﻿1
00:00:02,157 --> 00:00:06,458
‫- من هذا الرجل؟ ماذا يفعل؟
‫- هو يراقب، لهذا نصفه بالمراقب

2
00:00:06,588 --> 00:00:07,761
‫"في الحلقات السابقة"

3
00:00:08,413 --> 00:00:10,759
‫- هذا رجل مختلف
‫- من هم هؤلاء الناس؟

4
00:00:10,890 --> 00:00:15,148
‫أعتقد أن هؤلاء الأشخاص
‫يظهرون في أوقات مهمة

5
00:00:16,191 --> 00:00:17,320
‫كنت ميتاً يا (بيتر)

6
00:00:18,666 --> 00:00:21,317
‫كنا نغرق فغطس

7
00:00:22,099 --> 00:00:25,096
‫أنقذنا أنت وأنا رجل لم أقابله من قبل

8
00:00:25,271 --> 00:00:27,877
‫الصبي مهم، يجب أن يعيش

9
00:00:28,181 --> 00:00:30,875
‫لقد قلت الكثير
‫لا يفترض بي أن أتورّط

10
00:00:31,701 --> 00:00:33,263
‫يبدو أنك كنت مشغولًا

11
00:00:33,568 --> 00:00:35,176
‫لقد غيّرت المستقبل

12
00:00:35,436 --> 00:00:38,304
‫- يجب أن تعيد التوازن
‫- كيف؟

13
00:00:38,435 --> 00:00:41,824
‫ستحظى بفرصة لإصلاح هذا

14
00:00:43,690 --> 00:00:45,212
‫أرجوك لا تأخذ ابني

15
00:01:04,719 --> 00:01:05,892
‫(والتر)؟

16
00:01:09,542 --> 00:01:14,887
‫- (بيتر)، استيقظت باكراً
‫- لا، ما زلت نائماً في سريري فوق

17
00:01:15,190 --> 00:01:20,186
‫- أنت تكلّم إسقاطاً فلكياً عني
‫- تقول ذلك لترى إن كنت منتشياً

18
00:01:20,839 --> 00:01:24,835
‫- ماذا تفعل يا (والتر)؟
‫- أجعل نفسي أذكى

19
00:01:25,096 --> 00:01:26,139
‫حقاً؟

20
00:01:26,442 --> 00:01:31,874
‫عندما نزع (وليم) تلك الأجزاء من دماغي
‫طوال تلك السنوات، خفّف ذكائي

21
00:01:33,047 --> 00:01:36,610
‫- والآن لست مساوياً لمثيلي
‫- مثيلك؟

22
00:01:36,740 --> 00:01:39,259
‫(والترنايت)، إن أمكنني التفكير مثله

23
00:01:40,346 --> 00:01:44,864
‫فقد أعرف ماذا يحاول أن يفعل
‫بتلك الآلة وكيف أبقيك بأمان

24
00:01:44,994 --> 00:01:48,557
‫(والتر)، أواثق أنت من أنه ينبغي
‫أن تغوص في ذلك؟

25
00:01:48,687 --> 00:01:53,163
‫- أجريت مئات التجارب على نفسي
‫- لا، ليس هذا ما قصدته يا (والتر)

26
00:01:53,639 --> 00:01:57,420
‫وفقاً لـ(وليم بيل)، انتزع تلك الأجزاء
‫من دماغك لسبب

27
00:01:58,158 --> 00:02:02,936
‫لأنك طلبت منه ذلك
‫لأنك كنت خائفاً مما كنت ستصبح عليه

28
00:02:06,544 --> 00:02:12,582
‫- لا أريد أن أراك تؤذي نفسك
‫- لن أؤذي نفسي

29
00:02:16,536 --> 00:02:18,752
‫- من الطارق الساعة 00:2 فجراً؟
‫- البيتزا

30
00:02:22,010 --> 00:02:24,574
‫- إذاً أنت منتشٍ
‫- ربما قليلًا

31
00:02:30,134 --> 00:02:34,479
‫"(بوسطن)، (ماساشوستس)"

32
00:02:35,479 --> 00:02:36,521
‫لدينا تصوير حي

33
00:02:42,430 --> 00:02:44,819
‫هذا السيد (جويس)
‫هو يمشي في نومه

34
00:02:47,772 --> 00:02:49,034
‫افتح الباب في جناح المريض

35
00:02:52,814 --> 00:02:55,463
‫- من ذلك؟
‫- هيا

36
00:03:00,634 --> 00:03:01,677
‫سيد (جويس)

37
00:03:04,240 --> 00:03:06,672
‫هل أنت مستيقظ؟ سيد (جويس)

38
00:03:08,238 --> 00:03:11,583
‫مع من كنت تتكلّم؟
‫ذلك الصبي، إلى أين ذهب؟

39
00:03:12,060 --> 00:03:18,056
‫- كنت أكلّم (بوبي)
‫- (بوبي)؟

40
00:03:19,924 --> 00:03:21,793
‫بالتأكيد لم يكن يكلّم (بوبي)

41
00:03:24,964 --> 00:03:29,265
‫- من هو (بوبي)؟
‫- إنه ابن السيد (جويس)

42
00:03:30,351 --> 00:03:35,043
‫مات في العام 1985
‫ماذا قال لك؟

43
00:03:47,208 --> 00:03:48,381
‫هل أخبرته؟

44
00:03:50,858 --> 00:03:53,943
‫- ماذا الآن؟
‫- سأعيدك إلى الديار

45
00:04:23,443 --> 00:04:24,876
‫- (أوليفيا دانهام)؟
‫- أجل

46
00:04:31,436 --> 00:04:32,479
‫شكراً

47
00:04:42,602 --> 00:04:44,600
‫"إن التقيت (بوذا) على الطريق، اقتليه"

48
00:04:49,769 --> 00:04:53,463
‫"(أوليفيا)، لأنك سألت، (بيتر)"

49
00:05:00,197 --> 00:05:01,240
‫(دانهام) تتكلّم

50
00:05:11,407 --> 00:05:12,624
‫- مرحباً
‫- مرحباً

51
00:05:15,838 --> 00:05:18,965
‫- ما الأمر؟
‫- كان (برويلز) يخبرنا قصة شبح

52
00:05:19,575 --> 00:05:23,528
‫(بوبي جويس)، هو ابن أحد
‫المقيمين هنا، أو كان مقيماً

53
00:05:24,484 --> 00:05:27,743
‫مات منذ 25 سنة والأمر يزداد غرابة

54
00:05:28,568 --> 00:05:29,916
‫التقطت الكاميرات هذا أيضاً

55
00:05:31,477 --> 00:05:35,824
‫المراقب؟ لم أره منذ مدة

56
00:05:36,258 --> 00:05:37,301
‫العميل (برويلز)؟

57
00:05:44,774 --> 00:05:48,727
‫- هل ستأتي يا (والتر)؟
‫- أجل، طبعاً

58
00:05:49,379 --> 00:05:52,290
‫بعد أن ألقيت نظرة على الشريط
‫عرفت من كان في الحال

59
00:05:52,637 --> 00:05:55,460
‫السيد (جويس) يحتفظ بصورة لـ(بوبي)
‫على الطاولة بجانب سريره

60
00:05:55,679 --> 00:05:57,417
‫أنا أنظر إليها منذ أن بدأت العمل هنا

61
00:05:57,545 --> 00:05:59,936
‫هل قال السيد (جويس) ما الذي
‫كان يتكلّم عنه مع (بوبي)؟

62
00:06:00,066 --> 00:06:02,065
‫لا يذكر، كان يمشي وهو نائم

63
00:06:04,542 --> 00:06:05,584
‫هذا هو السيد (جويس)

64
00:06:08,582 --> 00:06:10,972
‫- (روسكو جويس)
‫- هل تعرفه؟

65
00:06:13,535 --> 00:06:16,533
‫سيد (جويس)، سيد (جويس)

66
00:06:19,053 --> 00:06:23,094
‫أنا (والتر بيشوب)، أنا معجب كبير بك

67
00:06:25,222 --> 00:06:26,308
‫تسرّني مقابلتك

68
00:06:26,741 --> 00:06:29,306
‫- هل سمعت عن (الكرسي البنفسجي)؟
‫- لا

69
00:06:29,567 --> 00:06:30,912
‫إنها فرقة (والتر) المفضّلة

70
00:06:31,478 --> 00:06:33,998
‫(روسكو جويس) عازف الأورغ فيها
‫هو بطل بنظر (والتر)

71
00:06:34,085 --> 00:06:35,779
‫هو هناك مع (آينشتاين) و(تسلا)

72
00:06:38,083 --> 00:06:40,862
‫سيد (جويس)، أنا العميلة (أوليفيا دانهام)

73
00:06:42,382 --> 00:06:43,424
‫مرحباً

74
00:06:44,034 --> 00:06:47,596
‫- فهمت أن شخصاً زارك ليلة أمس
‫- ابني

75
00:06:50,595 --> 00:06:55,678
‫لا أذكر أنني كلّمته
‫لكن أذكر أنه كان هنا

76
00:06:57,676 --> 00:07:01,847
‫إنها لعنة، عدم تذكّر معجزة

77
00:07:03,890 --> 00:07:07,278
‫كانت معجزة أن أراه مجدداً

78
00:07:09,711 --> 00:07:13,794
‫- أتتخيّل معنى ذلك؟
‫- أتخيّل

79
00:07:22,919 --> 00:07:23,962
‫سيد (جويس)؟

80
00:07:24,874 --> 00:07:28,133
‫آسفة، حان الوقت لعلاجه الفيزيائي
‫ولتناول الدواء

81
00:07:31,130 --> 00:07:32,173
‫هل أنت جاهز سيد (جويس)؟

82
00:07:33,302 --> 00:07:35,257
‫1، 2، 3

83
00:07:40,123 --> 00:07:43,164
‫أؤمن بالأشياء الغريبة لكن الأشباح؟

84
00:07:43,903 --> 00:07:48,378
‫لم يكن (بوبي) شبحاً
‫المراقب لا يختبر الوقت مثلنا

85
00:07:48,638 --> 00:07:53,114
‫إن أمكننا أن نقبل أنه يمكنه أن يسافر
‫من الماضي إلى الحاضر ليعود إلى الماضي

86
00:07:53,244 --> 00:07:56,242
‫فبإمكاننا أن نقبل أنه بإمكانه
‫أن يجلب الآخرين معه

87
00:07:56,719 --> 00:08:00,672
‫سنحاول مساعدة السيد (جويس)
‫ليتذكّر ما قاله له ابنه

88
00:08:01,672 --> 00:08:03,367
‫سأحتاج إلى أن أعيده إلى مختبري

89
00:08:03,975 --> 00:08:07,842
‫لكن لماذا يجرّ المراقب رجلًا ميتاً
‫25 سنة في الزمن ليكلّم والده؟

90
00:08:08,407 --> 00:08:12,881
‫لا أعرف، لكن كلما ظهر مراقب
‫كان الأمر يتعلّق بك

91
00:08:15,054 --> 00:08:16,879
‫وفي كل مرة يكون الأمر سيئاً

92
00:08:17,313 --> 00:08:19,573
‫- (والتر)، هيا...
‫- سأنتظر في السيارة

93
00:08:25,177 --> 00:08:27,393
‫سأهتم بترتيبات إخراج السيد (جويس)

94
00:08:28,653 --> 00:08:32,867
‫3 حبات الساعة 00:8 هذه الليلة
‫ويصبح بغيضاً قليلًا إن لم يأكل

95
00:08:33,605 --> 00:08:37,429
‫- لا بأس، لدي خبرة مع البغض، شكراً
‫- أتمنى لك ليلة طيبة

96
00:08:41,686 --> 00:08:45,293
‫- هذا جميل
‫- أجل

97
00:08:54,199 --> 00:08:56,979
‫لا أعتقد أن هذا كان لي

98
00:08:58,326 --> 00:09:00,890
‫وصل صباح اليوم
‫ونظرت إلى التاريخ والطلبية

99
00:09:01,020 --> 00:09:05,320
‫وكان من الفترة عندما كنت هناك
‫لذا تصوّرت أنه كان لها على الأرجح

100
00:09:06,711 --> 00:09:07,972
‫- (أوليفيا)
‫- لا بأس

101
00:09:18,660 --> 00:09:23,786
‫فهمت أنكم ستساعدونني
‫لأتذكّر ما قاله لي ابني

102
00:09:24,220 --> 00:09:25,350
‫سنحاول

103
00:09:31,128 --> 00:09:33,431
‫"مجوهرات (هانا)"

104
00:09:41,686 --> 00:09:44,032
‫أوشكت أن أنتهي هنا
‫هل انتهيتما في الواجهة؟

105
00:10:16,138 --> 00:10:20,005
‫أنا في 719 شارع (سكلتون)
‫حصلت سرقة

106
00:10:39,164 --> 00:10:40,207
‫ساعدني

107
00:11:02,713 --> 00:11:03,843
‫شكراً

108
00:11:18,269 --> 00:11:23,394
‫- (والتر)، أين تريد هذا؟
‫- هناك

109
00:11:24,569 --> 00:11:25,611
‫جيد جداً، شكراً

110
00:11:29,305 --> 00:11:31,260
‫- إلامَ يستمع؟
‫- إلى أمواج البحر

111
00:11:31,390 --> 00:11:35,735
‫أريده أن يكون مرتاحاً
‫ليكون التنويم المغناطيسي فعالًا

112
00:11:35,865 --> 00:11:39,601
‫عندما يصبح في حالة متكيفة أكثر
‫قد يتمكّن من الدخول إلى ذكرياته

113
00:11:41,079 --> 00:11:42,163
‫هذا شكل جميل يا (والتر)

114
00:11:42,338 --> 00:11:47,292
‫هذه صممها صديق حميم لي
‫الدكتور (جاكوبي) من جامعة (واشنطن)

115
00:11:47,378 --> 00:11:54,634
‫تمكنني من رؤية هالة (روسكو)
‫لأقيس عمق حالته المغناطيسية

116
00:11:54,721 --> 00:11:55,763
‫والبيانو؟

117
00:11:58,414 --> 00:12:03,193
‫عقل (روسكو) لا يعمل كعقولنا
‫يتم التعبير عن إبداعه عبر الموسيقى

118
00:12:03,409 --> 00:12:07,842
‫العزف قد يساعده في تذكّر الحديث
‫الذي أجراه مع ابنه

119
00:12:07,972 --> 00:12:11,100
‫وإن حصلت على استعراض خاص
‫من نجمك الموسيقي المفضّل

120
00:12:11,231 --> 00:12:16,053
‫لا أفعل هذا من أجل ذلك
‫لكن لا أنكر أنني سأستمتع بذلك

121
00:12:19,962 --> 00:12:26,654
‫- سيد (جويس)؟ نحن جاهزون من أجلك
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟

122
00:12:27,045 --> 00:12:34,560
‫دعني أرشدك، اسمع صوتي
‫سأتكلّم عبر المذياع

123
00:12:36,472 --> 00:12:43,684
‫الآن تخيّل نفسك
‫في مكان هادئ، ساكن، آمن

124
00:12:44,813 --> 00:12:47,030
‫انزل على السلالم

125
00:12:47,551 --> 00:12:52,504
‫إذاً لا صور على الإطلاق؟
‫حسناً، شكراً لتفقدك ذلك

126
00:12:53,982 --> 00:12:57,544
‫اعتقدت أن كاميرات السير قد تكون
‫صوّرت المراقب، لكن لم يحالفنا الحظ

127
00:12:59,282 --> 00:13:04,279
‫- كيف تسير الأمور هناك؟
‫- (والتر) يوجّه (كريسكن) المذهل

128
00:13:08,624 --> 00:13:11,360
‫- أردت أن أفسّر موضوع الكتاب
‫- لست مضطراً

129
00:13:13,445 --> 00:13:15,444
‫سألتني ما هو كتابي المفضّل

130
00:13:16,226 --> 00:13:19,701
‫أفهم أنها على الأرجح
‫كانت تحاول جمع معلومات عني لكن...

131
00:13:20,093 --> 00:13:22,482
‫أعرف أيضاً أنه ليس من السهل
‫التعرّف إليّ

132
00:13:24,959 --> 00:13:30,128
‫لطالما كان من الأسهل عليّ
‫أن أبقي الناس على مسافة مني

133
00:13:30,910 --> 00:13:33,257
‫وهذا قاسم مشترك بيننا على ما أعتقد

134
00:13:37,949 --> 00:13:39,426
‫الكتاب لم يكن مخصصاً لها

135
00:13:42,076 --> 00:13:46,030
‫كان مخصصاً لـ(أوليفيا دانهام) التي
‫أمضيت معها آخر سنتين من حياتي

136
00:13:49,245 --> 00:13:53,980
‫لأنني أردتك أن تقرأيه
‫أردت أن أتشارك الكتاب معك

137
00:13:58,716 --> 00:14:00,541
‫أشعر بالارتباك

138
00:14:04,059 --> 00:14:09,621
‫كل شيء مختلف
‫حتى مصارحتك لي مختلفة

139
00:14:11,881 --> 00:14:16,008
‫وهذا الكتاب مجرّد تذكير
‫بكل الأشياء التي فاتتني

140
00:14:18,397 --> 00:14:20,048
‫الأحاديث التي لم نجرها

141
00:14:21,699 --> 00:14:24,523
‫ينبغي أن تريا هذا
‫(والتر) يقوم بالأمر

142
00:14:34,734 --> 00:14:35,776
‫اجلس

143
00:14:40,990 --> 00:14:46,290
‫عندما أعدّ إلى ثلاثة، ستفتح عينيك
‫لكن لن تكون مستيقظاً

144
00:14:46,420 --> 00:14:51,155
‫ستبقى منفتحاً تتلقى كما أنت الآن
‫هل أنت جاهز؟

145
00:14:53,328 --> 00:14:56,326
‫واحد، إثنان، ثلاثة

146
00:15:02,973 --> 00:15:06,840
‫لم أعزف على البيانو منذ زمن طويل

147
00:15:40,597 --> 00:15:43,029
‫(روسكو)، أريدك أن تفكّر في الماضي

148
00:15:45,114 --> 00:15:46,680
‫الليلة التي رأيت فيها (بوبي)

149
00:15:49,285 --> 00:15:55,065
‫الثلاثاء، الثلاثاء ليلة الدجاج

150
00:15:56,325 --> 00:16:01,842
‫أجل، وبعد أن خلدت إلى النوم
‫ماذا حصل؟

151
00:16:04,232 --> 00:16:11,140
‫(بوبي)، ابني، لم أصدّق أنه كان هو

152
00:16:12,921 --> 00:16:16,962
‫مرّ زمن طويل لم أره فيه

153
00:16:19,655 --> 00:16:21,871
‫سألته إن كان حقيقياً

154
00:16:26,694 --> 00:16:28,301
‫أمسك يدي

155
00:16:33,080 --> 00:16:34,209
‫كان حقيقياً

156
00:16:36,556 --> 00:16:41,205
‫- ماذا قال؟
‫- همس شيئاً لي

157
00:16:43,117 --> 00:16:47,114
‫كان قريباً جداً إلى درجة أنني شعرت...

158
00:16:48,591 --> 00:16:52,023
‫يا إلهي! (دانهام) تتكلّم
‫أيمكنك أن تنتظر أرجوك؟

159
00:16:52,153 --> 00:16:54,847
‫أنا آسفة جداً (والتر)
‫(دانهام) تتكلّم

160
00:16:54,977 --> 00:17:02,275
‫- هيا بنا، ماذا قال (بوبي)؟
‫- لا أذكر

161
00:17:02,450 --> 00:17:04,014
‫فهمت، أنا في طريقي إلى هناك

162
00:17:04,276 --> 00:17:06,013
‫شوهد المراقب في (بروكلين)

163
00:17:10,270 --> 00:17:11,313
‫(والتر)، هل أنت بخير؟

164
00:17:11,443 --> 00:17:13,486
‫إن كان الإحباط  يصنّف كذلك فأنا بخير

165
00:17:13,660 --> 00:17:15,397
‫(بيتر)، اذهب، أنا سأهتم به

166
00:17:17,308 --> 00:17:18,351
‫(والتر) أنا آسفة

167
00:17:23,044 --> 00:17:29,517
‫- كان يرتدي قميصاً بنياً
‫- من؟

168
00:17:30,820 --> 00:17:35,383
‫(بوبي)، أمه أعطته القميص

169
00:17:37,858 --> 00:17:39,900
‫ماذا قال لك (بوبي)؟

170
00:17:43,028 --> 00:17:45,026
‫قال لي...

171
00:17:46,027 --> 00:17:52,109
‫إنني سأقابلك يا (والتر بيشوب)

172
00:17:53,195 --> 00:18:00,277
‫ناداك بالاسم، قال (بوبي)
‫إنه يفترض بي أن أساعدك

173
00:18:01,058 --> 00:18:05,664
‫- تساعدني؟ كيف؟
‫- لا أعرف

174
00:18:12,355 --> 00:18:13,571
‫ألا تعرف أنت؟

175
00:18:33,377 --> 00:18:36,984
‫لقد بدأ الأمر، حرّكت كل شيء

176
00:18:37,114 --> 00:18:39,590
‫راقبت الدكتور (بيشوب)
‫بقدر ما راقبته أنت

177
00:18:40,025 --> 00:18:44,760
‫ربما ليس عن كثب مثلك
‫لكن أعتقد أنك مخطئ، لن يفعل ذلك

178
00:18:44,978 --> 00:18:48,757
‫أخالفك الرأي، أعتقد أنه تغيّر

179
00:18:55,536 --> 00:18:58,924
‫أنت تعتقد أنه تغيّر
‫أنا لا أعتقد أنه تغيّر

180
00:18:59,445 --> 00:19:03,268
‫بجميع الأحوال
‫أعتقد أننا سنعرف قريباً

181
00:19:29,771 --> 00:19:32,725
‫أواثق أنت من أنك لا تعرف
‫ماذا يفترض بي أن أفعل من أجلك؟

182
00:19:33,724 --> 00:19:37,374
‫- لا فكرة
‫- طلب مني (بوبي) أن أساعدك

183
00:19:37,982 --> 00:19:44,064
‫لقد ساعدتني، بسماعك تعزف
‫أشعر أنني مراهق من جديد

184
00:19:50,581 --> 00:19:52,231
‫أيمكنني أن أسألك شيئاً (روسكو)؟

185
00:19:54,058 --> 00:19:57,186
‫لماذا تفرّق شمل فرقة
‫(الكرسي البنفسجي)؟

186
00:19:57,403 --> 00:20:01,615
‫لا أعرف، حصل ذلك
‫كان بيننا خلافات إبداعية

187
00:20:02,399 --> 00:20:08,655
‫فكّرنا أن أفضل شيء هو أخذ استراحة
‫ومنح الفرقة الوقت لتتجمع مجدداً

188
00:20:10,088 --> 00:20:15,389
‫ذات يوم تطلّعت وكانت سنتان قد مرّتا

189
00:20:15,606 --> 00:20:18,734
‫كنت بالكاد قد لمست البيانو

190
00:20:18,865 --> 00:20:26,077
‫ثم مرت سنتان أخريان وفي النهاية
‫بدا عدم تجمّع الفرقة مجدداً أسهل

191
00:20:27,555 --> 00:20:29,813
‫أفترض أنه يصعب فهم ذلك

192
00:20:32,724 --> 00:20:35,157
‫لا، أمضيت سنوات بعيداً
‫عن الأمور التي كنت أحبها

193
00:20:37,721 --> 00:20:39,937
‫وأنا أحاول العودة إليها منذ ذلك الحين

194
00:20:44,976 --> 00:20:48,929
‫كنت أتعرض لنوبة ربو
‫كأنه رأى ما كنت بحاجة إليه

195
00:20:49,711 --> 00:20:51,449
‫جلب جهاز التنفس من حقيبة يدي

196
00:20:52,449 --> 00:20:56,620
‫- هل قال لك شيئاً؟
‫- لا، لا شيء

197
00:20:57,749 --> 00:21:02,137
‫وكأن شيئاً لا يؤثّر فيه
‫كان لديه هدوء كبير

198
00:21:03,615 --> 00:21:09,740
‫لم أعتقد حتى أنه كان حقيقياً
‫باستثناء أنه أنقذ حياتي

199
00:21:13,737 --> 00:21:18,517
‫إذاً ما كل هذا الذي لديك هنا؟

200
00:21:20,819 --> 00:21:26,119
‫مؤخراً اخترعت سائلًا
‫يساعد في مسح الدماغ

201
00:21:28,856 --> 00:21:33,158
‫حقاً؟ مسح الدماغ
‫اسم مناسب لألبوم

202
00:21:33,766 --> 00:21:37,806
‫أيمكنك أن تشرح ذلك لرجل بسيط مثلي؟

203
00:21:39,327 --> 00:21:44,843
‫لا أريد أن أضجرك بالتفاصيل
‫لكن تنقصني أجزاء من دماغي

204
00:21:45,409 --> 00:21:52,014
‫ويجب أن أجددها لأكون على قدر
‫التحديات الفكرية التي تواجهني

205
00:21:52,142 --> 00:21:56,444
‫- وما هي هذه التحديات؟
‫- أن أكتشف لماذا ترك ابنك الرسالة

206
00:21:56,923 --> 00:22:01,138
‫ولأعرف كيف أحمي ابني (بيتر)
‫من الخطر المحيط به

207
00:22:01,571 --> 00:22:03,613
‫هل هذا حليب؟

208
00:22:04,048 --> 00:22:07,828
‫الحليب يعمل كعنصر رابط
‫لكل المكوّنات الأخرى

209
00:22:10,174 --> 00:22:12,607
‫ويساعد في تلطيف المذاق

210
00:22:14,823 --> 00:22:18,168
‫لا أرى كيف يمكنني
‫أن أساعدك بأي طريقة

211
00:22:19,732 --> 00:22:26,987
‫معرفتي بالعلوم تبدأ وتنتهي باختراع
‫وصفة لمخفوق الحليب والفريز

212
00:22:28,682 --> 00:22:30,203
‫تحب مخفوق الحليب والفريز؟

213
00:22:30,681 --> 00:22:34,200
‫هو مشروبي المفضّل
‫منذ أن توقّفت عن العزف

214
00:22:35,112 --> 00:22:38,327
‫إنه مشروبي المفضّل أيضاً
‫(أشرام)، تعالي إلى هنا أرجوك

215
00:22:39,370 --> 00:22:41,934
‫- (والتر)، ما الأمر؟
‫- أريدك أن تذهبي إلى دكان البقالة

216
00:22:42,064 --> 00:22:45,408
‫- (والتر)
‫- نحتاج إلى غالون مثلجات فريز

217
00:22:45,670 --> 00:22:48,450
‫القليل من مصل اللبن والخميرة والسكّر

218
00:22:48,667 --> 00:22:52,100
‫- حسناً نحتاج إلى القهوة بجميع الأحوال
‫- شكراً عزيزتي

219
00:22:54,228 --> 00:22:59,225
‫أمضيت 6 سنوات أعمل لجعل
‫وصفتي مثالية، يجب أن تتذوّقها

220
00:23:01,919 --> 00:23:03,700
‫نخب الأجوبة

221
00:23:04,005 --> 00:23:07,175
‫هل نسيت شيئاً؟
‫آمل أن مصل اللبن لم ينفد

222
00:23:11,304 --> 00:23:14,996
‫مرحباً (والتر)، يجب أن نتكلّم

223
00:23:24,249 --> 00:23:30,983
‫تسمون ذلك الخريف، صحيح؟
‫كلمة جميلة

224
00:23:31,982 --> 00:23:37,065
‫كان بيننا اتفاق
‫أرجوك، لا تأخذه مني

225
00:23:39,673 --> 00:23:42,366
‫الرسمة، (بيتر) في الآلة

226
00:23:43,409 --> 00:23:48,797
‫أنت تعرف المستقبل، أخبرني
‫كيف يمكنني إنقاذ ابني من الموت

227
00:23:49,752 --> 00:23:54,529
‫هناك أشياء أعرفها
‫لكن هناك أشياء لا أعرفها

228
00:23:55,096 --> 00:23:58,875
‫عدة حالات من المستقبل تحصل في آن

229
00:23:59,310 --> 00:24:05,697
‫يمكنني أن أخبرك عنها كلها
‫لكن لا أعرف أي واحد سيتحقّق

230
00:24:06,261 --> 00:24:09,607
‫لأن كل حركة تترك آثاراً

231
00:24:10,215 --> 00:24:14,820
‫عواقب واضحة وغير متوقعة

232
00:24:17,557 --> 00:24:23,683
‫مثلًا بعدما سحبتكما أنت و(بيتر)
‫من تلك البحيرة المتجلّدة

233
00:24:25,117 --> 00:24:28,332
‫في وقت لاحق من ذلك الصيف
‫التقط (بيتر) خنفساء مضيئة

234
00:24:29,593 --> 00:24:32,025
‫لم يكن بإمكاني أن أعرف أنه سيفعل ذلك

235
00:24:32,894 --> 00:24:37,890
‫أو أنه بسبب قيامه بذلك
‫لم تفعل ذلك فتاة على بعد 3 أميال

236
00:24:38,933 --> 00:24:45,450
‫لذا وفي وقت لاحق تلك الليلة
‫تابعت التفتيش لتجد خنفساء أخرى

237
00:24:47,405 --> 00:24:50,142
‫لم يكن بإمكاني أن أعرف
‫أنها عندما لم تعد إلى المنزل

238
00:24:50,273 --> 00:24:53,357
‫سيخرج والدها بحثاً عنها
‫وهو يقود تحت المطر

239
00:24:54,704 --> 00:25:00,700
‫وعندما ستصبح إشارة السير حمراء
‫ستتزحلق شاحنته عند تقاطع (هارفرد)

240
00:25:00,830 --> 00:25:03,958
‫- وتقتل أحد المشاة
‫- هل حصل ذلك؟

241
00:25:05,653 --> 00:25:10,171
‫أنت وأنا تدخلنا في المسار
‫الطبيعي للأحداث

242
00:25:10,996 --> 00:25:16,775
‫لقد عكّرنا التوازن بطرق
‫لم يكن بإمكاني توقّعها

243
00:25:19,120 --> 00:25:26,941
‫- لهذا أحتاج الآن إلى مساعدتك
‫- مساعدة؟

244
00:25:28,897 --> 00:25:32,067
‫عندما يحين الوقت أعطه المفاتيح
‫وأنقذ الفتاة

245
00:25:32,849 --> 00:25:35,978
‫أعطيه المفاتيح؟ ماذا تقصد؟ أي فتاة؟

246
00:25:36,716 --> 00:25:38,237
‫ينبغي أن تجيب على هاتفك

247
00:25:46,405 --> 00:25:49,619
‫- ألو؟
‫- "يبدو أن صديقك يحارب الجرائم الآن"

248
00:25:49,924 --> 00:25:54,441
‫- صديقي؟
‫- "المراقب، أوقف سرقة مجوهرات"

249
00:25:54,790 --> 00:25:57,484
‫"دخل 3 رجال، قتلوا مالك المتجر
‫وقيّدوا الفتاة التي تعمل هناك"

250
00:25:57,570 --> 00:26:00,872
‫- فتاة؟
‫- "أجل، وفقاً لها أنقذ المراقب حياتها"

251
00:26:01,612 --> 00:26:05,826
‫- من هي؟ الفتاة؟
‫- اسمها (فكتوريا ديميرو)، لماذا؟

252
00:26:06,086 --> 00:26:09,388
‫- يجب أن أكلمها، اجلبها إلى هنا
‫- (والتر)

253
00:26:09,518 --> 00:26:13,385
‫أرجوك لا تجادلني، هذا مهم
‫يجب أن أتكلّم معها

254
00:26:14,080 --> 00:26:17,772
‫حسناً، لكن عليك أن تنتظر
‫سيأخذها رجال الشرطة لتدلي بإفادتها

255
00:26:18,165 --> 00:26:20,510
‫حالما ينتهون منها اجلبها لي

256
00:26:33,022 --> 00:26:38,063
‫ها أنت! لديّ أشياء عديدة أقولها لك

257
00:26:39,365 --> 00:26:44,145
‫أولًا، عادت الآنسة (فارنزوورث)

258
00:26:45,883 --> 00:26:49,966
‫وقد تذكّرت شيئاً آخر

259
00:26:53,833 --> 00:26:58,917
‫- (بوبي) اتصل بي هاتفياً
‫- الآن؟

260
00:26:59,090 --> 00:27:03,956
‫لا، لا، لا، منذ سنوات

261
00:27:07,649 --> 00:27:09,647
‫كنا في جولة

262
00:27:10,994 --> 00:27:16,034
‫وقد اتصل ليخبرني
‫عن حلم غريب رآه

263
00:27:16,296 --> 00:27:23,420
‫حلم أن رجلًا أصلع يرتدي
‫بذلة سوداء أخذه ليراني

264
00:27:24,375 --> 00:27:28,026
‫كنت رجلًا عجوزاً أعيش في دار للمسنين

265
00:27:30,632 --> 00:27:38,018
‫حلم عن شيء حصل بعد 25 سنة

266
00:27:40,495 --> 00:27:42,363
‫لا أعتقد أن ذلك كان حلماً

267
00:27:43,709 --> 00:27:48,532
‫أعتقد أن الرجل الذي يرتدي البذلة
‫سافر بابنك عبر الزمن

268
00:27:49,488 --> 00:27:54,136
‫وليلة أمس وصلت أنت
‫إلى الجهة الأخرى من الزيارة

269
00:27:57,656 --> 00:27:58,915
‫هذا غريب

270
00:28:01,349 --> 00:28:07,649
‫بعد التفكير، ذلك كان
‫آخر حديث بيننا

271
00:28:09,256 --> 00:28:12,340
‫عندما أخبرني عن حلمه

272
00:28:14,600 --> 00:28:21,247
‫كنا نقدّم عرضاً تلك الليلة
‫في ملهى في (هارفرد يارد)

273
00:28:23,636 --> 00:28:28,720
‫(بوبي) كان في طريقه إلى العرض

274
00:28:30,110 --> 00:28:34,367
‫أذكر أنني نظرت إلى الخارج
‫وكان المطر يهطل بغزارة

275
00:28:36,280 --> 00:28:38,626
‫أذكر أنني تلقّيت اتصالًا من الشرطة

276
00:28:41,623 --> 00:28:46,533
‫قالوا لي إنه كان على الرصيف

277
00:28:49,616 --> 00:28:53,658
‫عندما تزحلقت شاحنة عبر إشارة المرور

278
00:29:02,738 --> 00:29:07,691
‫قالوا إن لا أحد كان مذنباً في الحادث

279
00:29:10,819 --> 00:29:17,162
‫عندما خسرت ابني لم يعد يهمني شيء

280
00:29:22,506 --> 00:29:25,460
‫لهذا السبب فرّقت شمل الفرقة

281
00:29:38,321 --> 00:29:45,185
‫لكن ها أنا هنا، عزفت مجدداً
‫شعرت بالراحة، شعرت بأن ذلك جيد

282
00:29:48,531 --> 00:29:54,918
‫- ربما لهذا السبب عاد (بوبي)
‫- ربما

283
00:29:58,435 --> 00:29:59,696
‫هلّا تعذرني للحظة!

284
00:30:06,387 --> 00:30:10,948
‫مرحبا،ً اتصل (بيتر)، أرادني أن أبلغك
‫أنهما في طريق العودة

285
00:30:11,078 --> 00:30:12,426
‫وأنهما سيجلبان الفتاة البائعة معهما

286
00:30:14,337 --> 00:30:18,162
‫- (والتر) ما الأمر؟
‫- أعرف ماذا يفعل المراقب

287
00:30:18,595 --> 00:30:21,506
‫- حسناً
‫- يوم عبرت وأنقذت (بيتر)

288
00:30:22,289 --> 00:30:23,852
‫أطلقت سلسلة تفاعلية

289
00:30:25,068 --> 00:30:29,022
‫عكّرت توازن الكون، الكونين

290
00:30:29,631 --> 00:30:37,885
‫رأيت الضرر بعيني، لا يكفي
‫لا يكفي أن أفهم العذاب الذي سبّبته

291
00:30:38,016 --> 00:30:43,533
‫- لم يكن بإمكانك أن تعرف
‫- هذا بيت القصيد، العواقب غير المتوقعة

292
00:30:43,707 --> 00:30:45,401
‫لكنها غلطتي

293
00:30:49,399 --> 00:30:54,960
‫وذلك الرجل خسر ابنه
‫لأنني لم أكن مستعداً لخسارة ابني

294
00:30:58,523 --> 00:31:01,694
‫أعرف أن المراقب يحاول أن يعيد التوازن

295
00:31:01,824 --> 00:31:07,125
‫ويريدني أن أساعده لكي نلغي
‫كل الضرر الذي سببته

296
00:31:07,253 --> 00:31:11,382
‫لكن لا يمكنني القيام بذلك، ألا ترين؟
‫إن قمت بذلك سأخسره مجدداً

297
00:31:11,469 --> 00:31:13,033
‫- تخسر من؟
‫- (بيتر)

298
00:31:14,033 --> 00:31:15,683
‫- (والتر)
‫- أحتاج إلى هاتف

299
00:31:25,067 --> 00:31:27,588
‫- ألو
‫- اسأل الفتاة البائعة سؤالًا عني

300
00:31:27,761 --> 00:31:30,065
‫أين كانت في العام 1985؟

301
00:31:30,238 --> 00:31:32,584
‫لا يمكنني القيام بذلك (والتر)
‫هي في السيارة التي أمامنا

302
00:31:32,714 --> 00:31:34,800
‫لكننا نجتاز جادة (بورتر)
‫سنكون عندك بعد 5 دقائق

303
00:31:34,930 --> 00:31:36,494
‫يمكنك أن تطرح عليها ما تشاء من أسئلة

304
00:31:42,012 --> 00:31:43,055
‫(بيتر)؟

305
00:31:54,784 --> 00:31:55,826
‫(بيتر)؟

306
00:31:56,478 --> 00:31:57,521
‫(بيتر)، ما الأمر؟

307
00:31:58,824 --> 00:32:01,735
‫- تفقّد السيارة، أنا سأطارده
‫- "(بيتر)، ماذا يحصل؟"

308
00:32:01,996 --> 00:32:04,471
‫- صدم المراقب سيارة الشرطة
‫- (بيتر)، هل أنت بخير؟

309
00:32:05,124 --> 00:32:06,905
‫اتصل بعمليات المركز
‫سنحتاج إلى سيارة إسعاف

310
00:32:07,470 --> 00:32:09,729
‫- "(بيتر)"
‫- يجب أن أقفل، يجب أن أقفل

311
00:32:09,947 --> 00:32:11,120
‫أين جهاز التنفّس؟

312
00:32:14,422 --> 00:32:15,465
‫لا، ليس هناك

313
00:32:15,985 --> 00:32:18,288
‫الرجل الأصلع في المتجر
‫هو أخذه

314
00:32:19,374 --> 00:32:20,417
‫ضعي ذراعيك حول رقبتك

315
00:32:24,023 --> 00:32:25,066
‫بالإذن

316
00:32:25,326 --> 00:32:26,412
‫أنا من المباحث الفدرالية، ابتعدوا

317
00:32:28,282 --> 00:32:29,714
‫حاولي أن تهدأي، ستكونين بخير

318
00:32:33,581 --> 00:32:35,797
‫- (بيتر)، هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير، لكن هي لا

319
00:32:36,795 --> 00:32:39,794
‫- ما بها؟
‫- مصابة بالربو، الأدرينالين من الاصطدام

320
00:32:39,881 --> 00:32:42,964
‫- رفع نسبة خفقان قلبها فأطلق نوبة ربو
‫- بالضبط، طلبنا سيارة إسعاف، اتفقنا؟

321
00:32:43,052 --> 00:32:46,137
‫- إلى أين تذهب؟
‫- طاردت (أوليفيا) المراقب، سألحق بها

322
00:32:46,267 --> 00:32:48,570
‫- أعطني المفاتيح وأنقذ الفتاة
‫- ماذا قلت؟

323
00:32:49,352 --> 00:32:53,002
‫- قلت أعطني المفاتيح وأنقذ الفتاة
‫- قال لي إنك ستقول ذلك

324
00:32:53,133 --> 00:32:54,826
‫- من؟
‫- المراقب

325
00:32:55,652 --> 00:32:58,606
‫هذا هو الأمر، هذه خطته، هذا ما أراده

326
00:32:59,041 --> 00:33:02,082
‫- كلّمت المراقب؟
‫- أجل، وهو يصحح المسار

327
00:33:02,212 --> 00:33:07,989
‫لا أعرف كيف لكنه أطلق سلسلة تفاعلية
‫عندما دخلنا دار المسنين لرؤية (روسكو)

328
00:33:08,077 --> 00:33:11,379
‫كل شيء منذ ذلك الحين تتابع
‫وصولًا إلى هذه اللحظة

329
00:33:11,509 --> 00:33:13,899
‫وإن أنقذت هذه المرأة وتركتك تذهب

330
00:33:14,029 --> 00:33:18,374
‫فأخشى أن تكون العواقب
‫أن تموت أنت يا (بيتر)، سيأخذونك مني

331
00:33:18,461 --> 00:33:21,112
‫(والتر) لا يمكنك التنبؤ بالمستقبل
‫ولا أنا يمكنني ذلك

332
00:33:21,242 --> 00:33:24,240
‫لكن إن لم تساعد تلك الفتاة الآن
‫فهي ستموت في الشارع، أتسمعني؟

333
00:33:24,414 --> 00:33:27,628
‫- سيأخذونك مني
‫- (والتر)، أعطني المفاتيح

334
00:33:29,540 --> 00:33:31,104
‫أعطني المفاتيح (والتر)

335
00:33:38,447 --> 00:33:39,706
‫بالإذن، ابتعدوا عن طريقي، تحركوا

336
00:33:41,356 --> 00:33:43,573
‫أنا من المباحث الفدرالية
‫دعوني أمر، بالإذن

337
00:33:53,175 --> 00:33:55,651
‫- "أجل؟"
‫- أنا في شارع (ستايت)، فقدته

338
00:33:56,390 --> 00:34:00,865
‫أنا أراه، توجّه إلى نزل
‫في 119 (شارع ماين)

339
00:34:00,995 --> 00:34:02,341
‫حسناً، أنا في طريقي إلى هناك

340
00:34:20,807 --> 00:34:22,327
‫(والتر)، حالتها تزداد سوءاً

341
00:34:27,801 --> 00:34:32,060
‫الآن أريدك أن تستلقي أرجوك
‫لكي نساعدك، استلقي

342
00:34:32,190 --> 00:34:34,231
‫(أستريد)، ضعي يديك
‫على جانبي أضلعها

343
00:34:35,274 --> 00:34:36,317
‫لا بأس

344
00:34:36,881 --> 00:34:39,792
‫عندما أقول لك، أريدك أن تضغطي
‫بشكل ثابت

345
00:34:39,923 --> 00:34:42,963
‫- حسناً
‫- سأستعمل هذه الزجاجة البلاستيكية

346
00:34:43,095 --> 00:34:44,833
‫لأوصل الهواء إلى رئتيك

347
00:34:45,266 --> 00:34:49,047
‫أقفلي أنفك، أرجوك
‫حسناً، جيد، هل أنت جاهزة؟

348
00:34:49,655 --> 00:34:50,698
‫اضغطي

349
00:35:00,777 --> 00:35:04,383
‫ما الموضوع؟ أنت تعرف، أليس كذلك؟

350
00:35:07,120 --> 00:35:10,117
‫صورتي والآلة، ماذا تعني؟

351
00:35:12,595 --> 00:35:13,768
‫ماذا سيحصل لي؟

352
00:35:18,633 --> 00:35:22,152
‫- لا بد من أن ذلك صعب جداً
‫- ماذا؟

353
00:35:22,717 --> 00:35:23,933
‫أن يكون الإنسان والداً

354
00:36:07,771 --> 00:36:12,376
‫- أبقها هادئة لتجنّب نوبة أخرى
‫- شكراً

355
00:36:18,676 --> 00:36:21,933
‫- ألو؟
‫- (والتر)، فقدناه

356
00:36:23,934 --> 00:36:25,845
‫- (بيتر)؟
‫- لا، (والتر)، المراقب

357
00:36:25,975 --> 00:36:27,843
‫(بيتر) بخير، هو منهك قليلًا
‫هذا كل شيء

358
00:36:28,189 --> 00:36:29,537
‫لماذا تعتقد أننا خسرنا (بيتر)؟

359
00:36:32,405 --> 00:36:36,750
‫- هل (بيتر) بخير؟
‫- أجل

360
00:36:39,182 --> 00:36:44,222
‫هذا ليس منطقياً
‫لماذا يفعل المراقب كل هذا؟

361
00:36:56,255 --> 00:36:57,298
‫المنزل

362
00:37:00,122 --> 00:37:04,901
‫- سررت بالتعرف إليك يا (كيلي)
‫- وأنا أيضاً (روسكو)

363
00:37:08,463 --> 00:37:12,417
‫- لا أعرف ماذا أقول
‫- تعال لزيارتي أحياناً

364
00:37:14,242 --> 00:37:18,890
‫اجلب لي مخفوق الحليب والفريز
‫سأعزف لك على البيانو

365
00:37:19,760 --> 00:37:20,847
‫سيكون هذا شرفاً لي

366
00:37:31,925 --> 00:37:36,531
‫نسيت كيف كان ملمس ابني
‫كيف كانت رائحته

367
00:37:38,182 --> 00:37:43,959
‫كيف كنت أشعر عندما أكون بالقرب منه
‫لكن الآن أتذكّر

368
00:37:47,739 --> 00:37:51,085
‫لا يفترض بأحد أن يحظى
‫بفرصة ثانية كهذه

369
00:37:56,428 --> 00:37:58,600
‫أولًا أنقذ الفتاة ثم حاول قتلها

370
00:37:59,078 --> 00:38:03,726
‫ثم تسلق السلالم ليطلق عليّ
‫من مسدس هواء سحري ويختفي

371
00:38:04,162 --> 00:38:07,420
‫- لا شيء من هذا منطقي
‫- وكيف يختلف هذا عن أي يوم آخر؟

372
00:38:11,635 --> 00:38:13,416
‫(بيتر)، أواثق أنت من أنك
‫لا تريد الذهاب لرؤية طبيب؟

373
00:38:13,937 --> 00:38:15,196
‫لا، أنا بخير، شكراً

374
00:38:29,794 --> 00:38:34,400
‫هل تشعرين أننا كلما اقتربنا من
‫إيجاد الأجوبة، يغيّر أحدهم السؤال؟

375
00:38:39,788 --> 00:38:40,831
‫(أوليفيا)

376
00:38:46,218 --> 00:38:47,825
‫إذاً لماذا هذا كتابك المفضّل؟

377
00:38:52,170 --> 00:38:54,906
‫لأنه يتكلّم عن عدم الاعتماد
‫على الآخرين في الحصول على أجوبة

378
00:38:56,949 --> 00:38:59,034
‫وأنه يمكنك فقط إيجاد الأجوبة بداخلك

379
00:39:00,512 --> 00:39:05,030
‫وهذا، في حالتنا سيكون مسلياً
‫إن فكّرت في الأمر

380
00:39:14,546 --> 00:39:15,588
‫(بيتر)، (بيتر)

381
00:39:20,670 --> 00:39:24,014
‫- ألو، (والتر بيشوب) يتكلّم
‫- (والتر)، انهار (بيتر)، دخل في نوبة

382
00:39:24,494 --> 00:39:26,927
‫تناول الأسبيرين وابتلعه مع الحليب

383
00:39:27,058 --> 00:39:28,839
‫- الحليب؟
‫- أجل، من الثلاجة

384
00:39:29,273 --> 00:39:30,924
‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي ماذا؟

385
00:39:31,141 --> 00:39:35,790
‫تضاربت المعادن العضوية في الأسبيرين
‫مع الفوسفات في الحليب

386
00:39:35,920 --> 00:39:39,700
‫- (والتر) ماذا أفعل؟
‫- يحتاج إلى مضاد للتخثّر لوقف النوبات

387
00:39:39,917 --> 00:39:42,784
‫"في حقيبتي الطبية على الرف
‫قرب آلة توليد الجاذبية"

388
00:39:42,915 --> 00:39:44,175
‫- حسناً حصلت عليها
‫- "ستحتاجين أيضاً"

389
00:39:44,305 --> 00:39:47,216
‫"إلى المياه المملحة
‫وهي على الرف السفلي"

390
00:39:47,346 --> 00:39:50,083
‫افتحي الحقيبة، ستجدين زجاجة
‫كبريت الماغنيزيوم

391
00:39:50,344 --> 00:39:53,776
‫استعملي الحقنة، سنتمتر مكعّب
‫من كبريت الماغنيزيوم

392
00:39:53,907 --> 00:39:57,079
‫- "9 مليمترات من المياه المملحة"
‫- ليس هنا يا (والتر)

393
00:39:57,382 --> 00:39:59,164
‫"كبريت الماغنيزيوم، لا يمكنني إيجاده"

394
00:40:00,076 --> 00:40:03,637
‫لا، لا، لقد نقلته
‫لذا سأعرف أين وضعته

395
00:40:03,725 --> 00:40:06,246
‫- "كان مكاناً واضحاً"
‫- أرجوك (والتر)

396
00:40:07,071 --> 00:40:09,374
‫أجل، لقد رتّبت المواد
‫وفقاً لترتيب أبجدي

397
00:40:09,505 --> 00:40:15,543
‫- إنها في الثلاجة، قرب المايونيز
‫- حسناً، حصلت عليها

398
00:40:15,934 --> 00:40:16,977
‫بسرعة

399
00:40:21,322 --> 00:40:25,276
‫- حسناً (والتر)، أين أضعها؟
‫- في رجله، في رجله اليمنى

400
00:40:35,354 --> 00:40:38,700
‫(أوليفيا)؟ أرجوك أخبريني بما يحصل

401
00:40:40,351 --> 00:40:43,261
‫- (أوليفيا)؟
‫- حسناً

402
00:40:43,957 --> 00:40:46,694
‫حسناً، أعتقد أنه يستقر
‫كل شيء على ما يرام

403
00:41:30,792 --> 00:41:36,092
‫حضّرت لك حساء الدجاج
‫كيف حالك بني؟

404
00:41:36,700 --> 00:41:39,611
‫- أنا بحال أفضل
‫- شكراً

405
00:41:42,566 --> 00:41:44,825
‫- علامَ تشكرني؟
‫- على ما فعلته

406
00:41:46,824 --> 00:41:52,471
‫مصلي كان فاسداً
‫كان سيقتلني لو تناولته

407
00:41:53,297 --> 00:41:55,295
‫أنت بقيت حياً لأنك شاب وبصحة سليمة

408
00:41:56,946 --> 00:42:01,725
‫- وأعتقد أن هذا هو كل الموضوع
‫- لم أعد أفهم عليك يا (والتر)

409
00:42:01,987 --> 00:42:05,506
‫أعتقد أن المراقب أنقذ حياتي

410
00:42:07,287 --> 00:42:10,806
‫عندما ضربك على رأسك
‫لتتناول الأسبيرين مع بعض الحليب

411
00:42:10,893 --> 00:42:12,933
‫لكي تهضم المصل عوضاً عني

412
00:42:13,325 --> 00:42:15,933
‫أعتقد أنه لو كان هذا كل ما أراده
‫لكانت هناك طريقة أسهل

413
00:42:16,061 --> 00:42:20,060
‫ليس إنساناً، لا يمكنك
‫أن تتوقع منه التفكير مثلنا

414
00:42:22,884 --> 00:42:23,926
‫شكراً

415
00:42:48,777 --> 00:42:52,948
‫عليّ الاعتراف، خشيت أن يفشل اختباري

416
00:42:53,686 --> 00:43:00,639
‫لكنك كنت محقاً، لقد تغيّر
‫كان مستعداً لترك ابنه يموت

417
00:43:02,028 --> 00:43:05,679
‫أجل، والآن نعرف

418
00:43:08,025 --> 00:43:12,455
‫عندما يحين الوقت سيكون
‫مستعداً للقيام بذلك مجدداً

