﻿1
00:00:02,129 --> 00:00:04,128
‫- مَن هذه؟
‫- (أوليفيا دونام) أخرى

2
00:00:04,258 --> 00:00:07,255
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- أجروا تجارب عليّ

3
00:00:07,691 --> 00:00:09,516
‫هربت العميلة (دونام)
‫من جزيرة (ليبرتي)

4
00:00:09,646 --> 00:00:11,037
‫إن (أوليفيا) في ورطة
‫ولن أبقى مكتوف اليدين

5
00:00:11,167 --> 00:00:12,818
‫مرحباً يا (ليف)
‫الحمد لله لأننا وجدناك

6
00:00:12,948 --> 00:00:14,555
‫لست من تظنّ أنني هي

7
00:00:14,729 --> 00:00:16,598
‫أمي؟ لست ابنتك

8
00:00:16,684 --> 00:00:19,031
‫توفيت أمي عندما كنت في الـ14 من العمر

9
00:00:19,161 --> 00:00:21,637
‫- أنت مشوّشة فقط
‫- كنت سأعود إلى دياري من هنا

10
00:00:21,769 --> 00:00:23,419
‫- هذه هي ديارك
‫- لم أكن هنا من قبل

11
00:00:23,550 --> 00:00:27,025
‫لو لم تكوني هنا من قبل
‫فكيف عرفت الطريق إلى هنا؟

12
00:00:27,763 --> 00:00:31,369
‫- لم نقنعها أنها (أوليفيا) التي نعرفها
‫- ستعرف قريباً

13
00:00:33,107 --> 00:00:37,235
‫"(هوبكن)، (نيو جيرسي)"

14
00:01:16,074 --> 00:01:19,290
‫"وسط المدينة"

15
00:01:28,586 --> 00:01:30,630
‫"خدمة البريد الأميركية"

16
00:03:09,948 --> 00:03:11,990
‫"مركز (فرينج) الرئيسي"

17
00:03:45,140 --> 00:03:47,659
‫أهلًا بعودتك أيتها العميلة (دونام)

18
00:03:50,267 --> 00:03:53,438
‫- أنت تتذكرينني، صحيح؟
‫- نعم

19
00:03:54,958 --> 00:03:57,087
‫تدين لي بـ70 دولاراً
‫أيها البخيل

20
00:03:57,261 --> 00:04:00,303
‫تباً، كنت آمل أن تنسي ذلك

21
00:04:00,823 --> 00:04:02,518
‫- تسعدني رؤيتك
‫- وأنا كذلك

22
00:04:03,213 --> 00:04:05,516
‫لا بأس بك
‫يبدو أنك نلت قسطاً من الراحة

23
00:04:05,646 --> 00:04:08,687
‫محلول وريدي مستمر
‫وأدوية مضادة للذهان

24
00:04:08,861 --> 00:04:10,860
‫- راحة واستعادة للعافية
‫- يبدو هذا ممتعاً

25
00:04:10,990 --> 00:04:13,206
‫ربما يجب أن أبتعد عن التعمّق بك

26
00:04:13,335 --> 00:04:15,292
‫هل تعتقد أن ثمة مَن سيلاحظ الفرق؟

27
00:04:15,769 --> 00:04:17,767
‫أوَتعلمين ماذا أدركت للتو؟

28
00:04:17,897 --> 00:04:21,025
‫أنني لم أفتقدك ولو حتى قليلًا جداً

29
00:04:21,157 --> 00:04:24,285
‫- بل كنت ضائعاً من دوني، اعترف
‫- نعم، نعم

30
00:04:38,101 --> 00:04:43,531
‫- كيف تبدو؟
‫- تبدو مثل (أوليفيا دونام)

31
00:04:44,617 --> 00:04:47,963
‫جعلت صفاتها داخلية
‫هي عميلتنا (أوليفيا دونام)

32
00:04:48,093 --> 00:04:51,699
‫أخذت مميّزاتها وذكرياتها ومعارفها

33
00:04:51,830 --> 00:04:58,171
‫عند إخضاعها للاختبار، تستجيب
‫تماماً كـ(أوليفيا دونام) التي نعرفها

34
00:04:58,781 --> 00:05:02,342
‫وماذا عن عميلتنا (دونام)؟
‫هل اتصلت بنا؟

35
00:05:03,169 --> 00:05:05,298
‫إنها في العالم الآخر

36
00:05:06,644 --> 00:05:08,860
‫ركّز على المهمة الموكلة إليك

37
00:05:13,509 --> 00:05:15,812
‫أطلب الإذن بالحديث
‫سيدي الوزير

38
00:05:20,634 --> 00:05:22,198
‫تفضل

39
00:05:24,414 --> 00:05:27,628
‫وضع عميلة منتحلة شخصية أخرى
‫في فريقي أمر خطير جداً

40
00:05:27,759 --> 00:05:29,410
‫يمكن أن تقوم بكل
‫ما تريده من تجارب

41
00:05:29,540 --> 00:05:32,147
‫لكننا لا يمكن التأكد
‫من تصرّفات (أوليفيا) هذه في الميدان

42
00:05:32,278 --> 00:05:33,581
‫لا نملك الخيار

43
00:05:33,668 --> 00:05:36,839
‫يجب أن تنغمس تماماً
‫في حياة العميلة (أوليفيا دونام)

44
00:05:37,057 --> 00:05:42,096
‫مع مرور الوقت، ستبلغ المرحلة
‫وستترسّخ هويتها

45
00:05:42,226 --> 00:05:45,180
‫لكن لكم من الوقت؟ لأنني لست مستعداً
‫لأفقد أحد عملائي الشرعيين

46
00:05:45,312 --> 00:05:48,093
‫- لا تعرف كمية المكاسب المحتملة
‫- وما هي بالضبط؟

47
00:05:50,525 --> 00:05:52,003
‫اجلس

48
00:06:00,952 --> 00:06:03,949
‫تستطيع الانتقال بين العوالم

49
00:06:04,080 --> 00:06:09,511
‫اكتشفنا بعض طرق العبور
‫لكن في كل منها مخاطر معيّنة

50
00:06:09,641 --> 00:06:11,422
‫أما هي...

51
00:06:12,031 --> 00:06:14,550
‫فتعبر من دون أن تتعرّض للأذى

52
00:06:15,767 --> 00:06:19,156
‫يعمل القسم العلمي
‫على مجموعة من التجارب

53
00:06:19,286 --> 00:06:22,241
‫يجب أن تخضع لها طوعاً

54
00:06:22,372 --> 00:06:26,020
‫ولن تفعل ذلك إلا إن كانت
‫تعتقد أنها تنتمي إلى هذا العالم

55
00:06:26,759 --> 00:06:31,626
‫(فيليب)، إن توصّلنا
‫إلى ما تعرفه...

56
00:06:31,843 --> 00:06:34,362
‫يمكننا أن ندافع عن عالمنا

57
00:06:40,531 --> 00:06:43,269
‫وماذا إن لم تترسّخ هويتها الجديدة؟

58
00:06:44,225 --> 00:06:46,440
‫عندها لن يكون لها أية ضرورة

59
00:06:48,917 --> 00:06:51,957
‫- أبقني على اطلاع
‫- حاضر، سيدي

60
00:06:59,386 --> 00:07:02,775
‫لم تحترم حافلة يوم أمس الإشارة
‫الحمراء ما تسبّب بمقتل شخص

61
00:07:03,036 --> 00:07:05,382
‫وحصل الأمر ذاته هذا الصباح أيضاً

62
00:07:05,556 --> 00:07:08,380
‫يومان متتاليان
‫قتلت حافلتان شخصين

63
00:07:08,510 --> 00:07:12,507
‫ينظر الفاحصون في الاحتمالات
‫وهو أمر شاذ إحصائياً

64
00:07:12,638 --> 00:07:13,984
‫ماذا حصل في حادثة يوم أمس؟

65
00:07:14,200 --> 00:07:17,634
‫اعتبرتها الشرطة حادثة عادية
‫لذا لا نملك المزيد من المعلومات

66
00:07:17,982 --> 00:07:19,501
‫- هلا تتولين الأمر عني
‫- طبعاً

67
00:07:20,501 --> 00:07:24,933
‫حسناً، تدعى الضحية الأولى
‫(كول أرنيت)، 43 عاماً

68
00:07:25,063 --> 00:07:28,322
‫كان في طريقه إلى العمل
‫يعمل في مستشفى

69
00:07:28,452 --> 00:07:29,625
‫لا بد من أنه لم يكن يوم سعده

70
00:07:29,756 --> 00:07:33,231
‫حسناً، إننا نقترب
‫الأكسجين

71
00:07:34,578 --> 00:07:36,837
‫إن الهواء طبيعي
‫لا داعي إلى الأكسجين

72
00:07:36,968 --> 00:07:38,184
‫حسناً، أصغوا إليّ

73
00:07:38,314 --> 00:07:41,703
‫سيوافينا العميل (لي) إلى الموقع
‫وسيكون المسؤول عن العملية

74
00:07:53,477 --> 00:07:55,215
‫العميل (فرانسيس)

75
00:07:58,865 --> 00:08:02,557
‫انتبه للوقت أيها العميل (لي)
‫يجب أن تعود إلى الحجرة بعد 8 ساعات

76
00:08:02,688 --> 00:08:05,251
‫وإلا عادت الحروق
‫وينتهي شفاؤك الذي اكتسبته

77
00:08:05,424 --> 00:08:07,423
‫- ما يحصل بسهولة يختفي بسهولة
‫- هل تعتقد أنك طريف؟

78
00:08:07,554 --> 00:08:08,901
‫إنني حقاً طريف

79
00:08:10,118 --> 00:08:11,898
‫- كم اشتقت إلى العمل
‫- هذا أكيد

80
00:08:12,159 --> 00:08:15,678
‫- هل نقل إليك (برويلز) المعلومات؟
‫- تحدثت إليه في طريقي إلى هنا

81
00:08:15,939 --> 00:08:18,546
‫- أحتاج إلى هوية الضحية
‫- سأرى ما يمكنني فعله

82
00:08:21,935 --> 00:08:24,020
‫- أين هي...
‫- عدّة العمل؟

83
00:08:24,715 --> 00:08:26,496
‫تفضّل

84
00:08:29,581 --> 00:08:32,535
‫- تبدو بحال أفضل
‫- وأنت تبدين سليمة العقل

85
00:08:33,318 --> 00:08:35,185
‫- هل أنت بخير؟
‫- حتى الآن

86
00:08:35,316 --> 00:08:37,836
‫هذا يوم عودتي الأول لذا...

87
00:08:40,356 --> 00:08:42,702
‫اسمع، عندما هدّدتك بذلك المسدس
‫لم أكن أعي ماذا أفعل

88
00:08:42,830 --> 00:08:45,526
‫- لو حصل مكروه...
‫- لكن لم يحصل أي مكروه

89
00:08:46,264 --> 00:08:47,611
‫إننا على وفاق

90
00:08:47,742 --> 00:08:49,957
‫- حقاً؟
‫- نعم

91
00:08:51,260 --> 00:08:54,042
‫توفيت على الفور
‫لم تحصل أية محاولة لإنعاشها

92
00:08:54,172 --> 00:08:55,997
‫هذا واضح

93
00:08:56,127 --> 00:08:57,560
‫هل يمكن أخذ البصمات؟

94
00:08:57,995 --> 00:09:00,168
‫تبقى اليد اليمنى أفضل على الأرجح

95
00:09:01,991 --> 00:09:05,163
‫تدعى (جيليان فوستر)، 32 عاماً
‫تعيش هنا في (هوبكن)

96
00:09:05,293 --> 00:09:07,074
‫هل من شيء آخر؟

97
00:09:07,205 --> 00:09:08,943
‫تحب أزهار الربيع

98
00:09:09,117 --> 00:09:12,853
‫لم أصدم أحداً من قبل، مطلقاً

99
00:09:12,984 --> 00:09:17,632
‫صدمت حمامة ذات مرة
‫وشعرت بالسوء لأسابيع

100
00:09:23,802 --> 00:09:25,540
‫لا أثر لتحلل بيئي

101
00:09:25,669 --> 00:09:28,494
‫إن التماسك الجزيئي سليم

102
00:09:28,625 --> 00:09:30,667
‫لماذا اعتُبرت قضية تخص مركز (فرينج)؟

103
00:09:42,744 --> 00:09:45,655
‫نعم، نعم، انتهينا، شكراً

104
00:09:48,740 --> 00:09:51,433
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- متى آخر مرة رأيت فيها أحد هذه الأقلام؟

105
00:09:51,565 --> 00:09:54,388
‫قلم؟ لا أدري
‫في المدرسة الابتدائية ربما

106
00:09:54,519 --> 00:09:57,038
‫- لم أكن أعرف أنهم ما زالوا يصنعونها
‫- يبدو أنه جديد

107
00:09:57,168 --> 00:09:59,080
‫- من دون تجاويف ولا خدوش
‫- أين وجدته؟

108
00:09:59,210 --> 00:10:00,296
‫هنا، قرب صندوق البريد

109
00:10:00,427 --> 00:10:05,076
‫إنه حيث قال سائق الدراجة أنه انحرف
‫كي لا يصدم رجلًا انحنى هناك

110
00:10:10,202 --> 00:10:14,243
‫أتريد مشاطرتنا أفكارك
‫أم يجب أن نراقبك بينما تفكر؟

111
00:10:15,155 --> 00:10:19,152
‫حسناً، من النادر أن تجد قلماً
‫كهذا على الأرض

112
00:10:19,500 --> 00:10:23,149
‫ربما انحنى الرجل لالتقاطه
‫وهذا ما سبّب انحراف الدراجة

113
00:10:23,280 --> 00:10:24,539
‫مما سبب اصطدامه بالمنضدة

114
00:10:24,670 --> 00:10:30,014
‫كأنّ القلم هو السبب في بدء
‫تفاعل متسلسل

115
00:10:39,919 --> 00:10:42,743
‫هل وجدت شيئاً؟
‫ما الأمر؟

116
00:10:45,870 --> 00:10:47,697
‫آسفة، ظننت أنني
‫تعرّفت على أحدهم

117
00:10:47,827 --> 00:10:50,781
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

118
00:10:51,954 --> 00:10:55,039
‫حسناً، إذاً...

119
00:10:55,213 --> 00:10:58,992
‫حدث يخص (فرينج)
‫أم لا؟

120
00:10:59,123 --> 00:11:01,078
‫ما زلت غير متأكد

121
00:11:01,208 --> 00:11:03,902
‫لكن حصل أمر غريب
‫هنا بالتأكيد

122
00:11:04,510 --> 00:11:06,422
‫نعم

123
00:11:11,983 --> 00:11:14,329
‫"الخوف من مرض الجدري"

124
00:11:20,803 --> 00:11:24,234
‫- "مرحباً؟"
‫- أهلًا يا حبيبتي

125
00:11:25,712 --> 00:11:29,057
‫- لم تكن مضطراً إلى هذا
‫- حسناً... مرحباً

126
00:11:29,622 --> 00:11:30,751
‫شكرا ً

127
00:11:32,793 --> 00:11:37,573
‫- كيف كان يومك؟
‫- نعم، كان... جيداً

128
00:11:37,833 --> 00:11:39,658
‫- حقاً؟
‫- ماذا يحصل في شمال (تكساس)؟

129
00:11:39,788 --> 00:11:40,831
‫سمعت أن المرض تفشّى كثيراً

130
00:11:40,961 --> 00:11:42,700
‫هناك 22 حالة من مرض الجدري
‫حتى الآن

131
00:11:42,830 --> 00:11:45,392
‫- هل اتصلت (أتلانتا)؟
‫- لا، لم أكلّف بمهمة بعد

132
00:11:46,478 --> 00:11:47,609
‫مهلًا، لمَ نتحدث عن هذا؟

133
00:11:47,739 --> 00:11:51,910
‫لأنك أخصائي في الفيروسات
‫والجدري من مجالات تخصّصك

134
00:11:52,040 --> 00:11:54,647
‫- يستحسن أن نبدأ بتوضيب حقيبتك
‫- أعني لمَ نتحدث عني؟

135
00:11:54,734 --> 00:11:57,340
‫أريد التحدث عنك
‫كيف تسير العودة إلى العمل؟

136
00:12:01,076 --> 00:12:04,813
‫ما الأمر؟
‫هل حصل أمر ما؟

137
00:12:07,246 --> 00:12:11,156
‫كان الأمر طبيعياً في البداية
‫وعندما كنا في الميدان...

138
00:12:12,894 --> 00:12:15,415
‫- رأيت شخصاً
‫- شخصاً؟

139
00:12:15,544 --> 00:12:17,628
‫هل كان شخصاً تعرفينه؟

140
00:12:17,934 --> 00:12:22,409
‫هل تتذكر ابن الوزير
‫الذي اختُطف صغيراً؟

141
00:12:22,626 --> 00:12:23,929
‫نعم، هو

142
00:12:24,408 --> 00:12:28,840
‫لم يكن هو حقاً
‫لكن كأنني كنت أهلوس

143
00:12:29,230 --> 00:12:31,315
‫- هل أخبرت (برويلز)؟
‫- لا

144
00:12:31,445 --> 00:12:33,792
‫ربما يجب ألا تخرجي
‫في مهمات ميدانية

145
00:12:34,053 --> 00:12:35,660
‫لكنني أريد ذلك

146
00:12:37,007 --> 00:12:39,267
‫أعلم، لكن عليك إخبار أحدهم
‫إخبار طبيب على الأقل

147
00:12:39,397 --> 00:12:40,440
‫أريد استعادة حياتي يا (فرانك)

148
00:12:40,568 --> 00:12:45,435
‫وأنا أحبّ حماستك
‫لكنك تجاوزت للتو انهياراً عصبياً

149
00:12:45,566 --> 00:12:46,825
‫إن كنت بحاجة إلى العلاج
‫فلا بأس بذلك

150
00:12:46,999 --> 00:12:50,214
‫كان هذا يومي الأول يا (فرانك)
‫كنت متوترة

151
00:12:50,388 --> 00:12:53,299
‫لا أعتقد أن الأمر مفاجىء
‫أن تبقى بعض آثار...

152
00:12:53,430 --> 00:12:54,472
‫يمكنني سحب
‫نفسي من لائحة الاستجابة

153
00:12:54,603 --> 00:12:57,383
‫- ربما ليس الوقت مناسباً للسفر
‫- هذا ليس ما أريده

154
00:13:03,249 --> 00:13:07,550
‫هل هذه حبات أفوكادو؟
‫من أين اشتريتها؟

155
00:13:09,635 --> 00:13:11,286
‫- وبكم؟
‫- لا تقلقي في ذلك الشأن

156
00:13:11,416 --> 00:13:13,067
‫- (ليف)، ماذا لو حصل ذلك مجدداً؟
‫- لن يحصل

157
00:13:13,197 --> 00:13:14,893
‫لكن إن حصل
‫تخبرين (برويلز)، اتفقنا؟

158
00:13:14,978 --> 00:13:18,672
‫لأنني... أحبك

159
00:13:23,147 --> 00:13:24,623
‫سأخبره

160
00:13:24,754 --> 00:13:26,971
‫شكراً

161
00:13:27,405 --> 00:13:28,882
‫- هل يمكننا تناول الطعام الآن؟
‫- نعم، يمكننا ذلك

162
00:13:29,012 --> 00:13:30,967
‫- حسناً
‫- حسناً

163
00:13:40,839 --> 00:13:42,142
‫حسناً، اسمع ما لديّ

164
00:13:42,272 --> 00:13:44,444
‫تم تشويش انتباه السائق
‫الأول بأداة تشذيب

165
00:13:44,575 --> 00:13:46,530
‫عندما لم يتوقف عند الإشارة الحمراء
‫بينما كان السائق الثاني

166
00:13:46,660 --> 00:13:48,789
‫ينظر إلى شجار بسبب البرتقال

167
00:13:48,920 --> 00:13:51,483
‫أليس التشويش السبب
‫الرئيسي في كل تلك الحوادث؟

168
00:13:52,265 --> 00:13:55,523
‫اسمع، لا أجد أية علاقة
‫بين الضحيتين

169
00:13:55,653 --> 00:13:59,304
‫الرجل الأول، (أرنيت)
‫يعمل في مستشفى منذ 15 عاماً

170
00:13:59,389 --> 00:14:00,997
‫الضحية الثانية، الآنسة (فوستر)

171
00:14:01,128 --> 00:14:03,560
‫تعمل في شركة (غريغستون)
‫للكهرباء منذ سنة

172
00:14:03,691 --> 00:14:04,951
‫ربما كانا يعرفان شخصاً مشتركاً

173
00:14:05,082 --> 00:14:07,079
‫أو ربما، على الرغم
‫مما قالته (فارنسوورث)

174
00:14:07,211 --> 00:14:10,251
‫إنهما مجرد... حادثتين غريبتين

175
00:14:10,425 --> 00:14:12,120
‫أتعلم؟ تظن (ليف) أنني محق

176
00:14:12,250 --> 00:14:15,074
‫أن ثمة تفاعلًا متسلسلًا
‫قاد إلى الحادثين

177
00:14:15,552 --> 00:14:16,856
‫حسناً

178
00:14:16,986 --> 00:14:20,809
‫حسناً، بما أنكما أعدتما اكتشاف
‫ذكائكما البركاني المحسّن

179
00:14:22,328 --> 00:14:24,980
‫- هل تعتقد أنها تبلي حسناً؟
‫- نعم

180
00:14:25,414 --> 00:14:27,760
‫- لمَ؟ أتظن عكس ذلك؟
‫- لا أدري

181
00:14:27,891 --> 00:14:30,757
‫- أشعر بعدم الارتياح
‫- هذا ليس مفاجئاً

182
00:14:30,889 --> 00:14:34,799
‫تركت شبيهتها تفقدك وعيك
‫لأنك لم تلاحظ أنها ليست زميلتك

183
00:14:34,885 --> 00:14:36,145
‫وهل كنت لتفعل؟

184
00:14:36,319 --> 00:14:38,188
‫أنا أعرف (ليف) أكثر
‫هذا كل ما في الأمر

185
00:14:38,318 --> 00:14:42,489
‫صحيح، لأنك سبق أن قبّلتها

186
00:14:42,663 --> 00:14:44,225
‫أنّى لي أن أعرف
‫أنها تواعد شخصاً آخر؟

187
00:14:44,312 --> 00:14:45,834
‫- حسناً
‫- لا يهم

188
00:14:45,964 --> 00:14:50,439
‫- المهم هو أنني كنت لأعرف الفرق
‫- استمر في قول هذا لنفسك

189
00:14:50,612 --> 00:14:52,482
‫حين كانت مصابة بانهيار عصبي

190
00:14:52,568 --> 00:14:57,129
‫كانت تقول إنهم كانوا يحاولون
‫أن يجعلوها تصدق أنها شخص آخر

191
00:14:57,261 --> 00:14:59,865
‫وإن هذه ليست حياتها

192
00:15:01,127 --> 00:15:03,429
‫سيبدو كلامي جنونياً

193
00:15:03,560 --> 00:15:07,905
‫ماذا لو كانت تقول الحقيقة؟
‫ماذا لو لم تكن (أوليفيا) الحقيقية؟

194
00:15:11,945 --> 00:15:13,249
‫هذا جنون حقاً

195
00:15:14,205 --> 00:15:19,461
‫أنت محق، حسناً
‫لكن لمعلوماتك أنه لا يمكن التفرقة بينهما

196
00:15:20,548 --> 00:15:23,893
‫انظر إلى الأرض عند الزاوية السفلى

197
00:15:26,325 --> 00:15:27,716
‫هذا قلم حبر جاف آخر

198
00:15:27,846 --> 00:15:29,323
‫استدعِ (ليف)
‫أخبرها أننا وجدنا شيئاً

199
00:15:29,453 --> 00:15:32,713
‫- ثمة مَن يسبب هذه الحوادث عمداً
‫- كيف يعقل ذلك؟

200
00:15:32,843 --> 00:15:37,795
‫- أقصد، ما هي احتمالات ذلك؟
‫- 000،0، هذا مستحيل

201
00:15:37,926 --> 00:15:40,837
‫- (أستريد)، نرى المستحيل في كل يوم
‫- ترون غير المرجّح

202
00:15:40,967 --> 00:15:44,008
‫تسألني إن كان يمكن
‫أن يستخدم شخص قلم حبر جافاً

203
00:15:44,139 --> 00:15:48,222
‫ليطلق أحداثاً متسلسلة
‫تتسبب بحادثتي قتل بالحافلة؟

204
00:15:48,353 --> 00:15:50,830
‫- بالضبط
‫- هذا مستحيل

205
00:15:50,958 --> 00:15:52,915
‫لكن نظراً إلى قلة
‫أقلام الحبر الجاف

206
00:15:53,044 --> 00:15:54,783
‫أن نجد قلماً في ساحتي الجريمة

207
00:15:54,957 --> 00:15:57,302
‫هو حالة شاذة
‫قلت ذلك بنفسك

208
00:15:57,433 --> 00:16:00,258
‫- ماذا لو قام أحدهم بحساب الاحتمالات؟
‫- 37 شخصاً عند ملتقى الطرق

209
00:16:00,344 --> 00:16:03,776
‫22 سيارة و4 شاحنات وحافلتان
‫سرعة الريح من 5 إلى 10 في الساعة

210
00:16:03,906 --> 00:16:05,037
‫وهذه كبداية فحسب

211
00:16:05,210 --> 00:16:09,338
‫في الإجمال، نتحدث عن 120 احتمالًا
‫في نظام حركي من معادلات تفاضلية

212
00:16:09,511 --> 00:16:13,378
‫لا أستطيع حل هكذا مسألة
‫عدا عن التحكم بالنتيجة لصالحي

213
00:16:13,552 --> 00:16:15,376
‫إذاً لا توجد أية فرصة
‫بأننا نتعامل مع قاتل؟

214
00:16:15,507 --> 00:16:19,852
‫هل أنت جاد؟
‫ما الذي لم تفهمه من 000،0

215
00:16:21,242 --> 00:16:23,848
‫- ما الأمر؟
‫- حصل الأمر مجدداً

216
00:16:23,979 --> 00:16:25,499
‫ماذا؟

217
00:16:25,629 --> 00:16:27,889
‫حادث حافلة
‫عند ملتقى الشارعين 85 و(يورك)

218
00:16:46,441 --> 00:16:48,308
‫- هل اتصلتم بسيارة إسعاف؟
‫- إنها في طريقها إلى هنا

219
00:16:48,438 --> 00:16:50,959
‫سيدي، سننقلك إلى المستشفى

220
00:16:54,564 --> 00:16:57,519
‫- أين كنت تجلسين في الحافلة؟
‫- في المقدمة، في المقعد الأمامي

221
00:16:57,650 --> 00:17:00,648
‫- ألاحظت وجود قلم حبر هنا؟
‫- ماذا؟

222
00:17:00,995 --> 00:17:06,773
‫قلم حبر، قلم حبر جاف
‫نستعمله... للكتابة

223
00:17:06,948 --> 00:17:10,553
‫يبدو أنه بسبب اضطراب ما
‫تجاوز كلب الشارع

224
00:17:10,684 --> 00:17:12,031
‫ما شتّت انتباه السائق

225
00:17:12,161 --> 00:17:13,724
‫لا يمكن أن يكون هذا الحادث صدفة

226
00:17:13,856 --> 00:17:16,940
‫غير أن الأمر لم ينجح هذه المرة، سينجو

227
00:17:17,070 --> 00:17:19,894
‫سيدتي، يجب ألا تبارحي مكانك

228
00:17:26,932 --> 00:17:29,104
‫لم ينتهِ الأمر بعد

229
00:17:44,355 --> 00:17:46,699
‫لا يزال هنا

230
00:17:57,953 --> 00:18:00,342
‫توقف! لا تتحرك!

231
00:18:00,820 --> 00:18:03,080
‫أخرج يديك من جيبك

232
00:18:11,204 --> 00:18:14,201
‫ضع يديك على رأسك

233
00:18:41,523 --> 00:18:42,566
‫"مستشفى وزارة الدفاع"

234
00:18:42,696 --> 00:18:45,389
‫أعطي (أستريد) أوصافه
‫ولتبحث عنه في قاعدة البيانات

235
00:18:45,520 --> 00:18:47,953
‫لقد فعلت
‫وهي تعمل على ذلك

236
00:18:48,214 --> 00:18:50,213
‫يجب أن تعود إلى الحجرة

237
00:18:50,342 --> 00:18:51,776
‫هذا مجرد تنبيه
‫عن انقضاء المدة بعد دقيقتين

238
00:18:51,907 --> 00:18:55,730
‫أيها العميل (لي)، ألم تفهم أمري لك
‫بالعودة قبل مرور 8 ساعات؟

239
00:18:55,860 --> 00:18:59,945
‫ما زلت لا أصدق أنه عرف أن الدراجة
‫ستبطىء من سرعة الشاحنة

240
00:19:00,075 --> 00:19:01,292
‫لتنحرف باتجاه جسر المشاة

241
00:19:01,422 --> 00:19:04,115
‫حتى أنه لم ينظر
‫كيف عرف توقيت القفزة بهذه الدقة؟

242
00:19:04,289 --> 00:19:06,853
‫يجب أن تكفي عن التركيز عن الطريقة
‫والتركيز على الأسباب

243
00:19:06,983 --> 00:19:09,111
‫- لمَ يستهدف هؤلاء الناس؟
‫- حسناً، سأتولّى هذه المسألة

244
00:19:09,241 --> 00:19:13,065
‫لا بد من أنه ثمة علاقة بين الضحايا
‫علاقة لا تظهر لنا

245
00:19:13,196 --> 00:19:14,759
‫- يا للهول
‫- حسناً يا (لنكولن)

246
00:19:14,890 --> 00:19:16,193
‫عليك أن تعود إلى الحجرة

247
00:19:16,367 --> 00:19:20,364
‫تحققي من ملفاتهم الطبية والجنائية
‫سجلّ أعمالهم السابق وضرائبهم...

248
00:19:20,495 --> 00:19:23,753
‫- هلا تصمت! سأهتم بالأمر
‫- ثمة مَن أصبح متسلطاً

249
00:19:35,831 --> 00:19:38,221
‫أين كنت؟ كانوا يتصلون بك طوال النهار

250
00:19:38,307 --> 00:19:40,783
‫- ماذا أخبرتهم؟
‫- لا شيء

251
00:19:41,696 --> 00:19:43,304
‫يجب أن تعاود الاتصال بهم

252
00:19:43,519 --> 00:19:46,041
‫تعطينا كل مادة سائلًا
‫كمثال عن تميّزها بالسيولة

253
00:19:46,215 --> 00:19:47,691
‫إن السائل والكتلة متقايسان

254
00:19:47,865 --> 00:19:49,647
‫إن المرور عبر السائل
‫والكتلة متشابه

255
00:19:49,776 --> 00:19:52,645
‫- إن لم تتصل بهم، سأفعل أنا
‫- لكنك لن تفعلي

256
00:19:52,819 --> 00:19:58,814
‫سيكون تصرّفك الوحيد هموداً
‫هذا هو نمطك

257
00:19:59,987 --> 00:20:01,812
‫- ماذا؟
‫- 97 بالمئة من تصرفاتك

258
00:20:01,942 --> 00:20:03,941
‫تفضّل علاقة القرابة على أي متغيّر آخر

259
00:20:04,071 --> 00:20:08,503
‫غالباً ما تتجنّبين قرارات
‫لديها عواقب وخيمة

260
00:20:10,153 --> 00:20:13,759
‫لست بيانات عليك تحليلها

261
00:20:14,281 --> 00:20:16,974
‫- إنني أختك...
‫- إنني أختك وأنا قلقة عليك

262
00:20:18,060 --> 00:20:19,798
‫ألا ترى ذلك؟

263
00:20:20,668 --> 00:20:23,101
‫- لا أريد سوى...
‫- سوى أن تكون بأمان

264
00:20:23,187 --> 00:20:24,621
‫هذا كل ما أردته من أجلك

265
00:20:24,751 --> 00:20:26,402
‫- حاولي مجدداً
‫- توقف عن إكمال كلامي

266
00:20:26,532 --> 00:20:29,226
‫- ودعني أساعدك
‫- ثق بي يا (مايلو)، لطالما ساندتك

267
00:20:29,399 --> 00:20:32,919
‫لطالما اعتنيت بك
‫كان هذا ممتعاً

268
00:20:38,958 --> 00:20:41,218
‫لا تفعلي، أنا...

269
00:20:41,392 --> 00:20:45,301
‫- لا تفعلي، لا تفعلي
‫- لم تتوقع هذا، أليس كذلك؟

270
00:20:45,519 --> 00:20:47,560
‫لأنك نسيت كيف يكون
‫الإحساس بالمشاعر

271
00:20:47,735 --> 00:20:51,340
‫- لا، لا
‫- نسيتنا

272
00:20:52,210 --> 00:20:55,466
‫- أعطتك أمي هذا كتذكار
‫- لا

273
00:20:55,554 --> 00:21:00,117
‫كي لا تفعل أكثر من المستطاع
‫لقد أحببناك

274
00:21:04,462 --> 00:21:09,109
‫- لم يعد هذا ذي صلة
‫- (مايلو)، أرجوك، لم أعد أعرفك

275
00:21:09,240 --> 00:21:14,801
‫أخطأت حين سجّلتك
‫لم أكن أقصد هذا

276
00:21:14,932 --> 00:21:17,538
‫يجب أن تلتزم بالقوانين

277
00:21:17,755 --> 00:21:20,015
‫يجب أن تفعل ما يطلبونه منك

278
00:21:21,665 --> 00:21:24,186
‫لقد بالغت

279
00:21:30,486 --> 00:21:33,005
‫تذكر هذا

280
00:21:47,689 --> 00:21:50,905
‫اسمع، متى ستعود
‫والدتك إلى المنزل؟

281
00:21:51,731 --> 00:21:54,729
‫لا، لا، لا
‫لا أريد أن أسمعك تعزف يا فتى

282
00:21:54,859 --> 00:21:56,335
‫سأعاود الاتصال بك

283
00:21:56,467 --> 00:21:58,508
‫أقفلت الهاتف في وجه طفل

284
00:21:58,639 --> 00:22:00,115
‫تحدّثي مع الشاهد التالي

285
00:22:00,246 --> 00:22:02,244
‫آمل أن يكون عازفاً
‫على البوق، اتفقنا؟

286
00:22:02,810 --> 00:22:03,983
‫حسناً

287
00:22:04,677 --> 00:22:07,849
‫إنني العميلة (دونام)
‫هل يمكن أن تصلني بالشاهد التالي؟

288
00:22:09,110 --> 00:22:10,760
‫المعذرة؟

289
00:22:14,453 --> 00:22:15,755
‫- (تشارلي)
‫- نعم؟

290
00:22:15,842 --> 00:22:17,059
‫منذ متى نحتاج إلى رمز للدخول؟

291
00:22:17,190 --> 00:22:20,492
‫تمت ترقية النظام الشهر الماضي
‫ألا تذكرين؟

292
00:22:20,622 --> 00:22:22,186
‫آسفة

293
00:22:22,317 --> 00:22:24,096
‫أعتقد أنني ما زلت أعاني
‫من آثار إصابتي في الرأس

294
00:22:31,093 --> 00:22:33,178
‫- (ليف)
‫- نعم

295
00:22:34,743 --> 00:22:38,479
‫هل تتذكرين عندما كنا معاً
‫في مدينة الملاهي في جزيرة (كوني)؟

296
00:22:38,610 --> 00:22:40,780
‫كنا نركب في الأفعوانية معاً، صحيح؟

297
00:22:40,867 --> 00:22:43,692
‫تقيأت على الرجل
‫الذي كان جالساً بجانبك

298
00:22:47,516 --> 00:22:53,380
‫نعم... عدا أنك كنت أنت مَن تقيأ
‫على الشخص الذي كان يجلس بجانبك

299
00:22:53,511 --> 00:22:56,639
‫لذا توقّف عن تحريف التاريخ

300
00:22:58,160 --> 00:23:01,634
‫- لمَ فكّرت في ذلك؟
‫- إن الشاهد من (كوني)

301
00:23:03,807 --> 00:23:08,196
‫مهلًا... كانت (جيليان فوستر)
‫مستشارة لدى شركة (غريغستون) للكهرباء

302
00:23:08,500 --> 00:23:10,368
‫- لا أرى العلاقة بينهما
‫- كان أوّل الضحية يعمل

303
00:23:10,499 --> 00:23:12,541
‫- في مستشفى (برايانت)، صحيح؟
‫- نعم، (كول أرنيت)

304
00:23:12,671 --> 00:23:14,539
‫مستشفى مختص بالجهاز العصبي

305
00:23:14,670 --> 00:23:16,668
‫الشلل الرعاشي، اضطراب
‫الكرب التالي للرضح...

306
00:23:16,798 --> 00:23:18,015
‫أبحاث طبية من الدرجة الأولى

307
00:23:18,145 --> 00:23:21,143
‫يرد هنا أن شركة (غريغستون)
‫للكهرباء تملك شركة فرعية

308
00:23:21,273 --> 00:23:22,533
‫تدعى مجموعة (آيفون) الطبية

309
00:23:22,707 --> 00:23:27,833
‫وهي أيضاً من بين باعة
‫مستشفى (براينت) الخارجيين

310
00:23:27,963 --> 00:23:29,354
‫ستتولين القيادة

311
00:23:29,703 --> 00:23:31,700
‫لا بأس بهذا المستشفى

312
00:23:31,831 --> 00:23:36,002
‫نعم، ما لم يكن يديرها عبقري شرير
‫يسبب الحوادث لقتل الناس

313
00:23:36,088 --> 00:23:37,740
‫- صباح الخير
‫- أهلًا بكما في (براينت)

314
00:23:37,870 --> 00:23:40,302
‫- كيف أخدمكما؟
‫- إننا العميلان (فرانسيس) و(دونام)

315
00:23:40,433 --> 00:23:44,473
‫- أتينا لمقابلة المدير العام
‫- انتظرا، سأبلغه

316
00:23:44,821 --> 00:23:49,079
‫مرحباً يا (فيوليت)، هلا تبلغين الدكتور
‫(ليفين) بمجيء عميلين من (فرينج)؟

317
00:23:49,774 --> 00:23:51,382
‫سيستقبلكما بعد قليل

318
00:23:51,556 --> 00:23:54,770
‫- هل سيتمّ الحجر الصحي على المكان؟
‫- لا، أقسم لك

319
00:24:07,412 --> 00:24:12,583
‫هل ترين ما أراه؟
‫على المائدة هناك

320
00:24:12,757 --> 00:24:15,625
‫إننا في المكان الصحيح بالتأكيد

321
00:24:15,928 --> 00:24:18,231
‫أعتذر على التأخير
‫إنني الدكتور (ليفين)

322
00:24:18,362 --> 00:24:23,010
‫- العميل (فرانسيس)
‫- العميلة (دونام)، مرحباً

323
00:24:23,140 --> 00:24:25,356
‫رجاء، مكتبي من هنا

324
00:24:25,574 --> 00:24:29,353
‫لاحظنا أن الكثير من مرضاكم
‫يستخدمون أقلام حبر جافة

325
00:24:29,527 --> 00:24:34,219
‫لدى العديد من مرضانا صعوبة في
‫استعمال أصابعهم بسبب تخلّفهم العقلي

326
00:24:34,351 --> 00:24:37,651
‫لذا فإنّ القلم والورقة
‫طريقة أسهل للتواصل

327
00:24:38,651 --> 00:24:40,041
‫هل كنت تعرف السيد (أرنيت) جيداً؟

328
00:24:40,172 --> 00:24:46,254
‫لم نكن نلتقي خارج نطاق العمل
‫لكننا حزنّا جميعاً عند سماعنا بما حصل

329
00:24:48,035 --> 00:24:51,077
‫- ماذا عن هذه المرأة؟
‫- نعم، (جيليان فوستر)

330
00:24:51,163 --> 00:24:53,640
‫كانت تعمل مع مجموعة
‫(آيفون) الطبية

331
00:24:53,770 --> 00:24:56,768
‫كانوا يجرون تجربة على عقار طبي هنا

332
00:25:01,590 --> 00:25:03,459
‫أنتما تمزحان

333
00:25:05,978 --> 00:25:09,194
‫- (جيفري ماير)؟
‫- هل تعرفه؟

334
00:25:09,324 --> 00:25:15,059
‫نعم، لكنني لا أفهم
‫هل قُتل هو أيضاً؟

335
00:25:16,231 --> 00:25:19,925
‫أيها الدكتور، سنضطر إلى استجواب
‫جميع أفراد طاقمك العلمي والطبي

336
00:25:20,056 --> 00:25:25,399
‫مَن تبحثان عنه ليس طبيباً
‫بل مريضاً

337
00:25:25,920 --> 00:25:30,613
‫بدأنا هذه الدراسة منذ عام
‫كما نعمل على تصنيع منشطات الذهن

338
00:25:30,741 --> 00:25:32,655
‫- كالعقاقير الذكية
‫- هذا صحيح

339
00:25:32,958 --> 00:25:36,609
‫بدأ جميع الخاضعين للتجربة
‫بمعدّل ذكاء أقل من 65

340
00:25:36,782 --> 00:25:42,342
‫كان هدفنا زيادة ذكائهم
‫ليعيشوا باستقلالية يومياً

341
00:25:42,473 --> 00:25:45,081
‫- هدف نبيل
‫- هذا ما اعتقدناه أيضاً

342
00:25:45,211 --> 00:25:47,991
‫مهلًا، هل يمكن أن تعود إلى الخلف؟

343
00:25:49,164 --> 00:25:52,031
‫توقف، هذا هو

344
00:25:52,638 --> 00:25:55,985
‫- (مايلو ستانفيد)
‫- لا تبدو متفاجئاً

345
00:25:56,116 --> 00:25:58,113
‫لست متفاجئاً

346
00:25:58,244 --> 00:26:00,677
‫هذا (مايلو) قبل 5 أشهر

347
00:26:00,808 --> 00:26:05,500
‫معدّل ذكائه 56
‫عجز معرفي حاد

348
00:26:10,106 --> 00:26:11,799
‫إنه يسرد أرقام "الباي"

349
00:26:11,930 --> 00:26:16,620
‫حتى ألف رقم بعد الفاصلة
‫وهو يحلّ معدّلات تفاضلية بعقله

350
00:26:16,708 --> 00:26:20,272
‫- هذا لا يصدّق
‫- كان هذا بعد جلسة علاج واحدة

351
00:26:21,010 --> 00:26:22,877
‫تلقّى 5 جلسات

352
00:26:23,008 --> 00:26:28,178
‫بعد كل جلسة علاج
‫يزداد ذكاؤه بشكل كبير

353
00:26:28,309 --> 00:26:33,653
‫تسمح المرحلة الأخيرة من المشروع
‫بجعل المريض تحت رعاية أحد أوصيائه

354
00:26:33,783 --> 00:26:35,173
‫وبعد ذلك؟

355
00:26:35,305 --> 00:26:39,691
‫وبعد ذلك، نعيد المريض
‫إلى حالته الأصلية

356
00:26:39,822 --> 00:26:42,472
‫وهذه مرحلة مهمة في تجارب
‫العقارات الطبية على الإنسان

357
00:26:42,604 --> 00:26:46,687
‫علينا أن نحدّد إن كانت هناك
‫تأثيرات جانبية سيئة ودائمة

358
00:26:46,860 --> 00:26:49,988
‫لم يشأ (مايلو) أن يتقهقر
‫لذا سعى إلى (كول آرنيت)

359
00:26:50,118 --> 00:26:55,116
‫ظننا أنه كان حادثاً، ذهبت إلى شركة
‫(آيفون) وأبلغت (جيليان) بنفسي

360
00:26:55,288 --> 00:26:59,416
‫كانت تخشى من أن يؤثّر تأخير
‫إعادة (مايلو) سلباً على النتائج

361
00:26:59,547 --> 00:27:01,372
‫فاقترحت أن تهتم به بنفسها

362
00:27:01,458 --> 00:27:04,673
‫فقتلها (مايلو) أيضاً
‫ماذا عن الضحية الثالثة؟

363
00:27:04,804 --> 00:27:07,541
‫- (جيفري ماير)؟
‫- متخصص نقاهة

364
00:27:07,713 --> 00:27:10,929
‫مَن نتعاقد معه عندما نفقد مريضاً

365
00:27:11,060 --> 00:27:16,969
‫المشكلة هي أنني لم أرسل
‫الطلب سوى يوم أمس

366
00:27:17,097 --> 00:27:20,705
‫لم يكن السيد (ماير)
‫ليُكلّف بالمهمة بعد

367
00:27:22,009 --> 00:27:25,311
‫- مَن هو الوصي على (مايلو)؟
‫- أخته

368
00:27:25,439 --> 00:27:28,699
‫تعيش في (لونغ آيلند)
‫في (أوستر باي) على ما أظن

369
00:27:28,829 --> 00:27:30,046
‫هل تظنّ فعلًا أنه سيعود
‫إلى هناك؟

370
00:27:30,176 --> 00:27:32,219
‫سيعرف أنه أوّل مكان
‫سيبحثون فيه عنه

371
00:27:32,349 --> 00:27:34,739
‫سبق أن زرت (أوستر باي)
‫لكنني لم أرَ أية محارة من قبل

372
00:27:34,911 --> 00:27:36,997
‫أتوق لإخبار (لنكولن) بأنه محق

373
00:27:37,128 --> 00:27:40,212
‫إن هذا الرجل قادر على بدء تفاعل
‫متسلسل لارتكاب جريمة قتل

374
00:27:40,343 --> 00:27:41,950
‫لا أريد رؤية رقصة السعادة

375
00:28:14,760 --> 00:28:17,409
‫"(أوستر باي)، (نيويورك)"

376
00:28:26,751 --> 00:28:29,531
‫- أيمكنني خدمتكما؟
‫- قسم (فرينج)

377
00:28:29,661 --> 00:28:31,790
‫يجب أن نطرح عليك
‫بعض الأسئلة

378
00:28:32,442 --> 00:28:35,309
‫- عمّ؟
‫- عن أخيك (مايلو)

379
00:28:37,613 --> 00:28:42,217
‫- 3 أشخاص
‫- الذين نعلم بشأنهم فقط، نعم

380
00:28:42,348 --> 00:28:45,170
‫لا، لا بد من أن ثمة خطأ ما
‫لن يقتل (مايلو) أشخاصاً أبرياء

381
00:28:45,258 --> 00:28:52,123
‫ربما لم يعتبرهم أبرياء
‫لمحاولتهم وقف الدواء الذي يجعله ذكياً

382
00:28:52,297 --> 00:28:53,992
‫أليس كذلك؟

383
00:28:56,121 --> 00:29:00,552
‫- هل تعرفين أين هو الآن؟
‫- لم يعد يخبرني بأسراره

384
00:29:01,507 --> 00:29:03,855
‫هل تسمحين لي بإلقاء نظرة
‫على غرفته؟

385
00:29:03,940 --> 00:29:06,678
‫تفضل، الباب الأخير إلى اليسار

386
00:29:17,974 --> 00:29:20,016
‫هل هذه صورتكما؟

387
00:29:23,882 --> 00:29:27,575
‫(مايلو) و(مادلين)
‫كأنه اسم كتاب للأطفال

388
00:29:28,053 --> 00:29:31,094
‫لست أوّل مَن يقول ذلك

389
00:29:32,137 --> 00:29:34,093
‫تبدوان مقرّبين

390
00:29:35,136 --> 00:29:37,003
‫كنا كذلك

391
00:29:37,742 --> 00:29:43,520
‫كان أكبر سناً مني، لكننا كنا نحب
‫الرسوم المتحركة نفسها والألعاب نفسها

392
00:29:43,737 --> 00:29:45,128
‫كان وضعي عكس ذلك

393
00:29:45,432 --> 00:29:50,559
‫كنت قريبة من أختي
‫لكننا كنا نتشاجر على كل شيء

394
00:29:51,036 --> 00:29:56,598
‫- هل أنتما مقرّبتان الآن؟
‫- توفيت قبل سنوات

395
00:29:58,205 --> 00:30:00,899
‫آسفة، لا بد من أنه كان...

396
00:30:01,550 --> 00:30:04,288
‫- أمراً صعباً
‫- كان كذلك

397
00:30:09,197 --> 00:30:13,454
‫عندما كنت صغيرة
‫كنت أخاف دائماً من وقوع مكروه له

398
00:30:13,585 --> 00:30:17,972
‫كان ينسى الانتباه للسيارات
‫ويتجاوز الطريق مباشرة

399
00:30:18,103 --> 00:30:21,709
‫كنت أخشى ألا يكون سعيداً أبداً

400
00:30:23,185 --> 00:30:29,139
‫ألا يشعر أبداً...
‫أنه في مكان ينتمي إليه

401
00:30:33,613 --> 00:30:36,740
‫لا بدّ من أنه كان أمراً صعباً
‫أن تشاهدي معاناته

402
00:30:37,220 --> 00:30:39,696
‫كان أصعب بالنسبة إليه

403
00:30:40,434 --> 00:30:43,737
‫لهذا وافقت على الدراسة الطبية

404
00:30:55,293 --> 00:30:59,899
‫لم يعد شخصاً مغلوباً على أمره
‫بل خطيراً جداً

405
00:31:00,203 --> 00:31:02,462
‫وأظنك تعرفين ذلك

406
00:31:02,592 --> 00:31:07,110
‫لذا إن كان هناك ما يمكنك التفكير فيه

407
00:31:07,893 --> 00:31:12,411
‫لا نريد أن يتعرّض شخص آخر للأذى
‫بما في ذلك أخوك

408
00:31:32,135 --> 00:31:37,697
‫- "(مادي)"
‫- إنها... رسالة وداع

409
00:31:38,435 --> 00:31:40,695
‫لكنها تذكر أين يمكنني أن أجده

410
00:31:42,215 --> 00:31:43,692
‫شكراً لك

411
00:31:45,908 --> 00:31:47,516
‫فندق (باتريشيا)
‫جادة (ليكوود)

412
00:31:47,644 --> 00:31:49,817
‫نعم، سأطلب الدعم
‫وأطلب منهم موافاتنا إلى هناك

413
00:31:49,949 --> 00:31:52,555
‫مهلًا، ماذا لو كان هذا ما يريده (مايلو)؟

414
00:31:52,686 --> 00:31:54,901
‫هذه طريقته
‫يسبقنا دائماً بـ10 خطوات

415
00:31:54,988 --> 00:31:58,681
‫- أتقصد أنه يعرف أن أخته ستخبرنا؟
‫- يعرف أننا نبحث عنه

416
00:31:58,812 --> 00:32:02,158
‫ويعرف أخته
‫ماذا لو كان يحاول الإيقاع بنا؟

417
00:32:05,936 --> 00:32:08,499
‫لا يمكننا الوقوف مكتوفي الأيدي

418
00:32:09,022 --> 00:32:10,803
‫لا أستطيع أن أجيب عن ذلك

419
00:32:10,933 --> 00:32:12,888
‫- "لمَ لا؟"
‫- لأنه لا يوجد إجابة محددة

420
00:32:13,019 --> 00:32:14,756
‫إنها مسألة رياضيات من دون حل

421
00:32:14,974 --> 00:32:18,537
‫فما هو الحل الأمثل؟
‫هل نذهب إلى فندق (باتريشيا) أم لا؟

422
00:32:18,667 --> 00:32:22,577
‫لنفترض أنه تكهّن ذهابكما لكنكما
‫تتكهّنان أنه تكهّن ذلك، فلا تذهبان

423
00:32:22,707 --> 00:32:25,443
‫- إذاً يجب ألا نذهب
‫- ثم يتكهّن أنكما تكهّنتما ذلك

424
00:32:25,574 --> 00:32:27,833
‫"ويغيّر خطته ما يعني أنكما
‫يجب أن تذهبا إلى الفندق"

425
00:32:28,007 --> 00:32:31,526
‫لكنه يتكهّن أنكما تكهّنتما
‫بما تكهّن به هو أيضاً

426
00:32:32,004 --> 00:32:33,091
‫إنها متاهة لا نهاية لها

427
00:32:33,265 --> 00:32:35,610
‫شكراً يا (أستريد)
‫سنتولى الأمر الآن

428
00:32:37,694 --> 00:32:39,391
‫- إلى أين؟
‫- إلى فندق (باتريشيا)

429
00:32:39,521 --> 00:32:41,737
‫- (ليف)...
‫- قد يكون هناك الآن يا (تشارلي)

430
00:32:41,865 --> 00:32:45,081
‫- لا أريد أن أفقده، ماذا عنك؟
‫- حسناً، ستتولين القيادة

431
00:34:08,629 --> 00:34:10,931
‫(تشارلي)، ها هو

432
00:35:49,648 --> 00:35:52,167
‫لم يكن يفترض بهذا أن يحدث

433
00:36:01,074 --> 00:36:02,333
‫لا تتحرك

434
00:36:09,590 --> 00:36:13,803
‫هيا، خذيه
‫خذيه واضغطي على الزر

435
00:36:14,673 --> 00:36:19,321
‫إن تحرّكت مجدداً، لن تكون الطلقة
‫التالية في ساقك يا صديقي

436
00:36:22,275 --> 00:36:26,707
‫هكذا، أنت على ما يرام
‫تنفّسي وحسب

437
00:36:26,838 --> 00:36:29,705
‫"كانوا يتحدثون معك طوال الليل"

438
00:36:33,614 --> 00:36:35,699
‫منذ متى تخالفين القواعد؟

439
00:36:35,830 --> 00:36:40,784
‫مررت بإشارة تنبيه
‫إشارة تنبيه واضحة لكنك تجاهلتها

440
00:36:41,000 --> 00:36:44,086
‫- نوعية هواء غير صحي
‫- إن الضغط طبيعي

441
00:36:44,260 --> 00:36:46,126
‫- شكراً لك
‫- لا داعي

442
00:36:46,345 --> 00:36:48,908
‫- تحتاجين إلى الأكسجين لتتنفسي
‫- (تشارلي)، آسفة

443
00:36:49,038 --> 00:36:51,863
‫- لا أعرف حتى لما فعلت ذلك
‫- لأنك متهوّرة

444
00:36:51,993 --> 00:36:57,468
‫أفهم ذلك، لذا من بعد إذنك
‫أقدّر ألا تكرري ما فعلته مجدداً

445
00:36:59,118 --> 00:37:00,812
‫اتفقنا

446
00:37:19,929 --> 00:37:25,447
‫كانت العقاقير في جسمه لمدة طويلة
‫لذا لم يستطع الأطباء عكس حالته

447
00:37:27,793 --> 00:37:33,354
‫وفقاً للأطباء، إن النمط الذي يراه
‫أكثر تعقيداً مما يمكن وصفه بالكلمات

448
00:37:34,701 --> 00:37:38,567
‫لا يمكن التعبير عن أفكاره
‫الآن سوى بالآلات

449
00:37:41,695 --> 00:37:44,518
‫إذاً هل الآلة هي التي تحاوره؟

450
00:37:46,822 --> 00:37:50,255
‫شقيقك يا (مادلين)...

451
00:37:50,385 --> 00:37:55,859
‫لم يعد يفكّر بطريقة يمكننا
‫أنت وأنت فهمها

452
00:38:01,029 --> 00:38:02,940
‫آسفة

453
00:38:12,455 --> 00:38:15,930
‫يساوي قيمة 6
‫6 هي الحل

454
00:38:16,105 --> 00:38:18,927
‫وما هو الحل؟
‫استنباط نسبة ميل السبب

455
00:38:19,059 --> 00:38:23,621
‫تخمين سبب للاستكمال
‫عزل الفجوات وإعادة المعايرة

456
00:38:31,441 --> 00:38:36,569
‫ثمة نسبة 42 بالمئة
‫بأن الملك سيطيح بالملكة

457
00:38:49,471 --> 00:38:53,295
‫"مقرّ وزارة الدفاع"

458
00:39:09,587 --> 00:39:14,149
‫أحسدك أحياناً يا (براندون)
‫لأنك تتواجد هنا من دون أن يلهيك شيء

459
00:39:14,278 --> 00:39:17,319
‫سيدي الوزير، لم أكن أعرف بمجيئك

460
00:39:21,057 --> 00:39:23,533
‫- هذه ملابس ابني
‫- نعم

461
00:39:23,750 --> 00:39:26,184
‫فكرت بأنني إن استخدمت
‫أغراض من العالم الآخر

462
00:39:26,314 --> 00:39:31,180
‫سيزوّدنا ذلك برابطة تواصلية
‫تحثّ (أوليفيا) على...

463
00:39:32,178 --> 00:39:37,046
‫العبور إلى العالم الآخر
‫نعم، أحسنت التفكير

464
00:39:40,000 --> 00:39:43,214
‫- متى سيكون جاهزاً؟
‫- إننا نوشك على ذلك

465
00:39:43,388 --> 00:39:45,734
‫حتى الآن، كلّ مَن أخضعته للتجربة

466
00:39:45,864 --> 00:39:52,120
‫يصاب بمستوى عالٍ من القلق
‫ويسبّب توترهم في ذبذبة نتائجية

467
00:39:52,555 --> 00:39:54,554
‫كنت أعمل على هذه الآلة طوال النهار

468
00:39:54,684 --> 00:39:59,767
‫إن الحلّ واضح
‫غمر الخاضع للتجربة بالماء

469
00:39:59,985 --> 00:40:04,156
‫صهريج قمع الأحاسيس، بالطبع

470
00:40:04,242 --> 00:40:08,023
‫تسبب البيئة الشبيهة
‫بالرحم عادة بحالة استرخاء

471
00:40:08,153 --> 00:40:09,934
‫أحياناً، الحل البسيط هو الأفضل

472
00:40:10,933 --> 00:40:14,365
‫- هل تفتقد إلى ذلك؟
‫- إلامَ؟

473
00:40:14,755 --> 00:40:16,841
‫إلى أن تكون عالماً

474
00:40:17,103 --> 00:40:24,184
‫ما زلت عالماً يا (براندون)
‫لكن في مختبر أضخم

475
00:40:24,358 --> 00:40:27,096
‫أبلغني حالما يصبح الصهريج جاهزاً

476
00:40:30,484 --> 00:40:34,524
‫لا أعرف كيف تقوم بذلك، لم أوضّب
‫أغراضي مطلقاً قبل وصول سيارة الأجرة

477
00:40:34,829 --> 00:40:37,044
‫سأذهب لعلاج المرضى
‫في شمال (تكساس)

478
00:40:37,175 --> 00:40:39,130
‫لذا لست مضطراً
‫إلى أن أبدو وسيماً

479
00:40:39,260 --> 00:40:40,997
‫لكن يجب أن تبدو وسيماً

480
00:40:41,171 --> 00:40:42,693
‫هل أنت حقاً موافقة على ذهابي؟

481
00:40:42,821 --> 00:40:44,648
‫يمكنني أن أتصل بـ(فيكن)
‫وأطلب منه أن يحلّ مكاني

482
00:40:44,778 --> 00:40:47,428
‫- سبق أن ناقشنا هذا الأمر
‫- أعلم، أعلم

483
00:40:47,819 --> 00:40:51,512
‫- لكنني لا أعرف كم سأغيب
‫- أبقني على اطلاع فقط

484
00:40:52,597 --> 00:40:54,422
‫هذه سيارة الأجرة على الأرجح

485
00:41:02,113 --> 00:41:04,805
‫تعرفين لما لم تموتي اليوم، صحيح؟

486
00:41:13,191 --> 00:41:15,364
‫لأنك لم تكوني على علم بالتعليمات

487
00:41:15,885 --> 00:41:20,534
‫لو توقفت للحصول على الأكسجين
‫لكنت في عداد الأموات الآن

488
00:41:22,444 --> 00:41:25,964
‫لكنك قمت بأمر
‫لم يكن يستطيع أن يتوقعه عقله

489
00:41:26,443 --> 00:41:29,092
‫استمررت بالركض

490
00:41:30,222 --> 00:41:32,612
‫تعرفين لما فعلت ذلك

491
00:41:33,002 --> 00:41:36,305
‫إنه السبب نفسه الذي جعلك تظنين
‫أنك رأيت (والتر) في المستشفى

492
00:41:36,565 --> 00:41:39,563
‫إنه ما يجعلك تظنين أنك ترينني الآن

493
00:41:40,215 --> 00:41:43,778
‫لست من هذا العالم يا (أوليفيا)

494
00:41:44,125 --> 00:41:46,818
‫لست (أوليفيا) هذا العالم

495
00:41:47,469 --> 00:41:49,773
‫لست حقيقياً

496
00:41:51,293 --> 00:41:54,640
‫إن الحقيقة مسألة إدراك

497
00:41:56,029 --> 00:41:58,027
‫فأنا هنا

498
00:41:58,939 --> 00:42:02,459
‫وأنا الجزء الذي عليك التمسّك به

499
00:42:03,328 --> 00:42:06,891
‫لا يمكن أن تنسي حقيقتك
‫يا (أوليفيا)

500
00:42:07,804 --> 00:42:12,017
‫لا يمكن أن تنسي أصلك

501
00:42:14,841 --> 00:42:17,623
‫لا يمكن أن تنسي هذا

502
00:42:35,349 --> 00:42:37,391
‫ما الأمر؟

503
00:42:42,386 --> 00:42:46,427
‫- لا شيء، فاجأتني فحسب
‫- هل أنت بخير؟

504
00:42:47,339 --> 00:42:50,293
‫نعم، كل ما في الأمر
‫هو أنني سأشتاق إليك

505
00:42:50,728 --> 00:42:52,813
‫وأنا أيضاً

506
00:42:56,898 --> 00:42:59,070
‫- سأعود حالما أستطيع
‫- حسناً

507
00:42:59,200 --> 00:43:02,544
‫- اتصل بي عندما تصل
‫- حسناً

508
00:43:04,804 --> 00:43:06,412
‫وداعاً

