﻿1
00:00:02,087 --> 00:00:03,521
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,651 --> 00:00:07,125
‫مهما كان ما احتاجوا إليه منك
‫حصلوا عليه، لم يعد وجودك هنا آمناً

3
00:00:07,213 --> 00:00:10,212
‫- عليك الذهاب إلى الديار
‫- أنت لست حقيقياً

4
00:00:10,907 --> 00:00:13,426
‫- ماذا عن (أوليفيا) هذه؟
‫- أعتقد أننا لم نعد بحاجة إليها

5
00:00:13,557 --> 00:00:17,380
‫أخرجني من هنا، رغماً عن اعتقادك
‫كوني ليس في حرب مع كونك

6
00:00:17,511 --> 00:00:21,595
‫أنا شهدت الحرب، لكن إن كان كلامك
‫صحيحاً فعليّ الإيمان بالأمل

7
00:00:21,723 --> 00:00:23,245
‫أرجوك أن تجعلي الأمر مستحقاً للعناء

8
00:00:23,376 --> 00:00:26,374
‫منذ عودتك من العالم الآخر
‫وانت تبدين كأنك شخص مختلف

9
00:00:26,504 --> 00:00:28,980
‫"(أوليفيا)، لديها رسالة لك"

10
00:00:29,067 --> 00:00:31,457
‫"هي محتجزة في الكون الآخر"

11
00:00:32,456 --> 00:00:35,802
‫(أوليفيا) عادت
‫أعتقد أنها تعرضت لنوبة ما!

12
00:00:36,279 --> 00:00:41,102
‫لولاك لَما استطعت أبداً العودة
‫أنقذت حياتي

13
00:01:03,607 --> 00:01:06,691
‫- المعذرة!
‫- آسف، آسف جداً

14
00:01:25,590 --> 00:01:33,237
‫"(راي)، (نيويورك)"

15
00:02:10,514 --> 00:02:13,251
‫نعم آلو؟ طبعاً

16
00:02:14,207 --> 00:02:17,551
‫نعم، هناك رجل يحتاج
‫إلى الرعاية الطبية

17
00:02:17,683 --> 00:02:20,941
‫5776 شارع (داور)

18
00:02:21,115 --> 00:02:23,765
‫نعم يعاني إصابة بالغة جداً
‫أسرعوا رجاء

19
00:02:24,069 --> 00:02:25,981
‫شكراً

20
00:02:41,577 --> 00:02:43,924
‫أنا آسف جداً، سيدي

21
00:02:44,358 --> 00:02:46,444
‫لكن...

22
00:02:47,270 --> 00:02:49,355
‫لا طريقة أخرى

23
00:03:24,372 --> 00:03:27,197
‫- لا تفاصيل عن هذا الحادث
‫- ليست هذه إشارة جيدة أبداً

24
00:03:28,283 --> 00:03:31,194
‫مرحباً! هل اتصل أحد بالطوارىء؟

25
00:03:33,366 --> 00:03:36,538
‫اتصل أحد بالطوارىء؟ مرحباً!

26
00:03:41,142 --> 00:03:42,838
‫بلّغ الشرطة

27
00:03:43,532 --> 00:03:47,008
‫يا موزع المهمات
‫قد تكون هناك جريمة قتل، نطلب الدعم

28
00:04:01,822 --> 00:04:03,778
‫يا للهول!

29
00:04:04,039 --> 00:04:07,645
‫(جو)، نزع أحدهم
‫قلب هذا الرجل، تعال!

30
00:04:10,600 --> 00:04:15,248
‫لا، لا تدعني أموت!

31
00:05:09,497 --> 00:05:11,931
‫أعتقد أنك لم تتوقع
‫عودتي بهذه السرعة

32
00:05:12,191 --> 00:05:14,624
‫ما أدّى إلى أن أؤمن
‫بأنّ أولوية (وولترنت) الرئيسة

33
00:05:14,755 --> 00:05:20,142
‫كان يعلّم عبور الأكوان بأمان
‫وكان يستخدمني لاكتشاف الطريقة

34
00:05:20,273 --> 00:05:22,748
‫- هل تعتقدين أنه يوشك على ذلك؟
‫- اختباراته مكّنته من تصنيع

35
00:05:22,878 --> 00:05:24,964
‫الكورتيكسيفان لذا نعم، أعتقد ذلك

36
00:05:25,095 --> 00:05:26,616
‫وهو مندفع

37
00:05:26,963 --> 00:05:29,917
‫نظرته إلى العالم
‫إمّا عالمه أو عالمنا

38
00:05:30,612 --> 00:05:35,435
‫أفهم أنّ (أوليفيا) الأخرى فرت
‫ومعها قطعة فائقة الأهمية من الآلة

39
00:05:35,565 --> 00:05:39,041
‫- أين البقية منها؟
‫- قسم العلوم يحلّل القطع الباقية

40
00:05:39,170 --> 00:05:41,909
‫- أود رؤية النتائج
‫- طبعاً، حالما تعودين

41
00:05:42,690 --> 00:05:45,427
‫أنت رسمياً في إجازة
‫حتى إشعار آخر

42
00:05:45,818 --> 00:05:48,296
‫القول إنك تعرضت لصدمة
‫لا يفي الحقيقة حقها

43
00:05:48,426 --> 00:05:51,032
‫تحتاجين إلى استيعاب
‫ما تحمّلته طول الشهرين الأخيرين

44
00:05:51,163 --> 00:05:55,246
‫أعرف، لكنني أؤمن صدقاً بأنّ قدرتي
‫على الاضطلاع بوظيفتي لم تضعف

45
00:05:55,377 --> 00:05:57,592
‫مقدرتك ليست مصدر قلقي الوحيد

46
00:05:59,765 --> 00:06:03,414
‫لن أنكر أنّ الأشهر الأخيرة أرهقتني

47
00:06:09,714 --> 00:06:12,408
‫لكنني قطعت وعداً على صديق هناك

48
00:06:12,536 --> 00:06:16,449
‫وأقسمت إنني سأفعل كل ما
‫في وسعي لأشفي العالمين كليهما

49
00:06:18,186 --> 00:06:20,489
‫أحتاج إلى العودة للعمل

50
00:06:31,741 --> 00:06:35,217
‫هذا الصديق الذي تتكلمين عنه؟

51
00:06:37,346 --> 00:06:41,648
‫- كيف كان؟
‫- لم يكن مختلفاً عنك جداً

52
00:06:42,082 --> 00:06:46,339
‫كان شريفاً وملتزماً

53
00:06:46,730 --> 00:06:50,205
‫خاف على عائلته ومستقبلها

54
00:06:51,248 --> 00:06:54,420
‫- كان لديه أطفال إذاً؟
‫- ابن وابنة

55
00:06:54,899 --> 00:06:57,331
‫وكان مقرّباً جداً من زوجته

56
00:06:59,200 --> 00:07:01,893
‫- وكانا لا يزالان متزوجين؟
‫- نعم

57
00:07:15,187 --> 00:07:17,838
‫- هيا، فلنذهب (وولتر)!
‫- أنا آتٍ

58
00:07:17,968 --> 00:07:20,748
‫ظننت أنها في الخزانة، مهلًا!

59
00:07:23,442 --> 00:07:24,484
‫- أين كانت؟
‫- في الحمّام

60
00:07:24,615 --> 00:07:29,220
‫نسيت أنني قبل ليلتين استخدمت
‫مكواتي لاستئصال ورم مزعج بين...

61
00:07:29,351 --> 00:07:30,567
‫يُستحسن ألّا تُكثر من المعلومات

62
00:07:32,566 --> 00:07:35,302
‫- هل كلمت (أوليفيا)؟
‫- نعم، اتصلت بها البارحة

63
00:07:35,434 --> 00:07:37,823
‫- تحسنت حالها لكن ما زالت تتعافى
‫- أفهم مدى الصعوبة

64
00:07:37,954 --> 00:07:43,253
‫لتكون صريحاً مع أشخاص يهمك أمرهم
‫خصوصاً في المواضيع الحميمة

65
00:07:43,383 --> 00:07:44,991
‫- مستعد للذهاب؟
‫- نعم

66
00:07:45,122 --> 00:07:48,119
‫- وبقول "حميمة"، أقصد "جنسية"
‫- نعم، فهمت ذلك

67
00:07:49,683 --> 00:07:52,636
‫أعرف أنّ هذه حالة
‫يطلب فيها أب من ابنه

68
00:07:52,768 --> 00:07:54,506
‫أن يتصرف كما يقول لا كما يتصرف

69
00:07:54,680 --> 00:07:58,069
‫بكَم طريقة أستطيع القول لك
‫إنني لا أريد إجراء هذا الحديث؟

70
00:07:58,330 --> 00:08:02,587
‫- لكن يجب أن تجريه!
‫- لا، بل هذا الحديث، الآن

71
00:08:02,761 --> 00:08:04,542
‫وصلنا

72
00:08:11,059 --> 00:08:15,664
‫أنت أكثر مَن يفهم ألم الكذب

73
00:08:15,795 --> 00:08:17,489
‫فعلًا

74
00:08:18,532 --> 00:08:22,616
‫لذا، رغماً عن أنني أتوقع
‫أن يغيّر هذا جذرياً شعورها حيالي

75
00:08:22,747 --> 00:08:26,743
‫سأخبر (أوليفيا)
‫بكل شيء، اتفقنا؟

76
00:08:29,263 --> 00:08:31,696
‫أنت رجل صالح، (بيتر)

77
00:08:32,347 --> 00:08:33,999
‫هي تعرف ذلك

78
00:08:45,556 --> 00:08:50,509
‫شاهدا مَن هنا! تسرّني رؤيتك معافاة!
‫(بيتر) انظر، إنها (أوليفيا)

79
00:08:50,639 --> 00:08:52,550
‫مرحباً

80
00:08:52,811 --> 00:08:56,503
‫- ألا يجب أن تكوني ترتاحين؟
‫- سُمح للعميلة (دانام) بالعمل

81
00:08:58,589 --> 00:09:01,630
‫- حسناً، أرحب بعودتك إذاً
‫- شكراً

82
00:09:02,934 --> 00:09:05,280
‫- ستطلعاننا على ما ينتظرنا؟
‫- حوالى الساعة الثامنة صباحاً

83
00:09:05,410 --> 00:09:07,843
‫تلقّى قسم الطوارىء
‫اتصالًا من داخل هذا البيت

84
00:09:07,973 --> 00:09:10,927
‫قال المتصل إنّ في الداخل
‫شخصاً بحاجة إلى رعاية طبية

85
00:09:11,059 --> 00:09:16,272
‫عندما وصل المسعفان وجدا ضحية مقيداً
‫إلى طاولة مشقوق الصدر ونُزع قلبه

86
00:09:16,445 --> 00:09:20,052
‫لكن بعد أن اكتشفناه بتلك الحالة
‫استعاد الضحية الوعي وتكلم

87
00:09:20,182 --> 00:09:23,224
‫- ومات بعد 3 دقائق
‫- كان واعياً ويتكلم

88
00:09:23,352 --> 00:09:26,786
‫- من دون جهاز قلب وأوعية؟
‫- كما يبدو

89
00:09:26,960 --> 00:09:30,044
‫ابتسم لنا الحظ!

90
00:09:36,561 --> 00:09:41,558
‫من أين في رأيك أستطيع شراء
‫سمك الرنكة المخلل المستورد الفاخر؟

91
00:09:41,688 --> 00:09:45,685
‫- لا فكرة لديّ، لمَ؟
‫- أفكر في (اسكاندنافيا)

92
00:09:46,379 --> 00:09:49,031
‫- (اسكاندنافيا)؟
‫- نسر الدم

93
00:09:49,161 --> 00:09:51,421
‫وسيلة تعذيب اسكاندنافية

94
00:09:51,680 --> 00:09:55,721
‫كسر الضلوع ونشرها
‫لتشبه أجنحة ملطخة بالدم

95
00:09:55,851 --> 00:10:00,109
‫- نبحث عن فايكينغ إذاً؟
‫- الفاعل مدرّب

96
00:10:00,283 --> 00:10:02,933
‫هذه الشقوق شُقت بدقة

97
00:10:03,802 --> 00:10:07,495
‫هذا عمل جميل، حتماً ليس من الفايكينغ

98
00:10:07,625 --> 00:10:09,363
‫هم كانوا متوحشين

99
00:10:12,013 --> 00:10:14,664
‫(بيتر)، انظر إلى هذا

100
00:10:15,446 --> 00:10:20,224
‫- نسيج ندوب
‫- نعم، خضع لعملية قلب سابقاً

101
00:10:21,702 --> 00:10:23,961
‫ابقَ هنا، سأعود بسرعة

102
00:10:32,129 --> 00:10:34,562
‫من المستحيل تحديد سبب الوفاة

103
00:10:34,692 --> 00:10:37,690
‫إذ في هذه الحالة لا تنطبق
‫المعايير التي نستخدمها عادة

104
00:10:37,820 --> 00:10:39,601
‫ما معنى ذلك تحديداً؟

105
00:10:44,381 --> 00:10:45,901
‫- ما زالت لديه ردود فعل؟
‫- نعم

106
00:10:46,032 --> 00:10:49,029
‫رغماً عن أنّ قلبه نُزع
‫قبل 4 ساعات على الأقل

107
00:10:49,160 --> 00:10:51,375
‫في غضون الآن
‫يجب أن يبدأ تصلّب جسمه

108
00:10:51,506 --> 00:10:54,113
‫- ليس مؤكداً أنه ميت حتى؟
‫- وفقاً لِما أراه

109
00:10:54,243 --> 00:10:55,894
‫- هو ميت أكثر من أن يكون حياً
‫- حسناً

110
00:10:56,069 --> 00:10:58,805
‫ماذا إن كان الفاعل شخصاً
‫يجمع أعضاء في السوق السوداء؟

111
00:10:58,935 --> 00:11:00,499
‫ليس ذلك مرجحاً

112
00:11:00,847 --> 00:11:03,193
‫خزانة أدويته تنافس بعضاً
‫من الصيدليات، لديه كل شيء فيها

113
00:11:03,324 --> 00:11:06,972
‫منشطات، أدوية لكبح المناعة، أدوية
‫مضادة للفطر ومضادات حيوية ومسكنات

114
00:11:07,104 --> 00:11:09,753
‫ما كنّا لنسرق قلباً من شخص
‫مريض إلى هذه الدرجة إن كنا سنبيعه

115
00:11:09,883 --> 00:11:12,534
‫- من الطبيب الذي وصفها؟
‫- الدكتورة (أليكزاندرا روس)

116
00:11:12,664 --> 00:11:15,271
‫اذهبا وكلّماها

117
00:11:15,532 --> 00:11:18,530
‫دكتور (بيشوب)، سأنظّم
‫نقل الجثة إلى مختبرك

118
00:11:18,746 --> 00:11:23,830
‫رائع، ربما سأستطيع هناك أن أكتشف
‫ما جعل هذه الجثة تبدي رد فعل

119
00:11:29,217 --> 00:11:30,434
‫الدكتورة (روس)
‫ما زالت في غرفة العمليات

120
00:11:30,562 --> 00:11:32,648
‫حسناً، سننتظر إذاً

121
00:11:33,778 --> 00:11:35,777
‫تعرفين أنك تشربين قهوة مزرية، صحيح؟

122
00:11:35,907 --> 00:11:39,470
‫من الجميل أن أستطيع
‫الاستخفاف بكوب من القهوة

123
00:11:41,860 --> 00:11:43,337
‫ماذا؟

124
00:11:44,205 --> 00:11:48,507
‫تعرف عندما نذهب في عطلة
‫ونعود ويدهشنا بعض من الأمور؟

125
00:11:48,724 --> 00:11:53,938
‫مثل القهوة أو حذائي المفضّل، ثمّ...

126
00:11:55,415 --> 00:11:58,716
‫تكون هناك أمور أخرى...

127
00:11:58,977 --> 00:12:01,063
‫لا أعرف

128
00:12:01,759 --> 00:12:04,017
‫قُتح بريدي

129
00:12:04,191 --> 00:12:08,710
‫من المثير للقلق أن أعرف
‫أنّ شخصاً آخر يعيش حياتي

130
00:12:12,229 --> 00:12:14,098
‫أنت بخير؟

131
00:12:19,485 --> 00:12:21,961
‫هناك أمر عليّ إخبارك به

132
00:12:22,091 --> 00:12:23,960
‫عنها هي

133
00:12:29,478 --> 00:12:31,475
‫لاحظت

134
00:12:33,125 --> 00:12:34,429
‫تغيّرات

135
00:12:34,734 --> 00:12:38,688
‫تغيّرات صغيرة لكنها موجودة
‫بالتأكيد، هي...

136
00:12:41,598 --> 00:12:44,379
‫هي أسرع بكثير في الابتسام...

137
00:12:44,595 --> 00:12:48,246
‫وأقل...

138
00:12:48,681 --> 00:12:50,679
‫هي أقلّ توتراً ربما

139
00:12:50,852 --> 00:12:55,023
‫قالت إنها عندما كانت هناك
‫ما رأته من حياتها الأخرى

140
00:12:55,676 --> 00:13:00,759
‫جعلها تريد أن تتغير، لتكون أكثر سعادة
‫وأنا صدّقتها لأن ذلك منطقيّ

141
00:13:00,889 --> 00:13:03,539
‫كان مستحيلًا أن تعرف أنت
‫حصل كل شيء بسرعة كبيرة

142
00:13:03,669 --> 00:13:06,015
‫فلا أستطيع إخبارك حتى
‫كيف فعلوا ذلك

143
00:13:06,145 --> 00:13:08,231
‫ولا بأس

144
00:13:09,448 --> 00:13:11,098
‫أنا هنا الآن

145
00:13:15,269 --> 00:13:17,877
‫عندما طلبتِ مني العودة
‫إلى هذا العالم معك

146
00:13:19,788 --> 00:13:23,175
‫- قلتِ...
‫- إنّ مكانك هو معي

147
00:13:26,087 --> 00:13:29,606
‫ولذا عدت لأجلك

148
00:13:29,867 --> 00:13:32,343
‫لأجلنا

149
00:13:34,125 --> 00:13:36,992
‫وبدأنا نتواعد

150
00:13:38,469 --> 00:13:43,422
‫وبرّرت الفروق لأنّ علاقتنا مختلفة

151
00:13:45,421 --> 00:13:48,462
‫ظننتُ أنها أنت، (أوليفيا)

152
00:13:58,020 --> 00:13:59,324
‫هل الجميع يعرفون؟

153
00:13:59,454 --> 00:14:03,321
‫أطلعت القيادة على كل شيء
‫عندما اكتشفت هويتها

154
00:14:04,799 --> 00:14:07,100
‫(أوليفيا)، أنا آسف

155
00:14:07,709 --> 00:14:10,967
‫كانت لديها حياة مليئة جداً

156
00:14:11,575 --> 00:14:13,313
‫وكان لديها حبيب لطيف جداً

157
00:14:13,444 --> 00:14:17,311
‫ولو لم تكن أنت خارج المدينة
‫فمَن يعرف ما كان ليحصل؟

158
00:14:17,571 --> 00:14:20,569
‫كان لديها أصدقاء
‫وأشخاص يحبونها

159
00:14:20,786 --> 00:14:24,479
‫أشخاص خاطروا بحياتهم لمساعدتها

160
00:14:25,305 --> 00:14:28,215
‫وصدّقوا جميعاً أنني هي

161
00:14:28,346 --> 00:14:32,604
‫لذا أستطيع أن أفهم كيف...

162
00:14:32,734 --> 00:14:35,037
‫سيد (بيشوب)؟ الدكتورة (روس)
‫خرجت من غرفة العمليات

163
00:14:35,167 --> 00:14:37,861
‫- هلّا تمنحيننا لحظة رجاء؟ شكراً
‫- طبعاً

164
00:14:38,642 --> 00:14:44,160
‫(بيتر) لا بأس، نحن
‫على ما يرام، فلنذهب

165
00:14:53,371 --> 00:14:56,630
‫لست أفهم، نُزع قلبه؟

166
00:14:56,803 --> 00:14:59,714
‫نود أن نسألك عن الأدوية التي وصفتها له

167
00:14:59,931 --> 00:15:03,798
‫طبعاً، كانت الأدوية المعتادة
‫لمَن خضعوا لعملية زرع

168
00:15:03,929 --> 00:15:06,231
‫السيد (روسو) كان يعاني
‫قصوراً احتقانياً في القلب

169
00:15:06,361 --> 00:15:08,750
‫بقي على اللائحة طوال أكثر
‫من سنة منتظراً واهباً

170
00:15:08,881 --> 00:15:10,749
‫- زُرع له قلب؟
‫- نعم

171
00:15:10,923 --> 00:15:14,573
‫أراد فرصة ثانية ومنحناه إياها

172
00:15:15,006 --> 00:15:18,396
‫أو على الأقل، ذلك ما ظننته

173
00:15:55,152 --> 00:15:57,497
‫لن يطول الانتظار الآن

174
00:16:00,017 --> 00:16:01,408
‫ستكون الأحوال على ما يرام

175
00:16:05,849 --> 00:16:08,542
‫(وولتر)، هل أنت متأكد
‫من أنه يُدعى "مشروع (ياتسكو)"؟

176
00:16:08,672 --> 00:16:11,409
‫تقول (نينا) إنها تحققت من أرشيف
‫(ماسيف دايناميكس) شخصياً

177
00:16:11,540 --> 00:16:13,799
‫- ولم تظهر نتيجة تحت ذلك العنوان
‫- لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً

178
00:16:13,930 --> 00:16:18,318
‫أنا و(بيلي) صنعنا مصلًا يشبه هذا
‫في منتصف السبعينيات، أنا متأكد!

179
00:16:18,449 --> 00:16:20,621
‫كنا نحاول ابتكار طريقة...

180
00:16:22,532 --> 00:16:25,573
‫- لاستجواب شخص بعد الموت
‫- طبعاً

181
00:16:25,704 --> 00:16:28,788
‫اطلبي منها البحث
‫بين مشاريع الحيوانات الأليفة

182
00:16:28,918 --> 00:16:31,481
‫ربما وُضع بحث (ياتسكو)
‫في ملف خاطىء

183
00:16:31,830 --> 00:16:32,959
‫حسناً

184
00:16:34,828 --> 00:16:36,131
‫سأغادر

185
00:16:36,261 --> 00:16:38,216
‫سيوصلك (بيتر) إلى البيت

186
00:16:38,520 --> 00:16:41,128
‫يجب أن يصل في أية دقيقة

187
00:16:41,344 --> 00:16:42,909
‫مساء الخير، جميعاً

188
00:16:43,082 --> 00:16:46,297
‫(بيتر)! يا للتوقيت الرائع!

189
00:16:46,428 --> 00:16:49,121
‫- لديك المفتاح لتقفل؟
‫- نعم، لا مشكلة

190
00:16:49,251 --> 00:16:52,510
‫لا تسمح له بإبقائك هنا حتى وقت
‫متأخر، طابت ليلتك (وولتر)!

191
00:16:52,640 --> 00:16:54,335
‫طابت ليلتك (أستريد)، تعال (بيتر)

192
00:16:54,683 --> 00:16:55,856
‫طابت ليلتك

193
00:16:57,289 --> 00:17:00,200
‫أريد أن تشم شيئاً
‫وتطلعني على ما تستنتجه

194
00:17:00,331 --> 00:17:02,720
‫- حسناً، ماذا سأشم؟
‫- هو

195
00:17:03,198 --> 00:17:04,978
‫تلاحظ شيئاً؟

196
00:17:08,411 --> 00:17:09,975
‫- لست أتقيأ
‫- تحديداً

197
00:17:10,105 --> 00:17:14,755
‫في غضون هذا الوقت
‫يجب أن تصدر الجثة رائحة العفن المؤكدة

198
00:17:14,885 --> 00:17:18,838
‫تحلّل هذه الجثة
‫أبطىء إلى الصفر تقريباً

199
00:17:18,968 --> 00:17:21,749
‫- ما الذي يمنع التحلّل إذاً؟
‫- سؤال وجيه

200
00:17:23,747 --> 00:17:28,569
‫أنا و(أستريد) عزلنا
‫آثاراً لمصل في دمه

201
00:17:28,656 --> 00:17:32,871
‫هو يعمل كمادة حافظة
‫مبطئاً جداً تحلّل الخلايا

202
00:17:33,001 --> 00:17:35,652
‫لمَ يتكبّدون عناء إبطاء موته؟
‫لقد سرقوا قلبه

203
00:17:35,783 --> 00:17:37,042
‫ليريحوا ضمائرهم؟

204
00:17:37,172 --> 00:17:40,997
‫تظن أنّ الذين يسرقون عضواً
‫من مريض عملية زرع تعذّبهم ضمائرهم؟

205
00:17:41,082 --> 00:17:43,168
‫اتصل بالطوارئ!

206
00:17:43,298 --> 00:17:46,340
‫لو وضع له المسعفان آلة لإنعاش
‫القلب والرئتين في الوقت الملائم

207
00:17:46,470 --> 00:17:47,991
‫لكان ممكناً أن ينجو!

208
00:17:48,122 --> 00:17:54,812
‫الاحتمال بعيد طبعاً لكن حتماً يساعد هذا
‫سارق الأعضاء على النوم مرتاح الضمير

209
00:17:54,942 --> 00:17:56,984
‫على الأقل أحد ما ينام مرتاحاً

210
00:17:57,940 --> 00:18:00,155
‫لم تخبر (أوليفيا)، صحيح؟

211
00:18:00,851 --> 00:18:04,021
‫- بلى، في الواقع
‫- وكيف كان رد فعلها؟

212
00:18:04,240 --> 00:18:07,585
‫- جيداً بشكل مفاجىء
‫- حقاً؟!

213
00:18:10,669 --> 00:18:14,015
‫هل تعتقد أنهم قد يكونون
‫استبدلوها بروبوت؟

214
00:19:54,853 --> 00:19:57,504
‫"المبنى الفدرالي، (بوسطن)"

215
00:20:01,847 --> 00:20:06,193
‫- مرحباً، قولي لي إنّ هناك المزيد
‫- هناك الكثير، حضّرتها طازجة

216
00:20:06,323 --> 00:20:08,019
‫رائع

217
00:20:08,409 --> 00:20:10,016
‫ليلة صعبة؟

218
00:20:10,798 --> 00:20:13,275
‫كان لديّ الكثير من الثياب للغسل

219
00:20:14,969 --> 00:20:18,054
‫- كيف هي العودة؟
‫- جيدة

220
00:20:18,314 --> 00:20:19,573
‫حقاً؟

221
00:20:19,965 --> 00:20:21,833
‫غريبة

222
00:20:24,093 --> 00:20:28,394
‫أخبرني (بيتر) بما حصل
‫بأنه كان يواعدها

223
00:20:28,957 --> 00:20:31,479
‫أفهم الوضع لكن...

224
00:20:33,044 --> 00:20:35,910
‫أنت رأيتهما حقاً

225
00:20:37,214 --> 00:20:39,908
‫كيف كان يتصرف معها؟

226
00:20:42,600 --> 00:20:44,903
‫لم يبدُ مختلفاً؟

227
00:20:46,599 --> 00:20:48,640
‫أكثر سعادة؟

228
00:20:49,074 --> 00:20:51,246
‫- (أوليفيا)...
‫- أنا آسفة، آسفة

229
00:20:51,378 --> 00:20:52,941
‫حسناً، يجب أن ننطلق

230
00:20:53,071 --> 00:20:55,461
‫ما كان (برويلز) ليتصل بنا
‫لو لم يكن لديه شيء

231
00:20:55,591 --> 00:20:57,502
‫(أوليفيا)، انتظري

232
00:21:00,326 --> 00:21:03,542
‫- ظن أنها أنت
‫- أفهم ذلك ولا مشكلة

233
00:21:03,802 --> 00:21:06,018
‫بل هناك مشكلة

234
00:21:06,236 --> 00:21:10,797
‫المشاعر التي خالجت (بيتر)
‫لم تكن حيالها هي

235
00:21:11,058 --> 00:21:13,361
‫بل حيالك أنت

236
00:21:14,317 --> 00:21:16,576
‫وكانت صادقة

237
00:21:17,706 --> 00:21:20,138
‫ما زالت صادقة

238
00:21:22,659 --> 00:21:25,005
‫شكراً، (أستريد)

239
00:21:25,656 --> 00:21:29,522
‫البحث في سجلات الشرطة أظهر سرقات
‫عديدة للأعضاء في الشهرين الأخيرين

240
00:21:29,653 --> 00:21:33,389
‫الحوادث حصلت في 5 ولايات مختلفة
‫لكن الأسلوب هو نفسه

241
00:21:33,606 --> 00:21:36,692
‫- تقول إنّ الفاعل هو نفسه؟
‫- كما يبدو

242
00:21:36,778 --> 00:21:38,950
‫- هل أي منها أعضاء مزروعة؟
‫- كلها كذلك

243
00:21:39,168 --> 00:21:41,992
‫وليس ذلك فقط
‫كلها من الواهبة نفسها

244
00:21:42,122 --> 00:21:44,642
‫- هل نعرف الاسم؟
‫- لدينا الرقم، الأسماء تبقى سرّية

245
00:21:44,816 --> 00:21:48,769
‫فتاة في السابعة عشرة، أصدرنا طلب
‫أولوية، يجب أن نعرف المزيد قريباً

246
00:21:48,900 --> 00:21:50,724
‫هل تمانع أن ألقي نظرة؟

247
00:21:51,897 --> 00:21:55,200
‫هو يجمع أعضاءها كلها إذاً، لمَ؟

248
00:21:55,330 --> 00:21:57,459
‫هناك أشخاص يعترضون بشدة
‫على وهب الأعضاء

249
00:21:57,587 --> 00:22:00,153
‫ربما هو شخص مقرّب منها
‫ولم يظن أنّ المتلقين مستحقون

250
00:22:00,283 --> 00:22:01,803
‫يرد هنا أنه بعد أخذ الأعضاء

251
00:22:01,933 --> 00:22:04,845
‫نقلوا الجثة إلى وصاية
‫"بنك (روزندايل) للعيون"

252
00:22:04,931 --> 00:22:06,321
‫ربما تمّ التبرع بقرنيّتيها أيضاً؟

253
00:22:06,453 --> 00:22:09,057
‫لا صور لسرقتهما

254
00:22:12,361 --> 00:22:15,313
‫حوّلي اتصالي إلى
‫"بنك (روزندايل) للعيون"

255
00:22:15,532 --> 00:22:17,530
‫نعم، أنا الكولونيل
‫(برويلز) من الشرطة الفدرالية

256
00:22:17,661 --> 00:22:20,528
‫أحتاج إلى مكالمة
‫مديرك التنفيذي فوراً

257
00:22:20,658 --> 00:22:23,266
‫نعم، الوضع طارىء
‫"فوراً" تعني أنه طارىء

258
00:22:23,655 --> 00:22:25,612
‫شكراً

259
00:22:37,820 --> 00:22:39,862
‫آسف جداً، سيدي

260
00:22:47,682 --> 00:22:50,289
‫هاتان ليستا لك

261
00:22:50,419 --> 00:22:52,200
‫صحيح؟

262
00:23:02,497 --> 00:23:04,279
‫هذا جيد

263
00:23:04,366 --> 00:23:07,450
‫لم يكن في البيت
‫نحن في مطعمه الآن، شكراً

264
00:23:07,580 --> 00:23:09,710
‫كانت تلك (أستريد)
‫عرفنا اسم الواهبة

265
00:23:09,840 --> 00:23:11,707
‫(أماندا وولش)
‫عائلتها تعيش في (بروفيدنس)

266
00:23:11,881 --> 00:23:13,577
‫الشرطة الفدرالية تحضّر مقابلة

267
00:23:15,053 --> 00:23:16,617
‫هناك ضوء مضاء في الخلف

268
00:23:17,095 --> 00:23:19,094
‫"مدينة (تشيلمزفورد)"

269
00:23:31,431 --> 00:23:35,126
‫مرحباً؟ هل من أحد هنا؟

270
00:23:48,376 --> 00:23:50,200
‫هنا

271
00:24:02,497 --> 00:24:04,799
‫تأخرنا

272
00:24:25,697 --> 00:24:27,174
‫أرجوكم

273
00:24:27,305 --> 00:24:29,304
‫ساعدوني

274
00:24:38,257 --> 00:24:42,124
‫أردت أن أطمئن على حال البناء

275
00:24:42,384 --> 00:24:44,644
‫كانت هناك مستندات عليّ الاهتمام بأمرها

276
00:24:44,991 --> 00:24:46,469
‫كنت بخير

277
00:24:47,381 --> 00:24:51,290
‫لكن بينما مشيت هناك
‫بدأت أشعر بدوار

278
00:24:51,464 --> 00:24:55,287
‫فجأة وجدت نفسي
‫مقيداً إلى طاولة عمليات

279
00:24:57,720 --> 00:25:03,890
‫اعتذر في الواقع، هل تصدّقان؟
‫قال إنه يتمنى لو أنّ هناك طريقة أخرى

280
00:25:04,064 --> 00:25:06,323
‫وقال إنهما ليستا لي

281
00:25:07,757 --> 00:25:11,536
‫كان (وولتر) محقاً إذاً
‫نواجه سارق أعضاء نادماً

282
00:25:11,667 --> 00:25:13,449
‫ذلك منطقيّ

283
00:25:13,622 --> 00:25:15,577
‫لم يُرد إلحاق الأذى بهم
‫هي محور الموضوع

284
00:25:15,707 --> 00:25:18,444
‫لم يُرد أن تكون أعضاؤها هي
‫لشخص آخر

285
00:25:18,618 --> 00:25:21,747
‫سأتصل بـ(برويلز)
‫وأخبره بأننا ذاهبان لمكالمة العائلة

286
00:25:30,001 --> 00:25:33,086
‫(وولتر)، أرجوك أن تقول لي
‫إنك لن تعطي (جين) الدليل لتشربه

287
00:25:33,216 --> 00:25:36,214
‫ليس إلى أن أفهم الآثار الجانبية
‫على المدى الطويل

288
00:25:36,344 --> 00:25:42,122
‫لكن تخيّلي الإمكانيات
‫إن كان هذا يلغي تحلّل الخلايا نهائياً

289
00:25:42,296 --> 00:25:44,860
‫- حليب لا يفسد
‫- وجبنة

290
00:25:46,120 --> 00:25:48,813
‫يجب تأجيل ذلك الحلم، (وولتر)

291
00:25:48,943 --> 00:25:52,723
‫إليك ملفات مشروع (ياتسكو)
‫(ماسيف دايناميكس) أرسلوها للتو

292
00:25:52,854 --> 00:25:54,895
‫كنت محقاً، كان هناك خطأ في الإضبار

293
00:25:55,026 --> 00:25:58,720
‫يظهر أنّ البحث الذي أجريته
‫و(ويليام بيل) عن حفظ النسيج البشري

294
00:25:58,849 --> 00:26:01,413
‫لم يتوقف عندما ذهبت
‫إلى (ساينت كلير)

295
00:26:01,544 --> 00:26:03,846
‫مثير للاهتمام!

296
00:26:04,889 --> 00:26:08,668
‫أعتقد أننا على عتبة فهم هذا

297
00:26:08,843 --> 00:26:11,362
‫- أنت لا أنا
‫- لديّ فرضية عمل

298
00:26:11,492 --> 00:26:14,403
‫أحتاج إلى أن تحضري لي شيئاً
‫أحتاج إلى واهبة الأعضاء

299
00:26:14,533 --> 00:26:17,531
‫- (أماندا وولش)
‫- نعم، أحتاج إلى جثتها

300
00:26:17,618 --> 00:26:19,443
‫ما بقي منها

301
00:26:20,225 --> 00:26:21,919
‫يا للهول!

302
00:26:23,223 --> 00:26:28,392
‫عزائي الوحيد هو أنّ موتها
‫منح آخرين فرصة أخرى للعيش

303
00:26:28,610 --> 00:26:33,345
‫هل كانت (أماندا) تواعد أحداً؟
‫هل كانت لديها صداقات تثير القلق؟

304
00:26:33,475 --> 00:26:36,083
‫بل شعرت بقلق أشد
‫لأنه لم يكن لديها أصدقاء

305
00:26:36,214 --> 00:26:39,645
‫لم تكن تحب المدرسة
‫ولم ترد ممارسة الألعاب الرياضية

306
00:26:40,297 --> 00:26:42,165
‫كانت الباليه

307
00:26:42,296 --> 00:26:44,903
‫الشيء الوحيد الذي أسعدها يوماً

308
00:26:45,076 --> 00:26:48,161
‫سيدة (وولش)، كيف ماتت ابنتك؟

309
00:26:50,463 --> 00:26:52,679
‫انتحرت

310
00:26:52,853 --> 00:26:58,023
‫- ابنتي كانت تعاني الكآبة العيادية
‫- هل كانت تخضع لعلاج الكآبة؟

311
00:26:58,154 --> 00:27:04,323
‫نعم، كانت تتناول دواء مضاداً للكآبة
‫واشتركت كثيراً في العلاج الجماعي

312
00:27:04,495 --> 00:27:07,190
‫ظلّت تجرّب جلسات مختلفة
‫إنما هناك قلّة التزمتها

313
00:27:07,321 --> 00:27:11,622
‫نود معرفة أسماء الأطباء
‫والمجموعات التي كانت تقابلها

314
00:27:11,882 --> 00:27:13,879
‫"(أستريد فارنزوورث)"

315
00:27:14,315 --> 00:27:16,184
‫المعذرة للحظة

316
00:27:17,313 --> 00:27:19,181
‫سأحضِر تلك المعلومات

317
00:27:20,962 --> 00:27:23,874
‫- (أستريد)
‫- هل أنت في بيت عائلة (وولش)؟

318
00:27:24,004 --> 00:27:27,263
‫- نعم، لمَ؟
‫- (وولتر) لديه نظرية ما

319
00:27:27,393 --> 00:27:29,520
‫يحتاج إلى أن تكلّم السيدة (وولش)

320
00:27:29,869 --> 00:27:31,606
‫حسناً، إلامَ يحتاج؟

321
00:27:32,564 --> 00:27:37,038
‫جدول مواعيد (أماندا) وطبيبها النفسي
‫والمجموعة التي كانت تقابلها

322
00:27:37,168 --> 00:27:38,341
‫إن كان هناك شيء آخر أستطيع فعله...

323
00:27:38,472 --> 00:27:39,819
‫هناك ما يمكنك فعله

324
00:27:39,947 --> 00:27:42,077
‫كان الاتصال من (أستريد)

325
00:27:42,468 --> 00:27:46,465
‫سيدة (وولش) نود طلب الإذن منك
‫بإخراج جثة ابنتك من القبر

326
00:27:46,639 --> 00:27:49,247
‫- لا تستطيعون
‫- أعرف أنّ طلبي رهيب

327
00:27:49,333 --> 00:27:51,679
‫ليس ذلك ممكناً

328
00:27:52,721 --> 00:27:54,243
‫(وولتر)

329
00:28:00,801 --> 00:28:03,279
‫- ها هي
‫- آمل أنّ لهذا سبباً وجيهاً

330
00:28:03,410 --> 00:28:05,103
‫بالنظر إلى ما قد عانته تلك العائلة

331
00:28:05,234 --> 00:28:07,233
‫السبب وجيه

332
00:28:11,708 --> 00:28:14,792
‫(وولتر)، أرجوك! تلك إنسانة!

333
00:28:14,923 --> 00:28:20,006
‫لا، أبداً، أشك في أنه
‫نوع من خشب صلب، الكرز

334
00:28:20,136 --> 00:28:24,046
‫ربما الماهوغاني والإسمنت

335
00:28:24,307 --> 00:28:27,392
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أعرف أنّ هذا ليس رماداً بشرياً

336
00:28:27,523 --> 00:28:29,997
‫إن لم يكن ذلك رمادها فأين جثتها؟

337
00:28:30,128 --> 00:28:31,910
‫مع البقية من أعضائها على الأرجح

338
00:28:32,041 --> 00:28:37,254
‫أعتقد أنّ سارق هذه الأعضاء
‫يحاول جمع الفتاة مجدداً

339
00:28:46,552 --> 00:28:49,420
‫سيجديك هذا منفعة كبيرة

340
00:28:50,983 --> 00:28:54,198
‫نحتاج إلى إبقاء جسمك قوياً، صحيح؟

341
00:31:00,977 --> 00:31:05,191
‫دار الجنائز لم تبلّغ عن ذلك إذاً
‫لا يُعقل!

342
00:31:05,452 --> 00:31:07,581
‫حسناً، شكراً

343
00:31:08,797 --> 00:31:11,796
‫(برويلز) أكد شكك للتو

344
00:31:12,055 --> 00:31:16,705
‫جثة (أماندا وولش)
‫سُرقت قبل أن تُحرق وتستّرت دار الجنائز

345
00:31:16,835 --> 00:31:19,267
‫يبدو أنّ سرقة الجثث ليست نادرة جداً

346
00:31:19,441 --> 00:31:24,177
‫طبعاً لا، سرقة الجثث تقليد قديم

347
00:31:24,308 --> 00:31:25,827
‫- تقليد؟
‫- عزيزتي نحن نسرق

348
00:31:25,959 --> 00:31:29,130
‫من الأموات منذ أن بدأنا
‫ندفنهم ولفترة أطول ربما

349
00:31:29,260 --> 00:31:33,214
‫في القرن 19، كانت سرقة القبور
‫الطريقة الرئيسة للأطباء والعلماء

350
00:31:33,344 --> 00:31:36,081
‫للحصول على جثث بشرية للدراسة

351
00:31:36,342 --> 00:31:41,295
‫كانت تلك الممارسة شائعة بحيث
‫إنها شكلت وحياً لرواية (فرانكنستاين)

352
00:31:41,425 --> 00:31:43,815
‫- قد تكونين سمعت عنها
‫- أنت لا تعتقد فعلًا

353
00:31:43,946 --> 00:31:47,248
‫أنه ممكن إعادة ميت إلى الحياة، صحيح؟

354
00:31:47,333 --> 00:31:50,288
‫لا، لكن ليس لأنه لم تجرِ محاولات كثيرة

355
00:31:50,419 --> 00:31:52,938
‫أنا و(بيلي) تعاطينا ذلك طوال سنوات

356
00:31:53,069 --> 00:31:56,240
‫لكن للأسف، لم نستطع قط
‫إعادة إحياء (ياتسكو)

357
00:31:56,978 --> 00:32:00,889
‫(بيتر) كان يحب ذلك الكلب جداً

358
00:32:01,063 --> 00:32:05,973
‫تحسّسي ذلك، أخيراً بعض التصلّب!

359
00:32:06,102 --> 00:32:10,230
‫حسناً، استثنيت أي شخص
‫ليست لديه خلفية طبية أو علمية

360
00:32:10,317 --> 00:32:12,532
‫ماذا عن هذا الشاب (إليس رورك)؟

361
00:32:12,749 --> 00:32:14,488
‫في أية مجموعة كان؟

362
00:32:14,618 --> 00:32:18,355
‫الكآبة العامة، هو و(أماندا)
‫كانا فيها معاً طوال سنة تقريباً

363
00:32:18,485 --> 00:32:20,571
‫حسناً، أطلعني على المعلومات

364
00:32:20,918 --> 00:32:25,480
‫عمره 36 سنة وتخصص بالبيولوجيا
‫ويعاني مشكلة في السيطرة على الغضب

365
00:32:25,610 --> 00:32:29,476
‫- اعتُقل مرّتين بتهمة الضرب
‫- لا، الفاعل لا يحرّكه الغضب

366
00:32:30,345 --> 00:32:32,344
‫الكولونيل (برويلز) طلب مني
‫توصيل هذه السجلات

367
00:32:32,474 --> 00:32:34,690
‫حسناً شكراً، سأتولى الأمر

368
00:32:35,472 --> 00:32:39,079
‫(أماندا) اشتركت أيضاً
‫في مجموعة سلوك معرفيّ

369
00:32:39,209 --> 00:32:41,207
‫ركّزت على وسائل التعامل مع الكآبة

370
00:32:41,337 --> 00:32:45,247
‫كنا لنظن أنّ شخصاً يعمل
‫بهذا الجهد يوافق على تلقّي مكافأة

371
00:32:47,159 --> 00:32:49,766
‫لا يحصل الأمر بتلك الطريقة دائماً

372
00:32:50,200 --> 00:32:54,632
‫أعتقد أنني وجدت شيئاً
‫(سايمون وايلن)، 29 سنة

373
00:32:54,762 --> 00:32:58,324
‫يرد هنا أنه عاجز
‫اجتماعياً وجنسياً

374
00:32:58,455 --> 00:33:00,453
‫لا، لا تنطبق المواصفات النفسية عليه

375
00:33:04,798 --> 00:33:08,057
‫حسناً، أقدّر أن التحليل النفسي
‫هو من اختصاصاتك

376
00:33:08,187 --> 00:33:11,272
‫لكن على الأقل يمكنك سماع
‫ما أريد قوله قبل أن تصرفي النظر عنه

377
00:33:11,403 --> 00:33:13,531
‫هو ليس مَن نبحث عنه

378
00:33:14,617 --> 00:33:17,137
‫- ما الذي يفوتني إذاً؟
‫- ماذا تقصد؟

379
00:33:17,920 --> 00:33:20,092
‫قلتِ إننا نبحث عن
‫شخص يعرف (أماندا)

380
00:33:20,178 --> 00:33:22,264
‫شاب متوحد يجد صعوبة
‫في بناء الصداقات

381
00:33:22,394 --> 00:33:25,609
‫على الأرجح لديه والدان
‫يعيشان بعيداً أو ميتان

382
00:33:25,739 --> 00:33:27,738
‫ما يوصلني إلى (سايمون وايلن)

383
00:33:27,868 --> 00:33:30,779
‫عمره 29 سنة، مبرمج كمبيوتر
‫أعزب، يعيش بمفرده

384
00:33:30,910 --> 00:33:33,864
‫ويصدف أنه ترك ورقة من يجب
‫الاتصال بهم عند الطوارىء فارغة

385
00:33:33,994 --> 00:33:36,861
‫يقول المعالج النفسي إنه يعاني
‫أعراض الشخصية النرجسية

386
00:33:36,992 --> 00:33:39,599
‫ما يعني أنّ الاهتمام
‫لأمر الغير ليس من مزاياه

387
00:33:39,729 --> 00:33:42,030
‫- أنا آسفة لكنه ليس الفاعل
‫- حسناً، لمَ لا؟

388
00:33:42,118 --> 00:33:44,682
‫تحليل النفسية لا يقوم على التحقق
‫من الوقائع فقط

389
00:33:44,812 --> 00:33:46,593
‫عليك أن تزنها وتشعر بالحدس حيالها

390
00:33:46,724 --> 00:33:49,330
‫- ما الذي لا تشعرين...؟
‫- هو لا يحبها

391
00:33:50,417 --> 00:33:52,981
‫الفاعل الذي يجهد
‫في إعادة الحياة إلى (أماندا)

392
00:33:53,111 --> 00:33:56,152
‫رغماً عن أنها اختارت إنهاءها، يحبها

393
00:33:57,108 --> 00:34:00,497
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً

394
00:34:03,320 --> 00:34:05,971
‫- أنا آسفة
‫- لا تعتذري

395
00:34:06,057 --> 00:34:08,229
‫فلنتابع

396
00:34:13,747 --> 00:34:15,442
‫ما هذا؟

397
00:34:15,572 --> 00:34:18,223
‫(رولند دايفد باريت)

398
00:34:19,005 --> 00:34:21,394
‫عمل في الأبحاث الحيوانية لكن...

399
00:34:22,350 --> 00:34:25,000
‫ليس هو، خرج من المجموعة
‫في الربيع الماضي

400
00:34:25,999 --> 00:34:31,169
‫- متى في الربيع الماضي؟
‫- آخر جلسة كانت...

401
00:34:32,386 --> 00:34:34,297
‫10 أبريل

402
00:34:34,427 --> 00:34:36,687
‫يوم انتحار (أماندا)

403
00:34:37,035 --> 00:34:38,990
‫(باريت) هو الابن الوحيد
‫لـ(ناثانيال باريت)

404
00:34:39,121 --> 00:34:41,249
‫وريث ثروة "مصنع (ستانفيلد) الكيميائي"

405
00:34:41,380 --> 00:34:45,072
‫قبل 10 سنوات بعد موت أبيه
‫ورث كل شيء

406
00:34:45,594 --> 00:34:48,548
‫قام بأبحاث بعد الدكتوراه
‫عن تحلّل الخلايا وتجدّدها

407
00:34:48,722 --> 00:34:51,633
‫لكنه توقف فجأة بسبب
‫إصابته بالكآبة الحادة

408
00:34:51,763 --> 00:34:56,759
‫وقبل 4 سنوات تابع عمله العلمي
‫في "معهد (داك هي) الجيني"

409
00:34:56,889 --> 00:34:59,714
‫هو فرد من فريق دولي، وهناك مئات
‫من الباحثين المختلفين الذين يتولون العمل

410
00:34:59,844 --> 00:35:06,405
‫لكن وفقاً لهذا، أبحاثه أسهمت في خلق
‫الحياة الاصطناعية على المستوى الخلوي

411
00:35:07,274 --> 00:35:10,488
‫- هل يستطيع فعل ذلك حقاً؟
‫- ماذا؟

412
00:35:10,661 --> 00:35:13,138
‫إعادة الإحياء

413
00:35:28,866 --> 00:35:29,909
‫"التحكم بالتيار"

414
00:35:53,533 --> 00:35:54,707
‫(أماندا)؟

415
00:35:55,922 --> 00:35:58,704
‫(أماندا)، هذا أنا (رولند)

416
00:35:58,878 --> 00:36:04,134
‫أنت اقترفت غلطة رهيبة
‫لكن لا بأس الآن، لقد عدت

417
00:36:04,612 --> 00:36:08,608
‫لطالما قلت لك إنني سأساعدك
‫كما ساعدتني، تذكرين؟

418
00:36:10,173 --> 00:36:13,041
‫لا بأس

419
00:36:13,171 --> 00:36:16,560
‫انظري إليّ، إلى (رولند)

420
00:36:55,227 --> 00:36:56,791
‫الشرطة الفدرالية! أنت محاصر!

421
00:36:57,008 --> 00:36:59,267
‫هيا! هيا! تقدموا!

422
00:37:00,180 --> 00:37:01,309
‫تقدموا! تقدموا!

423
00:38:05,349 --> 00:38:07,216
‫أين هي؟

424
00:38:07,347 --> 00:38:09,693
‫في الأسفل

425
00:38:15,776 --> 00:38:17,210
‫المكان آمن

426
00:38:36,761 --> 00:38:39,367
‫كنت أحاول تصحيح خطأ

427
00:38:41,886 --> 00:38:45,493
‫- هي اقترفت غلطة
‫- ما كانت علاقتك بها؟

428
00:38:46,536 --> 00:38:49,490
‫أردت فقط أن تحظى بفرصة أخرى

429
00:38:50,185 --> 00:38:54,269
‫أردت أن تعيش حياة

430
00:38:58,136 --> 00:39:00,091
‫عيناها

431
00:39:00,221 --> 00:39:03,609
‫عندما نظرت إلى عينيها

432
00:39:06,608 --> 00:39:09,778
‫لم تكن (أماندا)

433
00:39:11,040 --> 00:39:15,688
‫لا أعرف ما أعدته لكن أعرف...

434
00:39:16,079 --> 00:39:19,121
‫أنها لم تكن هي

435
00:39:42,842 --> 00:39:44,971
‫هل هي ميتة؟

436
00:39:47,751 --> 00:39:50,228
‫نعم، هي ميتة

437
00:40:06,650 --> 00:40:09,518
‫تعرف ما أحتاج إليه بعد يوم مماثل؟

438
00:40:09,648 --> 00:40:11,298
‫معظم الناس قد يريدون كأساً لذا أعتقد...

439
00:40:11,385 --> 00:40:13,949
‫الحليب المخفوق بالفراولة
‫مع القشدة الإضافية

440
00:40:14,080 --> 00:40:15,644
‫لا تبالغ

441
00:40:22,291 --> 00:40:24,334
‫(أوليفيا)؟

442
00:40:28,112 --> 00:40:29,851
‫هل أنت بخير؟

443
00:40:39,452 --> 00:40:41,278
‫ما الأمر؟

444
00:40:49,271 --> 00:40:52,008
‫تعرف ما قاله (باريت)؟

445
00:40:56,483 --> 00:41:02,132
‫قال إنه نظر إلى عينَيها
‫وعرف أنها ليست هي

446
00:41:05,518 --> 00:41:07,562
‫(أوليفيا)

447
00:41:13,036 --> 00:41:15,295
‫أفهم الحقائق

448
00:41:15,426 --> 00:41:20,943
‫أعرف أنها كانت تعرف معلومات كثيرة
‫عني وعن حياتي والمقرّبين إليّ

449
00:41:21,075 --> 00:41:26,809
‫وأفهم أنه إن زلّ لسانها
‫فلديها شرح منطقيّ جداً لذلك

450
00:41:26,939 --> 00:41:32,587
‫وأعتقد أنني إن طلبت منك رؤية
‫ما بعد ذلك فتلك مبالغة ربما

451
00:41:32,674 --> 00:41:37,540
‫عندما كنت هناك فكرت فيك
‫وكنت فقط فكرة من مخيلتي

452
00:41:39,973 --> 00:41:44,709
‫لكنني تشبثت بك ولم يكن ذلك
‫منطقياً ولا متعقلًا لكنني فعلته...

453
00:41:44,839 --> 00:41:51,269
‫لمَ لم تفعل أنت ذلك؟!

454
00:41:55,918 --> 00:41:58,350
‫هي لم تكن أنا

455
00:41:58,481 --> 00:42:01,348
‫كيف لم تستطع رؤية ذلك؟

456
00:42:02,695 --> 00:42:06,649
‫الآن هي قصدت كل مكان
‫بيتي وعملي وسريري

457
00:42:06,780 --> 00:42:12,339
‫ولم أعد أريد ارتداء ثيابي ولا العيش
‫في شقتي ولا أريد أن أكون معك

458
00:42:16,207 --> 00:42:18,727
‫هي أخذت كل شيء

459
00:42:31,196 --> 00:42:33,151
‫أنا آسف

460
00:42:55,090 --> 00:42:57,612
‫وصلت

461
00:42:58,089 --> 00:43:04,475
‫أنظر إليه في هذه اللحظة

462
00:43:07,603 --> 00:43:11,687
‫ما زال حياً

