 --> 00:22:20,029
‫"طفلة (روزماري)".

419
00:22:20,112 --> 00:22:22,364
‫القربان.

420
00:22:22,448 --> 00:22:26,952
‫- القربان.
‫- القربان.

421
00:22:37,422 --> 00:22:40,467
‫الموت موجود.

422
00:22:44,637 --> 00:22:46,388
‫الموت موجود.

423
00:22:46,472 --> 00:22:47,348
‫نعم.

424
00:22:47,431 --> 00:22:49,099
‫"في ذكرى (روبرت مايكل موريس)"

425
00:22:49,183 --> 00:22:50,392
‫كيف تشعرين؟

426
00:22:50,476 --> 00:22:52,019
‫سأراك في الجانب الآخر.

427
00:22:52,811 --> 00:22:57,399
‫{\an8}"أراك عندما أراك..."

428
00:23:56,041 --> 00:23:58,043
‫ترجمة "مي جمال"

