﻿1
00:00:02,150 --> 00:00:03,584
‫- "1985"
‫- "في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,714 --> 00:00:06,233
‫أنت تنظر عبر نافذة إلى عالم آخر

3
00:00:06,364 --> 00:00:11,534
‫كون بديل مثل كوننا
‫وفي كل كون هناك نسخة عنا

4
00:00:11,839 --> 00:00:14,923
‫- لا يمكنني أن أدع (بيتر) يموت مجدداً
‫- (والتر)، لقد مات (بيتر)

5
00:00:15,053 --> 00:00:18,312
‫أتكلّم عن (بيتر) الآخر
‫الموجود في الجهة الأخرى

6
00:00:18,442 --> 00:00:22,829
‫عبرت إلى كون آخر
‫وأخذت ابناً لم يكن ابني

7
00:00:23,091 --> 00:00:24,351
‫"بعد 23 سنة"

8
00:00:24,568 --> 00:00:28,261
‫أنا العميلة (دانهام)، أعمل
‫في المباحث الفدرالية فرع (فرينج)

9
00:00:28,392 --> 00:00:31,389
‫الذي يتعامل مع الأحداث
‫الغريبة والغامضة

10
00:00:31,520 --> 00:00:34,430
‫هذان الرجلان مستشاران
‫(بيتر بيشوب) والدكتور (والتر بيشوب)

11
00:00:34,560 --> 00:00:35,865
‫مرحباً دكتور (بيشوب)

12
00:00:35,995 --> 00:00:37,255
‫(نيوتن)، ماذا نعرف عنه؟

13
00:00:37,385 --> 00:00:42,208
‫(نيوتن) سيحاول فتح ممر
‫من كوننا إلى الكون الآخر

14
00:00:43,381 --> 00:00:44,987
‫أنا لست من هنا، صحيح؟

15
00:00:45,162 --> 00:00:47,551
‫- بني
‫- أنا لست ابنك

16
00:00:47,682 --> 00:00:49,202
‫يمكنني أن أعيدك إلى حيث تنتمي

17
00:00:49,376 --> 00:00:52,070
‫(بيتر) في خطر، ساعدنا لنعبر

18
00:00:52,809 --> 00:00:56,805
‫(والتر) وزير الدفاع في هذه الجهة
‫فريق (فرينج) يتبع له

19
00:00:56,980 --> 00:01:00,325
‫غزاة من كون آخر، هم نسخة
‫مزدوجة عنا، لا يمكن الوثوق بهم

20
00:01:00,454 --> 00:01:02,713
‫يجب أن تثقي بي، أنا أنت

21
00:01:07,407 --> 00:01:10,752
‫- ما هذا؟
‫- شيء لشفاء مشاكل هذا العالم

22
00:01:10,838 --> 00:01:15,488
‫إعادته لي لم تكن تتعلق
‫بإصلاح هذا الكون بل بتدمير كونكم

23
00:01:15,748 --> 00:01:18,746
‫يعودون إلى دار الأوبرا
‫قومي بالتحويل

24
00:01:20,265 --> 00:01:21,700
‫أهلًا بعودتكم

25
00:01:23,394 --> 00:01:27,174
‫أعرف أنك تسمعني
‫أرجوك أخرجني من هنا

26
00:01:28,519 --> 00:01:30,346
‫"أنجز الاختراق"

27
00:01:33,126 --> 00:01:36,819
‫"(ميلتون)، (ماساشوستس)"

28
00:02:08,622 --> 00:02:12,141
‫كنا سنتخطى هذا الأساس
‫بطريق أسرع بواسطة ذلك المعول

29
00:02:12,358 --> 00:02:15,791
‫- أين نسيبك الغبي؟
‫- ليس غبياً

30
00:02:16,008 --> 00:02:17,919
‫ولا تقلق بشأنه، استمر في العمل

31
00:02:51,025 --> 00:02:54,718
‫- ماذا بداخله برأيك؟
‫- لسنا هنا للتفكير بل للحفر

32
00:02:55,805 --> 00:03:00,150
‫نتقاضى الكثير من المال من أجل هذا
‫لا بد من أنه شيء قيّم

33
00:03:02,061 --> 00:03:05,102
‫هذا هو نوع التفكير الذي أوقعنا
‫في متاعب كثيرة في (تكساس)

34
00:03:05,233 --> 00:03:09,707
‫حقاً؟ جنينا الكثير من المال في (تكساس)

35
00:03:12,140 --> 00:03:14,269
‫ربما نلقي نظرة سريعة

36
00:04:31,172 --> 00:04:33,561
‫لدي كل ما تحتاجين إليه
‫لهويتك الجديدة هنا

37
00:04:33,691 --> 00:04:37,992
‫العميلة (أوليفيا دانهام) انضمت
‫إلى فرع (فرينج) في 9 سبتمبر 2008

38
00:04:38,688 --> 00:04:42,424
‫ولديك ملفات عن آل (بيشوب)
‫(برويلز)، (بيلز) و(فارنزوورث)

39
00:04:42,554 --> 00:04:43,597
‫من أين حصلت على كل هذا؟

40
00:04:44,467 --> 00:04:46,508
‫أنا هنا منذ أن كنت في الثانوية

41
00:04:46,639 --> 00:04:51,417
‫وقد اكتسبت الكثير من المهارات
‫إن احتجت إلى شيء، اسألي

42
00:04:51,939 --> 00:04:53,459
‫تاريخ الثقافة الشعبية

43
00:04:53,589 --> 00:04:57,499
‫هذا فرضك المنزلي، سيساعدك
‫في التأقلم مع هذا العالم

44
00:05:00,368 --> 00:05:02,712
‫- أيمكنك نقل شعرك إلى جهة؟
‫- أجل

45
00:05:03,104 --> 00:05:05,277
‫لا تقلقي، لن تشعري بشيء

46
00:05:07,449 --> 00:05:11,620
‫- من هو (بون أو)؟
‫- اسمه (بونو)، وهو موسيقي

47
00:05:11,750 --> 00:05:15,834
‫- أجل، هل هو بارع؟
‫- واحد من قلة يعجبونني في هذه الجهة

48
00:05:16,009 --> 00:05:17,746
‫شكله جميل

49
00:05:18,224 --> 00:05:23,133
‫احترسي، فجهتهم قد تكون مغرية
‫لكن لا تنغمسي فيها

50
00:05:23,264 --> 00:05:25,349
‫هم بدأوا الحرب، هل تذكرين؟

51
00:05:27,825 --> 00:05:30,214
‫لا داعي لتذكّرني إلى جانب من أنا

52
00:05:31,649 --> 00:05:34,908
‫- هل فعلت ما طلبته منك؟
‫- استخدمت فريقاً وأرسلته إلى الموقع

53
00:05:35,036 --> 00:05:38,122
‫- رجالك المعتادون؟
‫- لا، لا أريد حرق مواردي

54
00:05:41,858 --> 00:05:43,727
‫هل توافقين على هذا؟

55
00:05:45,030 --> 00:05:49,765
‫لا آبه كم أمضيت من وقت هنا
‫فهذه عمليتي وأنت تعمل لحسابي

56
00:05:52,720 --> 00:05:54,415
‫طبعاً

57
00:05:57,629 --> 00:06:01,974
‫اشتهرت شركة الدكتور (بيل)
‫بمعالجة أكثر المشاكل التكنولوجية تطوراً

58
00:06:02,365 --> 00:06:06,318
‫سيتم تذكّره كواحد من رواد الرؤية
‫في بلادنا

59
00:06:07,014 --> 00:06:10,880
‫هذا عمومي قليلًا، ألا تعتقدين؟
‫كان صديقي الحميم

60
00:06:11,054 --> 00:06:14,487
‫حيثما كان سيخيب ظنه
‫تنقصنا الزبدة

61
00:06:14,746 --> 00:06:17,398
‫الزبدة؟ حسناً، في الحال

62
00:06:17,528 --> 00:06:20,526
‫وأتعتقد أن هذه آلة يوم الدينونة؟

63
00:06:20,873 --> 00:06:25,086
‫قال (والتر) إنها كانت أداة قوية
‫للتكنولوجيا القديمة

64
00:06:25,174 --> 00:06:28,130
‫أمضى السنوات الماضية
‫يبحث عن قطع الآلة

65
00:06:28,389 --> 00:06:32,126
‫- لكنه أنهى جمعها؟
‫- لا، كان ينقصه بعض القطع

66
00:06:32,257 --> 00:06:36,557
‫بما في ذلك قطعة مهمة جداً أنا

67
00:06:36,687 --> 00:06:40,771
‫أتعتقد أن هذا دقيق؟
‫أنه يمكنك أن تشغّل هذه الآلة؟

68
00:06:40,902 --> 00:06:44,465
‫يبدو أن الآلة تحتاج
‫إلى وصلة بشرية محددة

69
00:06:44,898 --> 00:06:47,506
‫وهذه القطعة استجابت مباشرة معي

70
00:06:47,637 --> 00:06:50,938
‫إن كان هذا صحيحاً، إن احتاج
‫(والترنايت) إليك لتشغيل هذا السلاح

71
00:06:51,069 --> 00:06:53,284
‫نعرف أن لديه عملاء إلى جانبه

72
00:06:53,414 --> 00:06:55,674
‫لو كان يريد استعادتي
‫فأعتقد أنهم كانوا قاموا بخطوتهم

73
00:06:55,848 --> 00:06:59,627
‫- لا بد من وجود خطة أخرى
‫- (بيتر)، حبوب الكاكاو هذه لا تؤكل

74
00:07:00,236 --> 00:07:02,408
‫لن تهضمها (جين) أبداً

75
00:07:02,539 --> 00:07:05,275
‫هي بقرة (والتر)، على الأرجح
‫يمكنها هضم المقلاة

76
00:07:05,405 --> 00:07:07,230
‫- ماذا يفعل؟
‫- لا أنصحك أن تعرف

77
00:07:07,404 --> 00:07:09,838
‫أحاول صنع حليب بالشوكولا

78
00:07:09,923 --> 00:07:13,226
‫أو بالأحرى أحاول أن أجعل البقرة
‫تصنع الحليب بالشوكولا

79
00:07:13,530 --> 00:07:18,744
‫دكتور (بيشوب)، ألديك فكرة
‫لماذا هذه الآلة صممت لـ(بيتر)؟

80
00:07:18,918 --> 00:07:20,568
‫لماذا تستجيب له؟

81
00:07:21,090 --> 00:07:24,608
‫- أعرف أن هذه الآلة خطيرة
‫- لهذا نحتاج إلى فهمها

82
00:07:24,782 --> 00:07:28,040
‫- إن كانت تشكّل تهديداً
‫- فتجاهلها عمل غير مسؤول

83
00:07:28,172 --> 00:07:32,560
‫سمعت هذا من قبل
‫هذا ما قلتموه لـ(أوبنهايمر)

84
00:07:32,690 --> 00:07:35,514
‫عندما اكتشفتم أن النازيين
‫كانوا يصنعون قنبلة

85
00:07:35,644 --> 00:07:42,813
‫وكيف نام برأيك بعد أن قتل اختراعه
‫مئات الآلاف في جزء من الثانية؟

86
00:07:47,288 --> 00:07:50,894
‫يجب أن أعود إلى السوق
‫(أسبرين)، يجب أن نعود إلى السوق

87
00:07:51,024 --> 00:07:54,631
‫- هل هو بخير؟
‫- هو (والتر)، حدّد معنى "بخير"

88
00:07:57,671 --> 00:08:00,234
‫- مرحبا ً
‫- هل تحتاجين إلى شيء من السوق؟

89
00:08:01,842 --> 00:08:02,928
‫لا، شكراً

90
00:08:08,445 --> 00:08:11,748
‫(بيتر)، أعرف أنك و(والتر)
‫مررتما في الكثير

91
00:08:11,878 --> 00:08:16,049
‫لكن إن كان هذا التهديد كما نعتقد
‫فيجب أن نبقي (والتر) مركّزاً

92
00:08:17,698 --> 00:08:22,653
‫ماذا لو كان محقاً؟ ماذا لو لم يكن
‫ينبغي أن نعمل على هذا الشيء؟

93
00:08:27,910 --> 00:08:29,822
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- أجل

94
00:08:38,076 --> 00:08:41,292
‫عدنا منذ يومين و(والتر)
‫يدفعك إلى الشرب؟

95
00:08:41,768 --> 00:08:47,244
‫هل تلومينني؟ أحياناً أشعر أنني عالق
‫في أحد أفلام الشرطي السيئ

96
00:08:47,374 --> 00:08:52,153
‫- كأنني مقيد...
‫- بعالم مجنون خطفك من كون آخر؟

97
00:08:52,500 --> 00:08:54,455
‫أجل، بالضبط

98
00:08:56,671 --> 00:09:00,755
‫أفهم قلق (والتر) بشأن السلاح
‫لكن أعتقد أن (برويلز) محق

99
00:09:00,885 --> 00:09:04,579
‫يجب أن نعرف ماذا يفعل
‫ولا يمكننا القيام بذلك من دون (والتر)

100
00:09:04,665 --> 00:09:06,055
‫كأس آخر؟

101
00:09:15,874 --> 00:09:19,134
‫- أحب هذه الأغنية
‫- حقاً؟

102
00:09:19,219 --> 00:09:22,346
‫- ألا تحبها؟
‫- لا، إنها أغنية رائعة

103
00:09:23,695 --> 00:09:27,041
‫لكن منذ أن عرفتك لم أسمعك
‫تعربين عن اهتمامك بالموسيقى

104
00:09:30,819 --> 00:09:33,948
‫لاحظت أشياء كثيرة منذ أن عدت

105
00:09:36,121 --> 00:09:38,683
‫أفترض أن وجودي هناك
‫ومقابلتي لـ(أوليفيا دانهام) الأخرى

106
00:09:38,814 --> 00:09:43,810
‫جعلني أفكّر في طريقة نظري إلى العالم
‫في الخيارات التي اتخذتها

107
00:09:45,374 --> 00:09:48,980
‫- هيا
‫- هل أنت جادة؟

108
00:09:49,241 --> 00:09:52,326
‫أجل، هيا، هل أنت واحد من
‫الرجال الذين لا يحبون الرقص؟

109
00:09:52,586 --> 00:09:54,063
‫لا

110
00:09:58,060 --> 00:10:02,231
‫أعتقد أن لا شيء أفضل من رؤية نسخة
‫أخرى عن نفسك لتأخذي بعداً آخر

111
00:10:04,360 --> 00:10:10,052
‫عليّ إخبارك أنه كان غريباً
‫أن أكون مع بديلتك

112
00:10:10,183 --> 00:10:12,746
‫كان الأمر أشبه بالنظر
‫إلى المرايا في الكرنفالات

113
00:10:12,876 --> 00:10:16,829
‫- ألم تحب الشعر الأحمر؟
‫- لطالما فضّلت الشقراوات

114
00:10:16,959 --> 00:10:20,610
‫- لكنك كنت جذابة بالشعر الأحمر
‫- جيد

115
00:10:22,173 --> 00:10:27,604
‫كلما فكّرت في وجودي هناك
‫بدا الأمر حقيقياً أقل

116
00:10:30,210 --> 00:10:34,121
‫لكن أنت، ما زلت تبدين حقيقية

117
00:10:42,246 --> 00:10:43,983
‫(دانهام) تتكلّم

118
00:10:45,763 --> 00:10:47,676
‫الجارة وجدتهم منذ بضع ساعات

119
00:10:47,807 --> 00:10:50,544
‫حدد الطبيب الشرعي الوفاة
‫حوالى العاشرة من ليلة أمس

120
00:10:53,498 --> 00:10:58,799
‫- ما الذي تفكّرين فيه؟
‫- لا شيء، أستوعب المسألة فقط

121
00:11:00,623 --> 00:11:04,793
‫- دكتور (بيشوب)، هل من أفكار؟
‫- هذا يذكّرني بزنابق (موني)

122
00:11:04,924 --> 00:11:07,661
‫- اللوحة؟
‫- رسمة بالقلم

123
00:11:07,791 --> 00:11:10,181
‫انظري إلى الدم، لونه أخف من العادي

124
00:11:10,789 --> 00:11:15,134
‫إنه ممزوج مع شيء آخر
‫على الأرجح سائل من العمود الفقري

125
00:11:15,308 --> 00:11:17,089
‫إذاً أين الرجلان اللذان قيّداهم؟

126
00:11:18,392 --> 00:11:21,869
‫لا أحد منهما لديه هوية
‫الفريق التقني يرفع البصمات

127
00:11:24,779 --> 00:11:30,905
‫يبدو أنهما كانا في حالة نباتية
‫قبل أن يموتا

128
00:11:31,123 --> 00:11:34,251
‫- إذاً هل رأيت شيئاً كهذا من قبل؟
‫- لا

129
00:11:34,770 --> 00:11:38,074
‫يقال إن (نوستراداموس) مات واقفاً

130
00:11:38,204 --> 00:11:42,984
‫لكن أشكّ في أن شخصاً توقع موته
‫ألا يكون قد تمدّد

131
00:11:43,157 --> 00:11:45,677
‫لكنك تقول إن ما سبّب هذا
‫لم يقتلهما في الحال

132
00:11:45,807 --> 00:11:53,411
‫إنها فرضية لكن علينا إيجاد برعم
‫الزهرة، الدليل الذي سيحل اللغز

133
00:11:53,540 --> 00:11:55,496
‫إذاً هل حدّد أحدهم
‫ما الذي كانا يسعيان إليه؟

134
00:11:55,624 --> 00:11:57,103
‫لا أحد يعرف ما الذي كانا يسعيان إليه

135
00:11:57,233 --> 00:11:58,754
‫قد يكون كنزاً مدفوناً

136
00:11:58,884 --> 00:12:01,230
‫نعتقد أنه كان هناك لص ثالث
‫أخذ ما حفراه

137
00:12:01,492 --> 00:12:07,356
‫إلا إن كان لهذا الكنز قدمان
‫ألن يكون ذلك مبهجاً؟

138
00:12:10,222 --> 00:12:13,395
‫- هل من أدلة عن الرجل الثالث؟
‫- لا، ليس بعد

139
00:12:17,913 --> 00:12:22,519
‫كنت في (ميلتون)، لدينا مشكلة
‫خطتك الصغيرة لم تنجح

140
00:12:22,650 --> 00:12:25,212
‫كان يفترض بآلتك أن تكون
‫هناك، صحيح؟ لكنها لم تكن

141
00:12:25,344 --> 00:12:28,991
‫لا بد من أن أحد رجالك أخذها
‫مات إثنان من رجالك كما خطّطت

142
00:12:29,079 --> 00:12:33,554
‫- لكن الثالث نجا وأخذ الآلة
‫- استخدمت رجلين فقط

143
00:12:37,248 --> 00:12:41,288
‫هذان هما، أجل، لو كان هناك ثالث
‫لمات، لا أحد يتحمّل ذلك الشيء

144
00:12:41,419 --> 00:12:43,895
‫أحدهم تحمّله ويجب أن نجده

145
00:13:03,098 --> 00:13:09,181
‫- هذا يرعبني؟
‫- حقاً؟ لطالما جعلني أرتاح

146
00:13:11,049 --> 00:13:15,349
‫هذا جيد جداً عزيزتي
‫هل عملت من قبل في مطعم؟

147
00:13:16,610 --> 00:13:21,302
‫(والتر)، ربطة عنقك، أنا...

148
00:13:21,563 --> 00:13:24,127
‫أعتقد أنه لديك جزء من الدماغ عليها

149
00:13:24,646 --> 00:13:26,731
‫حسناً، دعني...

150
00:13:33,380 --> 00:13:36,203
‫إنها مربى التوت

151
00:13:36,726 --> 00:13:39,289
‫(والتر)، حان وقت الذهاب

152
00:13:39,724 --> 00:13:43,676
‫- أيمكنك منحنا دقيقة؟
‫- ربما أنا أفرط في الأناقة

153
00:13:43,807 --> 00:13:47,370
‫- ربما ينبغي أن أغيّر ثيابي
‫- (والتر)، تبدو جيداً

154
00:13:48,847 --> 00:13:51,324
‫لا، لا أعتقد أنه يمكنني القيام بهذا

155
00:13:51,454 --> 00:13:56,451
‫(والتر)، ستكون الأمور بخير
‫تبدو وسيماً

156
00:13:58,709 --> 00:14:01,881
‫"(ماسيف دايناميك)"

157
00:14:02,011 --> 00:14:05,183
‫هذا المكان يجعلني أشعر أنني تافه

158
00:14:08,137 --> 00:14:14,133
‫قرأت أنهم اخترعوا كرسياً مدولباً
‫يمكن تحريكه بالدماغ فقط

159
00:14:14,568 --> 00:14:18,739
‫نوع من التكنولوجيا الكهربائية المجهرية

160
00:14:22,518 --> 00:14:26,776
‫(والتر)، (بيتر)، الاجتماع في مكتبي

161
00:14:26,906 --> 00:14:33,510
‫(نينا)، أعرف أن هذه كانت
‫خسارة كبيرة لك أيضاً

162
00:14:49,281 --> 00:14:54,191
‫قال صديقي (آيزاك) العظيم مرة
‫الحياة فرح والموت سلام

163
00:14:54,406 --> 00:14:57,578
‫الانتقال هو الصعب

164
00:14:58,274 --> 00:15:02,228
‫لم يكن لديّ أصدقاء كثر
‫لكن حتى لو كان لديّ 100 صديق

165
00:15:02,358 --> 00:15:06,050
‫لكنت فضّلتكما أكثر من الباقين

166
00:15:07,528 --> 00:15:12,307
‫(نينا)، كنت ساعدك الأيمن
‫وكنت ساعدي الأيمن

167
00:15:12,785 --> 00:15:18,433
‫شكر صغير لك على الساعات الكثيرة
‫التي أمضيناها في استكشاف المستحيل

168
00:15:22,126 --> 00:15:29,686
‫وللساعات القليلة الغالية التي
‫أمضيناها في (تاسكاني)، تذكار عني

169
00:15:42,199 --> 00:15:48,281
‫(والتر)، نجمع المعرفة
‫أسرع مما نجمع الحكمة

170
00:15:48,540 --> 00:15:51,930
‫لكن الآن أنا واثق من أن لديك
‫احتياطياً كبيراً من الإثنتين

171
00:15:52,669 --> 00:15:54,841
‫آمل أنك سامحتني

172
00:16:05,877 --> 00:16:12,133
‫هكذا تنتهي آخر وصية لـ(وليم بيل)
‫شكراً لكم كلكم لمجيئكم

173
00:16:23,993 --> 00:16:27,251
‫- إذاً هل ستخبرني؟
‫- ماذا؟

174
00:16:27,425 --> 00:16:34,724
‫- عن الرسالة
‫- لا، لا أعتقد ذلك

175
00:16:38,461 --> 00:16:40,024
‫- ألو؟
‫- (دانهام) لا تجيب على الهاتف

176
00:16:40,156 --> 00:16:41,937
‫هل صرتما في شقة (بلايك)؟

177
00:16:42,067 --> 00:16:44,065
‫لا، لست مع (دانهام)
‫من هو (بلايك)؟

178
00:16:44,195 --> 00:16:45,934
‫أحد الرجلين اللذين وجدناهما
‫في الطبقة السفلية

179
00:16:46,064 --> 00:16:48,149
‫طابقنا بصمة الإصبع صباح اليوم
‫ألم تتصل بك؟

180
00:16:48,280 --> 00:16:50,235
‫لا، لم تتصل

181
00:17:16,128 --> 00:17:18,518
‫- اتصل بك (برويلز)
‫- أجل

182
00:17:19,517 --> 00:17:23,818
‫آسفة، أعرف أنك لا تريد القيام بالحضانة

183
00:17:23,950 --> 00:17:28,945
‫لكن كنت أعرف أن يوم (والتر) حافل
‫ولو اتصلت بك لكنت جئت

184
00:17:36,375 --> 00:17:40,025
‫- لدى (بلايك) صديق يعيش هنا
‫- على ما يبدو

185
00:17:40,285 --> 00:17:42,587
‫مع أنه لا يوجد شيء يدلنا على هويته

186
00:17:42,718 --> 00:17:45,585
‫كنت سأبحث عن المالك لأرى ماذا يعرف

187
00:17:45,715 --> 00:17:50,060
‫ربما أمكنك أن تتفقّد المكان مجدداً
‫في حال فاتني شيء؟

188
00:18:11,262 --> 00:18:13,825
‫- (دانهام) تتكلّم، ألديك قلم؟
‫- لديّ قلم الآن

189
00:18:14,173 --> 00:18:16,563
‫(1200 ريمينغتون بلايس، كامبريدج)

190
00:18:16,649 --> 00:18:19,474
‫(بيشوب) وأنا سنغادر خلال 30 دقيقة
‫أريدك هناك

191
00:18:19,604 --> 00:18:21,559
‫يجب أن نجلب هذا الرجل

192
00:18:41,802 --> 00:18:46,363
‫(والتر)، كيف كانت قراءة الوصية؟

193
00:18:47,100 --> 00:18:51,012
‫هناك أم أربع وأربعون
‫من (أميركا الجنوبية)

194
00:18:51,143 --> 00:18:55,270
‫تشتهر أنها تزحف عبر القنوات الأنفية
‫وتسبب هذا النوع من الفوضى

195
00:18:56,052 --> 00:18:58,962
‫أتعتقد أن حشرة قد تكون قتلت
‫الضحايا الخمسة

196
00:18:59,093 --> 00:19:01,265
‫وعطّلت الأجهزة الإلكترونية في المنزل؟

197
00:19:02,828 --> 00:19:04,958
‫على الأرجح لا

198
00:19:11,214 --> 00:19:17,731
‫- (والتر)، هل كل شيء على ما يرام؟
‫- لا

199
00:19:27,072 --> 00:19:33,589
‫هذا من (بيل)؟
‫إنه مفتاح لصندوق إيداع

200
00:19:36,892 --> 00:19:40,366
‫- "لا تخف من تخطي الحدود"
‫- إنه جدال قديم

201
00:19:40,628 --> 00:19:44,841
‫(بيلي) وأنا أمضينا أياماً
‫نناقش حكمة تخطي الحدود

202
00:19:45,015 --> 00:19:52,184
‫وحده الذي يجازف في الذهاب بعيداً
‫يمكنه أن يعرف إلى أين يمكنه الوصول

203
00:19:52,706 --> 00:19:56,877
‫- هذا ما كان يقوله (بيل)
‫- إذاً أنت كنت المحترس

204
00:19:57,658 --> 00:20:04,914
‫كان هناك، رأى ما فعلت، وكل ما دمّرته

205
00:20:06,477 --> 00:20:08,781
‫كيف يقول لي أن أتخطى الحدود؟

206
00:20:08,998 --> 00:20:14,081
‫(والتر)، لقد أنقذت حياة (بيتر)
‫أعرف أنه كانت هناك عواقب

207
00:20:14,211 --> 00:20:18,817
‫لكن على (بيتر) أن يفهم
‫لماذا اتخذت الخيارات التي اتخذتها

208
00:20:19,294 --> 00:20:21,510
‫كلّمته، أليس كذلك؟

209
00:20:24,291 --> 00:20:25,855
‫أنتظر اللحظة المناسبة

210
00:20:25,985 --> 00:20:31,069
‫(والتر)، قلت إنك ستفعل ذلك منذ أيام
‫يجب أن يسمع روايتك لما حصل

211
00:20:36,890 --> 00:20:43,233
‫سائل لمفي داخلي
‫هناك ضرر حاد في داخل الأذن

212
00:20:43,451 --> 00:20:46,231
‫مرري لي عوداً، أرجوك

213
00:20:58,440 --> 00:21:00,439
‫أعتقد أنني أعرف ماذا حصل هنا

214
00:21:00,567 --> 00:21:03,957
‫- (والتر)، لا أجد ترتيلة الموت
‫- ربما (دون جوفاني)

215
00:21:04,218 --> 00:21:06,172
‫أتعتقد أن تلك الموسيقى
‫قتلت هؤلاء الناس؟

216
00:21:06,304 --> 00:21:09,867
‫ليس الموسيقى بحد ذاتها، أيمكنك
‫مساعدتي في وضع هذه عزيزتي؟

217
00:21:09,952 --> 00:21:12,386
‫ماذا عن هذه؟ هل تنجح؟

218
00:21:12,516 --> 00:21:14,428
‫(فيغارو)، ممتاز

219
00:21:14,558 --> 00:21:18,989
‫عرفنا منذ بعض الوقت أن الأصوات
‫المختلفة تؤثّر في الدماغ بطرق مختلفة

220
00:21:33,675 --> 00:21:35,282
‫إنها تصبح أنعم

221
00:21:35,412 --> 00:21:37,585
‫الموسيقى المنسجمة تخفف النشاط العصبي

222
00:21:37,715 --> 00:21:44,362
‫لهذا نفكّر بصفاء أكبر
‫عندما نستمع إليها مقارنة بهذا

223
00:21:45,145 --> 00:21:50,704
‫تنافر، انظرا إلى أعصابي
‫انظرا إلى أعصابي

224
00:21:53,138 --> 00:21:55,875
‫فهمنا يا (والتر)، أيمكننا إطفاء هذا؟

225
00:21:56,789 --> 00:22:02,783
‫آسف، آسف، بيت القصيد أنه
‫مع هذا النوع من الظاهرة السمعية

226
00:22:02,913 --> 00:22:06,173
‫إن وصلت إلى حدها الصوتي الأقصى
‫فهي يمكن أن تكون قاتلة

227
00:22:06,302 --> 00:22:12,081
‫وطريقة تحريكها للدماغ قد تكون
‫ولدت حالة نباتية قبل الموت

228
00:22:12,385 --> 00:22:14,730
‫ما يفسّر أيضاً الضربة داخل الأذن

229
00:22:14,861 --> 00:22:17,685
‫إذاً نبحث عن علبة موسيقى قاتلة؟

230
00:22:17,815 --> 00:22:20,683
‫لا، هي فوق صوتية لا تسمعينها
‫التردد عالٍ جداً

231
00:22:20,814 --> 00:22:22,725
‫صامت إنما مميت

232
00:22:23,464 --> 00:22:28,199
‫بالمناسبة، يستحسن الابتعاد قليلًا

233
00:22:29,937 --> 00:22:31,718
‫هذا جميل (والتر)

234
00:22:32,891 --> 00:22:35,281
‫هل من فكرة لمَ لم تؤثّر
‫في الرجل الثالث؟

235
00:22:35,454 --> 00:22:39,235
‫- ربما كان يضع سماعات؟
‫- يجب أن تكون متطوّرة جداً

236
00:22:39,365 --> 00:22:43,926
‫سأتصل بـ(برويلز)، ليتفقد المدينة
‫بحثاً عن أي نشاط فوق صوتي

237
00:22:45,534 --> 00:22:47,272
‫(والتر)

238
00:22:51,486 --> 00:22:53,571
‫اذهب وكلّمه

239
00:22:56,005 --> 00:22:59,003
‫كل الضحايا كانوا مرضى
‫لدى الدكتور (لاكسميش ناياك)

240
00:22:59,133 --> 00:23:02,651
‫كان يدير عيادة خارجية في (سياتل)

241
00:23:02,825 --> 00:23:07,388
‫كان (ناياك) يعالج هؤلاء المرضى
‫ضمن اختبار للخلل في النوم

242
00:23:16,294 --> 00:23:20,943
‫لديك ذاكرة صورية، كيف سأفعل ذلك؟

243
00:23:47,662 --> 00:23:50,920
‫لا تتحرّك إلا إن قلت لك، مفهوم؟

244
00:23:52,572 --> 00:23:54,961
‫حسناً، ادخل

245
00:24:03,651 --> 00:24:08,038
‫ضع الصندوق على المقعد، ببطء

246
00:24:15,034 --> 00:24:18,943
‫أرجوك، لا تؤذيني سيدة (دانهام)

247
00:24:23,810 --> 00:24:26,156
‫أنت أصمّ

248
00:24:30,283 --> 00:24:33,195
‫لهذا لم تمت

249
00:24:34,758 --> 00:24:37,842
‫سأتصل بـ(أوليفيا)، شكراً

250
00:24:37,974 --> 00:24:43,274
‫- (بيتر)، هل لي بلحظة؟
‫- طبعاً، ما الأمر؟

251
00:24:45,576 --> 00:24:52,048
‫اليوم عندما ودعت (بيلي)
‫كان ذلك صعباً جداً

252
00:24:52,136 --> 00:24:58,740
‫- طبعاً، آسف إذ لم أكن...
‫- لا، ليس ذلك

253
00:24:59,088 --> 00:25:01,433
‫ما أحاول قوله...

254
00:25:02,520 --> 00:25:08,907
‫هو أن ذلك لم يكن
‫شيئاً مقارنة بوداع ابني

255
00:25:10,340 --> 00:25:14,946
‫- (والتر)، يجب أن أتصل بـ(أوليفيا)
‫- (بيتر)، يجب أن تسمع هذا

256
00:25:18,421 --> 00:25:20,289
‫عندما (بيتر)...

257
00:25:22,506 --> 00:25:29,761
‫عندما مات ابني (بيتر)
‫فقدت كل أمل

258
00:25:30,803 --> 00:25:37,885
‫الشيء الوحيد الذي أبقاني حياً
‫كان (إلزابيت) ونافذة إلى عالمك

259
00:25:38,059 --> 00:25:43,402
‫لطالما قلت لـ(بيلي) إنه لا يمكننا العبور
‫إن ذلك خطير جداً

260
00:25:46,356 --> 00:25:52,179
‫عندما رأيت أنك كنت تموت
‫وأنني كنت الوحيد القادر على إنقاذك

261
00:25:52,309 --> 00:25:54,438
‫خطفتني (والتر)

262
00:25:56,307 --> 00:26:01,042
‫أخذتني من عائلتي، من عالمي

263
00:26:02,433 --> 00:26:06,995
‫لم أخطط لذلك
‫لم تكن تلك نيتي

264
00:26:11,860 --> 00:26:16,943
‫أحبك (بيتر)، وإن كان عليّ
‫اتخاذ القرار مجدداً

265
00:26:17,074 --> 00:26:20,028
‫لا أعتقد أنني سأكون قوياً بما يكفي
‫لأتصرّف بطريقة مختلفة

266
00:26:20,159 --> 00:26:25,503
‫لكن الآن أفهم أن ذلك كان خطأ

267
00:26:26,023 --> 00:26:28,804
‫أنه لم يكن ينبغي أن أعبر

268
00:26:30,063 --> 00:26:33,452
‫كان ذلك خطأ فادحاً

269
00:26:35,582 --> 00:26:38,710
‫لا يمكنني التكلّم عن هذا يا (والتر)

270
00:26:43,490 --> 00:26:48,573
‫رأى شارتي خارج منزل (بلايك)
‫ففكّر في إعادة الصندوق إلى السلطات

271
00:26:48,790 --> 00:26:54,481
‫سأعود بعد أن أنتهي لأساعدك معه
‫مؤسف جداً أنه ليس أعمى

272
00:26:57,131 --> 00:27:02,431
‫- إن احتجت إليّ لأهتم به
‫- لا، قم بعملك

273
00:27:02,997 --> 00:27:05,734
‫واحرص على ألا تفسده هذه المرة

274
00:27:40,839 --> 00:27:42,880
‫أنا آسفة

275
00:28:02,040 --> 00:28:03,083
‫(بيتر)

276
00:28:03,256 --> 00:28:06,906
‫مرحبا،ً هل جئت في وقت غير مناسب؟

277
00:28:12,638 --> 00:28:16,202
‫- أتريدين أن أعود لاحقاً؟
‫- لا، على الإطلاق

278
00:28:16,376 --> 00:28:20,373
‫خرجت للتو من الحمام
‫أيمكنك منحي دقيقة؟

279
00:28:20,852 --> 00:28:24,196
‫آسف، كان ينبغي أن أتصل قبل أن آتي

280
00:28:36,492 --> 00:28:38,578
‫- مرحباً
‫- مرحباً

281
00:28:38,707 --> 00:28:41,053
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- طبعاً

282
00:28:44,139 --> 00:28:50,004
‫إذاً اعتذر مني (والتر)
‫أعرف أن ذلك لا يستلزم الكثير

283
00:28:50,960 --> 00:28:53,870
‫بضع كلمات، معانقة
‫لعبة (أونو)

284
00:28:55,043 --> 00:28:58,085
‫أي شيء يجعل الرجل يشعر بحال
‫أفضل في هذه المرحلة، لكن...

285
00:28:58,649 --> 00:29:00,995
‫لا يمكنني إقناع نفسي بالقيام بذلك

286
00:29:02,907 --> 00:29:05,384
‫أحياناً، لا يمكنني أن أنظر
‫إلى الرجل في عينيه

287
00:29:05,601 --> 00:29:10,119
‫مررتما في الكثير، لا تتوقع عودة
‫الأمور إلى مجاريها بلمح البصر

288
00:29:10,249 --> 00:29:12,118
‫كلنا نعرف أن هذا كان صعباً عليك

289
00:29:15,376 --> 00:29:17,766
‫لا، ليس لديك فكرة

290
00:29:18,330 --> 00:29:23,542
‫رأيت ما فعله (والتر)
‫رأيت مناطق الحجر

291
00:29:24,413 --> 00:29:29,279
‫رأيت كل الضرر الذي سببه
‫دمّر عالمهم، عالمي

292
00:29:31,538 --> 00:29:34,319
‫لم يكن يعرف كم سيكون ذلك سيئاً

293
00:29:36,186 --> 00:29:40,662
‫أجل، فلم يعطوه صورة عن نفسه
‫مع كرات النار تخرج من عينيه

294
00:29:40,792 --> 00:29:42,965
‫بينما كان مربوطاً بآلة يوم الدينونة

295
00:29:44,920 --> 00:29:47,526
‫لم تأتِ إلى هنا لتتكلّم
‫عن (والتر)، أليس كذلك؟

296
00:29:51,915 --> 00:29:55,390
‫لا يمكنني أن أغمض عينيّ
‫من دون أن أرى تلك الصورة

297
00:29:56,781 --> 00:30:00,561
‫ومهما كان في تلك التصاميم
‫فهو رابطي بتلك الآلة

298
00:30:02,776 --> 00:30:05,079
‫ماذا لو كانوا محقين؟

299
00:30:05,643 --> 00:30:09,033
‫ماذا لو كانت الآلة تفعل ما يعتقد
‫(برويلز) و(والتر) أنها تفعله؟

300
00:30:09,163 --> 00:30:14,159
‫هل هذا مصيري؟ هل هذا قدري؟
‫هل يفترض بي أن أدمّر العوالم أيضاً؟

301
00:30:14,289 --> 00:30:17,591
‫لأنني سأكون صريحاً معك
‫لا أريد أن أكون مثل (والتر)

302
00:30:24,064 --> 00:30:27,584
‫(بيتر)، الحقيقة هي أنني خائفة
‫أنا أيضاً

303
00:30:29,930 --> 00:30:34,058
‫الأسابيع القليلة الماضية
‫كانت صعبة علينا كلنا

304
00:30:35,100 --> 00:30:40,444
‫- هناك دائماً العلاج المؤقت
‫- العلاج المؤقت؟

305
00:30:42,442 --> 00:30:44,441
‫الإلهاء

306
00:31:03,818 --> 00:31:05,729
‫- مرحباً
‫- مرحباً

307
00:31:09,162 --> 00:31:13,723
‫- ما هذا؟
‫- إنه صندوق

308
00:31:15,504 --> 00:31:17,285
‫ماذا فيه؟

309
00:31:18,850 --> 00:31:23,759
‫كغالبية الأشياء في الحياة
‫الواقع يضمحل أمام مخيّلة الإنسان

310
00:31:23,890 --> 00:31:27,062
‫وأليس التساؤل أفضل؟

311
00:31:33,622 --> 00:31:36,751
‫أيمكنك مراقبة الصندوق
‫بينما أذهب إلى الحمام؟

312
00:31:36,881 --> 00:31:41,486
‫- هل هناك مكافأة؟
‫- طبعاً

313
00:31:45,351 --> 00:31:50,523
‫- تفضّل، سأغيب لدقيقة
‫- حسناً

314
00:32:22,456 --> 00:32:24,497
‫- (أستريد)
‫- (برويلز)

315
00:32:24,671 --> 00:32:26,583
‫لا يعقل أن تكون هذه إشارة جيدة

316
00:32:33,057 --> 00:32:38,227
‫شارع (كنت)، كنت أرتاد
‫مركز تدليك عند زاوية الشارع

317
00:32:38,357 --> 00:32:42,528
‫- كنت أنزل هنا
‫- آمل أنك تتكلّم عن المركز

318
00:32:43,614 --> 00:32:46,047
‫لدينا 5 ضحايا أخرى وربما هناك المزيد

319
00:32:46,177 --> 00:32:48,654
‫كلهم يتحركون لكن لا يستجيبون
‫كأنهم في حالة انخطاف

320
00:32:48,784 --> 00:32:52,520
‫أيها الملازم، أريد إخلاء
‫كل محطة مترو في (بوسطن)

321
00:32:56,255 --> 00:33:00,731
‫التقطت كاميرات المراقبة رجلًا قصيراً
‫يمشي في نفق ويحمل صندوقاً معدنياً

322
00:33:02,165 --> 00:33:06,770
‫يبدو أن هؤلاء الناس يعانون
‫من نفس أعراض ضحايا (ميلتون)

323
00:33:06,901 --> 00:33:10,029
‫أجل، نعتقد أن الصندوق
‫قد يكون ما نبشه اللصوص هناك

324
00:33:10,507 --> 00:33:13,244
‫- ماذا عن القطارات؟
‫- الأنظمة تعمل على كومبيوتر

325
00:33:13,374 --> 00:33:16,242
‫دخلنا وأوقفنا كل القطارات
‫التي تدخل إلى النفق

326
00:33:16,372 --> 00:33:18,718
‫فرقة الهندسة جاهزة
‫لإرسال رجل إلى النفق

327
00:33:18,848 --> 00:33:20,543
‫فرقة الهندسة؟ هذا الشيء ليس قنبلة

328
00:33:20,673 --> 00:33:22,064
‫إن أرسلتم رجالًا إلى هناك فسيقتلون

329
00:33:22,194 --> 00:33:25,538
‫ذلك النفق يوصل إلى محطة أخرى
‫إن كان الصندوق متحرّكاً فيجب أن نوقفه

330
00:33:25,670 --> 00:33:28,407
‫- ألديك فكرة أفضل؟
‫- أجل، أنا سأذهب

331
00:33:28,579 --> 00:33:30,623
‫(بيتر)، لا يمكنك الذهاب
‫هذا خطير جداً

332
00:33:30,709 --> 00:33:34,533
‫الصندوق مسؤوليتك (والتر)
‫وإن وقفت أمامه فربما يمكنني تعطيله

333
00:33:34,663 --> 00:33:39,442
‫لا، لا، لا، لم أحظَ بالوقت لاختراع
‫شيء يحميك من انبعاثات الصوت

334
00:33:39,572 --> 00:33:41,441
‫أنا واثق من أن رجالك
‫لديهم حماية للآذان، صحيح؟

335
00:33:41,571 --> 00:33:44,960
‫الترددات فوق صوتية
‫العازل البسيط للضجة لن يفيد

336
00:33:45,090 --> 00:33:48,652
‫سيكون عليّ تعطيل كل النبض
‫على طول العصب القوقعي

337
00:33:48,782 --> 00:33:53,215
‫- رجالي جاهزون أيها العملاء
‫- (بيتر)، أنا أقرّر هنا

338
00:33:53,866 --> 00:33:57,950
‫- ما الأمر (والتر)؟
‫- العلم غير مقنع هنا

339
00:33:58,080 --> 00:34:01,295
‫(والتر)، إن كان لديك طريقة لوضعي
‫أمام ذلك الصندوق فأخبرني الآن

340
00:34:01,557 --> 00:34:04,076
‫(والتر)، كلّمني

341
00:34:08,551 --> 00:34:13,677
‫أيتها العميلة (دانهام)
‫سنحتاج إلى مسدسك

342
00:34:17,110 --> 00:34:19,977
‫- "اختبار الميكرو، 1، 2"
‫- كم لديّ من وقت؟

343
00:34:21,150 --> 00:34:24,973
‫لا أعرف، إن سمعتنا نتكلّم
‫فقد فات الأوان

344
00:34:25,104 --> 00:34:31,186
‫- أعطني وقتاً تقريبياً يا (والتر)
‫- كحد أقصى، 3 دقائق

345
00:34:32,968 --> 00:34:34,619
‫هل أنت جاهز؟

346
00:34:40,657 --> 00:34:42,048
‫افعلي ذلك

347
00:35:43,655 --> 00:35:45,523
‫"أنا أراه"

348
00:36:02,900 --> 00:36:04,943
‫يا إلهي!

349
00:36:26,101 --> 00:36:31,663
‫أعرف ما هذا، إنه قطعة من السلاح
‫أعرفه من تصاميم (والترنايت)

350
00:36:31,793 --> 00:36:35,008
‫السلاح من الجهة الأخرى؟
‫كيف يعقل هذا؟

351
00:36:47,928 --> 00:36:51,707
‫"يبدو أن الصندوق كان مقاوماً للصوت
‫لكنه مكسور، لا يمكنني إقفاله"

352
00:36:51,881 --> 00:36:53,706
‫"سأحاول تعطيله"

353
00:37:21,034 --> 00:37:24,379
‫لم يتكلّم منذ 71 ثانية، ثمة خطب

354
00:37:25,205 --> 00:37:29,679
‫سمعه قد يعود في أي وقت
‫يجب أن نرسل له شخصاً

355
00:37:29,810 --> 00:37:32,851
‫- لا يمكنني أن أرسل رجلًا آخر
‫- قد يتأذى، قد يموت

356
00:37:32,981 --> 00:37:35,979
‫أيها الصديقان، هل سمعتما ذلك؟

357
00:37:36,587 --> 00:37:37,934
‫كنت أعتقد أن كل القطارات توقفت

358
00:37:38,108 --> 00:37:40,584
‫الآلة أثّرت في نظام اتصالات المترو

359
00:37:40,714 --> 00:37:42,713
‫(دانهام)، انتظري
‫لا يمكن الذهاب إلى هناك

360
00:38:28,853 --> 00:38:34,674
‫بالنسبة إلى انفجار كارثي كهذا
‫أتصوّر أنه كان خضع لزرع أعضاء

361
00:38:34,848 --> 00:38:40,800
‫أسنان سيراميك إن اهتزت
‫وفقاً للتردد الرنيني المناسب

362
00:38:41,018 --> 00:38:42,103
‫لطالما كرهت الأطباء

363
00:38:42,234 --> 00:38:44,146
‫أواثق أنت من أن هذه قطعة من السلاح؟

364
00:38:44,276 --> 00:38:47,014
‫أجل، تبدو مثل القطع
‫التي رأيتها في الجهة الأخرى

365
00:38:47,535 --> 00:38:49,186
‫ونعرف أن (والترنايت) لديه عملاء هنا

366
00:38:49,316 --> 00:38:53,356
‫ربما يبحثون عن القطع المفقودة
‫التي لم يجدها هناك

367
00:38:57,918 --> 00:39:03,480
‫- لماذا يكون هناك قطع في جهتنا؟
‫- ألديك تفسير أفضل؟

368
00:39:03,740 --> 00:39:08,868
‫نحن نتكلّم عن كونين هنا
‫هناك إثنان من كل واحد منا

369
00:39:09,996 --> 00:39:12,386
‫في هذه المرحلة هل يفاجئك شيء؟

370
00:39:12,516 --> 00:39:17,166
‫بودنغ بنكهة اللحم المقدد
‫هذا يفاجئني

371
00:39:21,336 --> 00:39:23,595
‫أود إعادة هذا إلى المختبر

372
00:39:23,725 --> 00:39:27,332
‫لدينا التصاميم
‫ربما أمكنني فهم ما يحصل

373
00:39:27,983 --> 00:39:29,765
‫حسناً

374
00:39:40,234 --> 00:39:42,364
‫أفترض أنه لديك مشاريع أخرى لليلة

375
00:39:42,494 --> 00:39:46,405
‫- أجل، أتمانعين؟
‫- طبعاً لا

376
00:39:53,138 --> 00:39:57,440
‫كان هذا اليوم سيئاً
‫لكن كان يمكن أن يكون أسوأ بكثير

377
00:39:57,571 --> 00:40:01,132
‫تفكيرك السريع أنقذ العديد
‫من الأرواح دكتور (بيشوب)

378
00:40:02,610 --> 00:40:04,608
‫عمل جيّد

379
00:41:33,195 --> 00:41:36,671
‫(والتر)، مرحباً

380
00:41:39,103 --> 00:41:41,493
‫أعرف ما تركه لي (بيلي)

381
00:41:49,097 --> 00:41:51,964
‫ترك لي (ماسيف دايناميك)

382
00:41:59,480 --> 00:42:02,261
‫أنا مالك الأسهم الوحيد

383
00:42:52,746 --> 00:42:56,307
‫"حصل (بيتر) على أول قطعة"

384
00:42:59,478 --> 00:43:01,912
‫"هو مرتبط بشكل ناشط"

385
00:43:08,299 --> 00:43:12,818
‫"مفهوم، ابدأي العمل
‫على الدكتور (بيشوب)"

