﻿1
00:00:02,227 --> 00:00:03,705
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,923 --> 00:00:06,572
‫- كتاب (الناس الأوائل)
‫- أنت تحتفظ بواحدة من النسخ الأخيرة

3
00:00:06,703 --> 00:00:08,310
‫عمّ نتكلّم؟ عن حقبة (آدم وحواء)؟

4
00:00:08,441 --> 00:00:10,917
‫لا عن حقبة ما قبل الديناصورات
‫كانوا الناس الأوائل

5
00:00:11,091 --> 00:00:15,436
‫كانوا شعباً لديه مهارة تكنولوجية
‫عظيمة قاموا بأعظم اكتشاف

6
00:00:15,870 --> 00:00:19,259
‫قال (والترنايت) إنها كانت قطعة
‫قوية جداً من تكنولوجيا قديمة

7
00:00:19,650 --> 00:00:22,343
‫- هذه الآلة خطيرة
‫- لهذا يجب أن نفهمها

8
00:00:22,648 --> 00:00:26,991
‫عندما لمست الآلة في الجهة الأخرى
‫صارت حيّة بين يديّ

9
00:00:27,210 --> 00:00:28,774
‫كيف تتوقّع مني أن أصدّق ذلك؟

10
00:00:29,121 --> 00:00:32,076
‫(والتر) لم يخضع لزرع أنسجة دماغ
‫بل تم انتزاع جزء من دماغه

11
00:00:32,379 --> 00:00:35,333
‫- ماذا تفعل (والتر)؟
‫- أجعل نفسي أذكى

12
00:00:35,464 --> 00:00:36,811
‫إن أمكنني التفكير مثل (والترنايت)

13
00:00:36,941 --> 00:00:39,504
‫يمكنني أن أعرف ماذا يحاول
‫أن يفعل بتلك الآلة

14
00:00:40,157 --> 00:00:42,893
‫صورتي في الآلة، ماذا تعني؟

15
00:00:44,458 --> 00:00:45,501
‫ماذا سيحصل لي؟

16
00:01:10,178 --> 00:01:11,308
‫إذن الدخول والهوية

17
00:01:21,517 --> 00:01:23,472
‫- هل لديك علكة؟
‫- عفواً؟

18
00:01:23,951 --> 00:01:27,729
‫- آسف، لديه مشكلة في أذنيه
‫- ليست مشكلة في أذنيّ

19
00:01:27,860 --> 00:01:32,031
‫لديّ أنبوب مسدود
‫وهذه ردة فعل طبيعية للغاية

20
00:01:32,249 --> 00:01:35,809
‫أي نكهة تفيد
‫مع أنني أفضّل نكهة العنب

21
00:01:36,506 --> 00:01:37,549
‫أهلًا بعودتك أيها العقيد (برويلز)

22
00:01:42,502 --> 00:01:47,671
‫- جربنا عشرات مصادر الكهرباء
‫- ولم يكن هناك ردة فعل؟

23
00:01:47,803 --> 00:01:51,191
‫أجرينا كل التشخيصات
‫الآلة لا تستجيب حتى الآن

24
00:01:51,495 --> 00:01:53,494
‫آنسة (شارب)، وصل ضيوفك

25
00:01:54,578 --> 00:01:57,056
‫وسّع متغيّرات القياس عن بعد
‫وأجرِ الفحوصات مجدداً

26
00:02:00,184 --> 00:02:03,443
‫سمعت أنك فككت شفرة الكومبيوتر
‫التي تركتها (أوليفيا) الأخرى

27
00:02:03,660 --> 00:02:07,744
‫أعطانا (بيتر) عدداً من اقتراحات
‫كلمات الدخول، إحداها نجحت

28
00:02:08,309 --> 00:02:13,478
‫أجل، كانت كلمات أغنية
‫و(فوليفيا) أفسدت (يو تو) لنا

29
00:02:13,739 --> 00:02:16,303
‫- (فوليفيا)؟
‫- هكذا يناديها (والتر) الآن

30
00:02:16,694 --> 00:02:18,866
‫(فوليفيا)، أي (أوليفيا) المزيفة

31
00:02:19,952 --> 00:02:22,473
‫قاعدة بيانات الكومبيوتر
‫ماذا وجدت؟

32
00:02:22,690 --> 00:02:25,991
‫لسوء الحظ أنه الملف الكبير
‫(تفاصيل المهمة)

33
00:02:26,121 --> 00:02:28,859
‫مدفون بمئات صفحات
‫المراقبة اليومية لعالمنا

34
00:02:28,988 --> 00:02:32,508
‫لا نعرف ما هو القيّم وما ليس قيّماً
‫ولا يمكننا تحديد أي شفرة

35
00:02:33,030 --> 00:02:34,073
‫يا إلهي!

36
00:02:50,191 --> 00:02:51,364
‫إنها أكبر مما اعتقدت

37
00:02:52,624 --> 00:02:57,012
‫أفترض أنها كبيرة بما يكفي
‫لتدمير كونين

38
00:03:00,705 --> 00:03:03,702
‫حتى الآن لم نعرف كيف تعمل الآلة

39
00:03:04,093 --> 00:03:05,962
‫النازا، الاستخبارات الأميركية
‫معهد الصحة الوطني

40
00:03:06,092 --> 00:03:08,091
‫أفضل أدمغة الحكومة بتصرّفنا

41
00:03:08,438 --> 00:03:09,741
‫- ما أنت؟
‫- عفواً؟

42
00:03:10,089 --> 00:03:11,783
‫لحساب أي وكالة تعمل؟

43
00:03:11,958 --> 00:03:15,477
‫(والتر)، هذا الدكتور (جايمز فالكون)
‫كبير علمائنا في هذا المشروع

44
00:03:17,258 --> 00:03:22,906
‫أفترض أن هذا يجعلني مديرك
‫أنا الدكتور (والتر بيشوب)

45
00:03:23,384 --> 00:03:25,381
‫آسف للمقاطعة، أرجوك تابع

46
00:03:26,512 --> 00:03:30,379
‫كما كنت أقول، نحن حائرون
‫لا يبدو أن هناك مصدر طاقة

47
00:03:30,507 --> 00:03:33,941
‫ولا شيء يشير إلى أن الآلة يمكنها
‫تحمل أو نقل أي نوع من الطاقة

48
00:03:43,369 --> 00:03:45,932
‫- (جاك)، هل تلتقط هذا؟
‫- أجل

49
00:03:46,584 --> 00:03:48,539
‫نوع من الزيادة الكهرومغناطيسية

50
00:03:57,749 --> 00:04:01,138
‫نعتقد أن المشكلة يجب أن تكون القطعة
‫المفقودة التي سرقتها (أوليفيا) الأخرى

51
00:04:01,442 --> 00:04:05,875
‫هذا قد يكون صحيحاً، كانت القطعة
‫من قلب الآلة، لذا قد تكون مصدر الطاقة

52
00:04:06,047 --> 00:04:08,785
‫هل ذكرت (أوليفيا) الأخرى
‫الآلة في ملفاتها؟

53
00:04:09,003 --> 00:04:10,349
‫ما زلنا نراجع البيانات

54
00:04:33,593 --> 00:04:38,242
‫- يا إلهي!
‫- كأن شيئاً أطلقها

55
00:04:40,284 --> 00:04:41,370
‫لقد أطلقها شيء ما فعلًا

56
00:04:44,281 --> 00:04:45,410
‫أنا

57
00:05:57,670 --> 00:06:00,059
‫(بيتر)، كنت في الخارج؟

58
00:06:01,623 --> 00:06:06,012
‫- لا، نزلت للتو، عجزت عن النوم
‫- حسبتني سمعت الباب

59
00:06:08,009 --> 00:06:12,398
‫- لا بد من أنك كنت تحلم
‫- لا أعتقد ولم أكن نائماً

60
00:06:12,703 --> 00:06:14,353
‫هل هذه زبدة الفستق؟
‫هل لي بسندويش؟

61
00:06:18,132 --> 00:06:20,610
‫- هل هناك مزيد من نزيف الأنف؟
‫- لا

62
00:06:20,740 --> 00:06:21,783
‫- الصداع؟
‫- لا

63
00:06:22,130 --> 00:06:23,389
‫لكنّك عاجز عن النوم

64
00:06:23,606 --> 00:06:27,386
‫أجل، لكن لا أعتقد
‫أن لهذا علاقة بالآلة يا (والتر)

65
00:06:27,516 --> 00:06:32,340
‫قد يكون له علاقة، لا نعرف بعد
‫لا نعرف شيئاً

66
00:06:35,555 --> 00:06:40,682
‫كتاب (الناس الأوائل)، قرأته من
‫الغلاف إلى الغلاف عشرات المرات

67
00:06:41,637 --> 00:06:45,635
‫لا شيء يقترح كيف تعمل الآلة
‫أو كيف ترتبط بك

68
00:06:45,765 --> 00:06:49,892
‫(والتر)، توقّف أرجوك
‫أنا أيضاً أريد أجوبة

69
00:06:51,717 --> 00:06:54,627
‫وأعرف أنك تريد مساعدتي
‫لكن لا أعتقد أنه يمكنك هذه المرة

70
00:06:58,666 --> 00:07:00,753
‫لا يمكنك أن تحميني من كل شيء

71
00:07:12,093 --> 00:07:15,178
‫"(ماسيف دايناميك)"

72
00:07:17,133 --> 00:07:22,390
‫- مرتان بعد سيد (بيشوب)
‫- لم تقنعني بعد أن هذا ضروري

73
00:07:22,520 --> 00:07:25,561
‫كل كائن حي لديه
‫توقيع إلكترومغناطيسي فريد

74
00:07:25,692 --> 00:07:28,168
‫نفحص لنرى إن كان ابنك فعلًا
‫هو الذي أطلق الآلة

75
00:07:28,298 --> 00:07:30,774
‫لدي شهادة من معهد (ماساشوستس)
‫للتكنولوجيا أيضاً

76
00:07:30,949 --> 00:07:35,292
‫لا أحتاج إلى فحص لأعرف أن لا
‫علاقة لهذا بالقوة الإلكترومغناطيسية

77
00:07:35,467 --> 00:07:36,509
‫- (والتر)
‫- (بيتر)

78
00:07:38,117 --> 00:07:42,201
‫ألديك فكرة عن مدى الإشعاعات
‫التي ستتعرض لها؟

79
00:07:43,070 --> 00:07:44,417
‫لديّ فكرة الآن يا (والتر)

80
00:07:44,633 --> 00:07:49,108
‫- (والتر)، أعتقد أنك ربما تبالغ
‫- هل لي بكلمة معك على انفراد؟

81
00:07:54,757 --> 00:07:59,015
‫لا يمكننا طرده (والتر)، هو من أفضل
‫مهندسي التقنيات الطبية في البلاد

82
00:07:59,144 --> 00:08:03,315
‫لا آبه لمن يكون، لا أريده أن يوخز ابني

83
00:08:03,446 --> 00:08:06,748
‫- أعرف أنك قلق على (بيتر)
‫- لست قلقاً (نينا)، أنا مرتعب

84
00:08:07,139 --> 00:08:11,267
‫- هل رأيت ردة فعل الآلة تجاهه؟
‫- لهذا نجري هذه الفحوص

85
00:08:11,397 --> 00:08:14,829
‫هذه مضيعة للوقت
‫لن نعرف شيئاً من الفحوص

86
00:08:15,003 --> 00:08:17,393
‫(نينا)، أريدك أن تفعلي شيئاً من أجلي

87
00:08:18,870 --> 00:08:23,562
‫كنت أحاول تجديد خلايا دماغي
‫لكن (وليم) كان ذكياً بهذا الخصوص

88
00:08:23,953 --> 00:08:28,471
‫فهو لم يأخذ أجزاء من دماغي فحسب
‫بل منع قدرتها على التكاثر أيضاً

89
00:08:28,601 --> 00:08:30,904
‫- (والتر)
‫- لكن (كيلي) كان يدوّن

90
00:08:31,035 --> 00:08:32,772
‫تفاصيل كل ما فعله

91
00:08:32,990 --> 00:08:37,724
‫أريد أن أرى أبحاثه لأعرف
‫كيف أعكس ما فعله بي

92
00:08:37,811 --> 00:08:40,245
‫لأعيد نمو دماغي

93
00:08:40,375 --> 00:08:42,418
‫(والتر)، مرّ على ذلك أكثر من 15 سنة

94
00:08:43,980 --> 00:08:45,546
‫لست كاملًا (نينا)

95
00:08:47,370 --> 00:08:53,409
‫إن كان عليّ أن أعرف كيف يرتبط
‫(بيتر) بالآلة عليّ أن أصبح أذكى

96
00:08:56,798 --> 00:08:58,797
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لأتمكن من مساعدة ابني

97
00:09:01,490 --> 00:09:04,662
‫أجل، سأعمل على ذلك بالمناسبة

98
00:09:06,920 --> 00:09:07,963
‫شكراً

99
00:09:20,259 --> 00:09:23,257
‫- مرحباً
‫- مرحباً

100
00:09:24,039 --> 00:09:27,211
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بحال رائعة

101
00:09:28,209 --> 00:09:31,686
‫أعتقد أنني سأستعمل قواي الخارقة
‫لأجعل الآلة ترفع الأشياء في الهواء

102
00:09:31,989 --> 00:09:34,249
‫هذا سيكون مذهلًا

103
00:09:35,943 --> 00:09:38,506
‫حاولت الاتصال بك ليلة أمس ولم تجب

104
00:09:39,202 --> 00:09:43,112
‫أجل، كان (والتر) يتصرّف بغرابة
‫فذهبت أتمشى

105
00:09:43,330 --> 00:09:45,675
‫نحن جاهزون، أتريد شيئاً يساعدك لتنام؟

106
00:09:45,805 --> 00:09:47,804
‫- هذا قد يستغرق بعض الوقت
‫- لا، أنا بخير، شكراً

107
00:09:48,282 --> 00:09:51,584
‫(بيتر)، اهدأ، هذا الاختبار آمن للغاية

108
00:09:53,148 --> 00:09:57,057
‫آسف دكتور، سامحني إن كنت
‫أتوتّر قليلًا من الآلات الآن

109
00:09:57,449 --> 00:10:00,882
‫- أفهمك
‫- حسناً، سأكون في الخارج

110
00:10:15,870 --> 00:10:19,825
‫"سلطة مرفأ (ماساشوستس)"

111
00:10:43,198 --> 00:10:45,718
‫أرى أن الدكتور (بيشوب)
‫يترك العمل الشاق لك

112
00:10:46,369 --> 00:10:50,149
‫العميل (برويلز)، تعرف أنهم
‫كلهم في (ماسيف دايناميك)

113
00:10:50,497 --> 00:10:53,017
‫أعرف، جئت أتكلّم معك

114
00:10:54,319 --> 00:10:59,577
‫منذ يومين ينتظر فريق الشفرة البيانات
‫من قرص (أوليفيا) الأخرى الصلب

115
00:10:59,794 --> 00:11:03,618
‫- أجل، سمعت أنها فوضى كبيرة
‫- أكثر من 300 صفحة من المواد

116
00:11:03,922 --> 00:11:07,441
‫تفاصيل عن عالمنا
‫معلومات عن قومنا، تعليمات المهمة

117
00:11:07,702 --> 00:11:11,263
‫- من الصعب معرفة المعلومات المهمة
‫- يسعدني أن أساعد

118
00:11:11,525 --> 00:11:14,131
‫كنت أعرف أنك ستسعدين
‫ونحن بحاجة إلى مهاراتك

119
00:11:14,609 --> 00:11:16,956
‫لكنني لم أطلب من قبل لسبب معين

120
00:11:19,823 --> 00:11:25,167
‫سجلات مهمتها مليئة بمراقبات شخصية
‫والعديد منها يتعلق بعلاقتها مع (بيتر)

121
00:11:25,471 --> 00:11:27,209
‫ونظراً لما مرّ فيه (بيتر) و(أوليفيا)
‫التي تخصنا...

122
00:11:27,339 --> 00:11:30,813
‫أفهم، سأكون متكتمة

123
00:11:33,725 --> 00:11:34,856
‫الملف على الحاسوب الرئيسي

124
00:11:38,722 --> 00:11:41,459
‫(برويلز) يتكلّم، سأكون هناك في الحال

125
00:11:42,937 --> 00:11:45,065
‫أجل، أعترف أن وتيرة الخفقان
‫مرتفعة قليلًا

126
00:11:45,195 --> 00:11:48,193
‫130 ضربة في الدقيقة
‫لا تعتبر مرتفعة قليلًا فقط

127
00:11:49,497 --> 00:11:51,451
‫أريدك أن تخرجه من الآلة الآن

128
00:11:51,583 --> 00:11:55,666
‫دكتور (بيشوب)، أنه خفقان قلب
‫سريع بسيط جداً، لا يشكّل خطراً

129
00:11:55,796 --> 00:11:57,839
‫سيكون من السخيف وقف الاختبار
‫من أجل هذا

130
00:11:58,229 --> 00:12:01,357
‫- حسناً، ماذا يجري؟
‫- خفقان قلب (بيتر) مرتفع قليلًا

131
00:12:01,488 --> 00:12:02,704
‫افترضت أن السبب كان الأعصاب
‫في البداية

132
00:12:02,835 --> 00:12:04,529
‫لكن كان ينبغي أن تستقر حالته الآن

133
00:12:04,876 --> 00:12:06,789
‫أتقول أن خفقان قلبه
‫قد يكون أطلق الآلة؟

134
00:12:06,919 --> 00:12:11,480
‫لا، لا أرى كيف، لكن هذا يثير الفضول
‫وعلينا إجراء المزيد من الاختبارات

135
00:12:11,610 --> 00:12:16,260
‫طبعاً، فلنستعمل ابني كفأر اختبار
‫جديد في (ماسيف دايناميك)

136
00:12:16,390 --> 00:12:17,954
‫(والتر)، لا أعتقد أن الدكتور كان...

137
00:12:22,342 --> 00:12:25,470
‫(دانهام) تتكلّم
‫أنا في طريقي إلى هناك

138
00:12:25,992 --> 00:12:28,163
‫حسناً، عليّ الذهاب، أيمكنك
‫الاتصال بي إن عرفت شيئاً جديداً؟

139
00:12:31,118 --> 00:12:34,506
‫كان اسمه (مايكل بيرد)
‫وجده زميله ميتاً في النبع

140
00:12:34,637 --> 00:12:36,635
‫يعتقد الطبيب الشرعي
‫أنه قتل حوالى الساعة 00:3 فجراً

141
00:12:36,766 --> 00:12:40,633
‫- ما قصة الأسماك الميتة؟
‫- مات متسمماً من الزئبق

142
00:12:40,719 --> 00:12:41,762
‫الزئبق؟

143
00:12:44,108 --> 00:12:49,322
‫- هو متحوّل
‫- هذا ليس كل شيء، اقلبه

144
00:12:51,060 --> 00:12:54,361
‫نزع قرص تخزين بياناته، شكراً

145
00:12:54,709 --> 00:12:56,274
‫من فعل هذا كان يعرف ما كان يفعله

146
00:12:58,272 --> 00:13:02,399
‫- إذاً لماذا يقتل أحدهم متحوّلًا؟
‫- تقصد أحداً غيرنا؟

147
00:13:03,876 --> 00:13:05,831
‫ماذا لو كان الفاعل (والترنايت)؟

148
00:13:06,049 --> 00:13:09,177
‫ماذا لو أرسل منظّفاً من نوع ما
‫ليزيل كل آثاره العالقة؟

149
00:13:09,307 --> 00:13:11,653
‫- ليقتل هذا الرجل قبل أن
‫- قبل أن نعرف ما كان يعرفه

150
00:13:12,131 --> 00:13:13,348
‫ما الذي تفكّر فيه؟

151
00:13:18,996 --> 00:13:20,082
‫أنا (أستريد)

152
00:13:20,213 --> 00:13:24,036
‫أيتها العميلة (فارنزوورث)، أريدك أن
‫تتحرّي عن ملف بيانات (أوليفيا) الأخرى

153
00:13:24,210 --> 00:13:26,338
‫- ما الاسم؟
‫- (مايكل بيرد)

154
00:13:32,941 --> 00:13:35,939
‫أجل، هو هنا، هو على لائحة
‫طويلة من موظفي سلطة المرفأ

155
00:13:36,157 --> 00:13:38,068
‫أطفئي الحاسوب الرئيسي، أطفئيه الآن

156
00:13:38,285 --> 00:13:40,936
‫ومن الآن فصاعداً لا أحد يدخل
‫إلى ذلك الملف إلا أنت

157
00:13:44,195 --> 00:13:45,238
‫ماذا يجري؟

158
00:13:45,542 --> 00:13:49,494
‫فككنا الشفرة على قرص (أوليفيا)
‫الأخرى الصلب منذ 36 ساعة

159
00:13:49,755 --> 00:13:53,362
‫ضمن المعلومات تضع لوائح بآلاف الأسماء
‫(مايكل بيرد) أحد تلك الأسماء

160
00:13:53,926 --> 00:13:56,011
‫أفترض أن (والترنايت)
‫كان يعرف أننا كنا نقترب

161
00:13:56,142 --> 00:13:58,706
‫من التعرف إلى لائحة المتحوّلين
‫على ذلك القرص

162
00:13:58,836 --> 00:13:59,879
‫كيف يعقل أن يعرف ذلك؟

163
00:14:00,313 --> 00:14:05,614
‫- لأن أحداً من جهتنا قد يكون أخبره
‫- لدينا عميل يتجسس علينا

164
00:14:18,231 --> 00:14:21,576
‫- حسناً؟
‫- توقف عن تناول الطعام المقلي

165
00:14:22,141 --> 00:14:26,225
‫لكن فحوص المختبر وتخطيطات الدماغ
‫كلها تبدو جيدة

166
00:14:26,356 --> 00:14:29,179
‫لا شيء يشير إلى أنك تتشارك مع الآلة
‫في بصمة إلكترومغناطيسية

167
00:14:29,310 --> 00:14:34,045
‫- ولا شيء خارج عن المألوف؟
‫- كما قلت لوالدك، ارتفع خفقان قلبك

168
00:14:34,175 --> 00:14:36,783
‫لكن ربما كان السبب الأدرينالين
‫الأعصاب أو التوتّر

169
00:14:36,913 --> 00:14:40,475
‫هيا دكتور، عندما اقتربت 50 قدماً من
‫تلك الآلة بدأت الأشياء في الغرفة تطير

170
00:14:40,605 --> 00:14:44,820
‫بدأ أنفي ينزف
‫هل ستقول لي إن ذلك حصل صدفة؟

171
00:14:45,124 --> 00:14:48,295
‫لا، أقول لك إنه ليس لدينا حتى الآن
‫فكرة عن كيفية حصول أي من ذلك

172
00:14:48,427 --> 00:14:51,337
‫لكن من وجهة نظر طبية
‫تبدو طبيعياً للغاية

173
00:14:51,901 --> 00:14:55,811
‫أنا مستعد لإجراء مزيد من الفحوص
‫لكن بصراحة اعتقدت أنك سترتاح

174
00:15:00,721 --> 00:15:02,241
‫حسناً، أنت الطبيب

175
00:15:10,800 --> 00:15:16,362
‫(بيتر)، اتصلت العميلة (دانهام)
‫وجدوا متحوّلًا ميتاً

176
00:15:16,622 --> 00:15:20,533
‫تعتقد أن أحدهم من الداخل
‫يزوّد (والترنايت) بالمعلومات

177
00:15:22,357 --> 00:15:23,487
‫فلنذهب

178
00:15:26,702 --> 00:15:28,396
‫- شكراً
‫- أهلًا بك

179
00:15:32,959 --> 00:15:37,346
‫نفترض أن المتحوّل قتل لأن أحدهم
‫عرف أننا سرعان ما سنتعرّف إليه

180
00:15:37,477 --> 00:15:40,344
‫يجب أن نجمع كل من كان بإمكانه
‫الدخول إلى قرص (أوليفيا) الأخرى

181
00:15:40,474 --> 00:15:41,517
‫نحن نعمل على ذلك

182
00:15:41,647 --> 00:15:44,254
‫كل فرق تفكيك الشفرة في المباحث
‫أي شخص في (ماسيف دايناميك)

183
00:15:44,385 --> 00:15:46,122
‫- حسناً (بيتر)
‫- ثق بي، نعمل على ذلك

184
00:15:46,296 --> 00:15:47,945
‫نستجوب الجميع في هذه الأثناء

185
00:15:48,033 --> 00:15:50,554
‫في الواقع هذا ما يفعله (والتر) و(نينا)
‫في (ماسيف دايناميك) الآن

186
00:15:50,771 --> 00:15:53,899
‫ماذا عن بقية ملفها؟
‫هل يذكر متحولين آخرين عدا (بيرد)؟

187
00:15:54,030 --> 00:15:57,461
‫(نيوتن) مذكور، وإن كان هناك
‫إثنان منهم فنفترض أنه يوجد أكثر

188
00:15:57,809 --> 00:16:02,935
‫لكن هناك مئات الأسماء في الملف
‫لوائح موظفين حكوميين ورجال شرطة

189
00:16:03,067 --> 00:16:04,804
‫نراجع ملفاتهم كلهم الآن

190
00:16:05,152 --> 00:16:07,976
‫نفتش عن أي شيء قد يشير
‫إلى تغيير حديث في السلوك

191
00:16:08,106 --> 00:16:10,886
‫أي شيء قد يقترح أنه تم استبداله بمتحوّل

192
00:16:11,365 --> 00:16:14,579
‫حسناً، تبدو هذه مهمة كبيرة، لذا
‫كيف نساعدك في البحث في البيانات؟

193
00:16:15,143 --> 00:16:18,533
‫- على الأرجح ليست فكرة جيدة
‫- لمَ لا؟

194
00:16:23,095 --> 00:16:26,223
‫- لأنها كتبت عني
‫- أجل

195
00:16:29,351 --> 00:16:33,218
‫جزء من هذا مكتوب كيوميات
‫أنت بارز في ذلك

196
00:16:37,737 --> 00:16:39,387
‫ينبغي أن نذهب إلى (ماسيف دايناميك)

197
00:16:41,647 --> 00:16:43,124
‫حسناً، اتصلي بي إن وجدت شيئاً

198
00:16:48,989 --> 00:16:53,552
‫- اذكر اسمك بالكامل
‫- العميل الخاص (ماثيو نيكولاس غولدين)

199
00:16:53,724 --> 00:16:57,418
‫- هل يعني اسم (مايكل بيرد) شيئاً لك؟
‫- لا، لا يعني لي شيئاً

200
00:16:58,199 --> 00:17:00,502
‫- أين ولدت؟
‫- (بروكلين، نيويورك)

201
00:17:01,501 --> 00:17:05,368
‫- كم واحداً هناك بعد؟
‫- 22 من جماعتنا و7 من المباحث

202
00:17:05,672 --> 00:17:08,149
‫حتى الآن كل فحوص الدم كانت سلبية

203
00:17:08,453 --> 00:17:10,843
‫لكن هذا لا يستبعد
‫احتمال عميل جاسوس بشري

204
00:17:11,146 --> 00:17:12,754
‫آلات كشف الكذب لا يمكن الوثوق بها

205
00:17:13,015 --> 00:17:14,709
‫هو محق، الناس يتغلّبون عليها
‫طوال الوقت

206
00:17:14,970 --> 00:17:17,186
‫ليس هذه الآلة، فقد صممها (وليم)

207
00:17:17,706 --> 00:17:20,574
‫تقيس أدنى تحوّل في عضلات الوجه

208
00:17:20,705 --> 00:17:23,876
‫ما يسمح لنا بالربط مع التوتّر
‫والعاطفة الخاصة

209
00:17:25,092 --> 00:17:29,654
‫عضلات وجهه تقول لنا إن توتّره
‫ليس مربوطاً بمشاعر الذنب أو العار

210
00:17:30,089 --> 00:17:33,304
‫هذا ذكي جداً، ليتني فكّرت في ذلك

211
00:17:33,434 --> 00:17:35,650
‫يجب أن نبقي الجميع محتجزين
‫إلى أن نجد التسرّب

212
00:17:36,475 --> 00:17:39,387
‫هناك حوالى 30 شخصاً على اللائحة
‫لا أعتقد أن ذلك عمليّ

213
00:17:39,647 --> 00:17:41,429
‫أتريدين فعلًا القبض
‫على هذا الجاسوس يا (نينا)؟

214
00:17:41,776 --> 00:17:46,207
‫- أتعرف هوية أي متحوّل؟
‫- لا، لا أعرف

215
00:17:47,857 --> 00:17:49,031
‫هل تعرف شيئاً عن جريمة القتل؟

216
00:17:49,161 --> 00:17:52,029
‫- (والتر)، ألديك دقيقة من الوقت؟
‫- أجل، أجل، طبعاً

217
00:17:53,376 --> 00:17:57,200
‫هل أعطيت أحداً معلومات
‫للمساعدة في قتل متحوّل؟

218
00:17:57,503 --> 00:17:58,720
‫لا، لم أفعل ذلك

219
00:18:01,196 --> 00:18:04,282
‫كنت محقاً، وجدت أبحاث (ريشارد)

220
00:18:05,237 --> 00:18:09,885
‫ملاحظاته تشير إلى أنه صمّم مصل
‫فيروس قهقري على حمضك النووي

221
00:18:10,146 --> 00:18:16,141
‫- يعيد نمو نسيج دماغك
‫- هذا رائع، شكراً (بيلي)

222
00:18:16,881 --> 00:18:21,311
‫(والتر)، (وليم) اختبر المصل
‫على حيوانات المختبر أولًا، جرذ وقرد

223
00:18:21,443 --> 00:18:25,744
‫في التسعينيات وقع حريق صغير
‫في المختبر، فتدمّرت الأوراق الأصلية

224
00:18:25,961 --> 00:18:28,394
‫سأطلب من المختبر إجراء تشخيص
‫على الثلاث

225
00:18:28,522 --> 00:18:31,304
‫عندها سيقولون لنا أي واحدة صممت لك

226
00:18:32,565 --> 00:18:35,821
‫- (والتر)
‫- لا تقلقي، شممت أسوأ من ذلك

227
00:18:36,648 --> 00:18:41,601
‫شمات جيدة قليلة وسيتمكن دماغي
‫من البدء باستعادة أجزائه المفقودة

228
00:18:41,732 --> 00:18:44,251
‫وماذا لو لم يكن المصل مبنياً
‫على حمضك النووي؟

229
00:18:44,643 --> 00:18:45,946
‫على الأرجح سأصاب بطفح جلدي

230
00:18:48,075 --> 00:18:51,637
‫أخشى أنه لدينا مشكلة أكبر
‫أنا قلقة على (بيتر)

231
00:18:51,768 --> 00:18:53,766
‫وأنا أيضاً، لكن هذا هو الهدف
‫من كل هذا

232
00:18:53,897 --> 00:18:57,719
‫تعرّض (بيتر) للكثير مؤخراً
‫ربما ينبغي أن يكلّم معالجاً نفسياً

233
00:18:58,024 --> 00:19:01,761
‫لا، ما أحاول قوله هو أنه يوجد
‫أشخاص متدرّبون على المساعدة

234
00:19:03,803 --> 00:19:08,712
‫(نينا)، هو ابني، أنا من يجب أن يساعده

235
00:19:11,709 --> 00:19:13,882
‫هل تعرفين شيئاً عن جريمة قتل
‫(مايكل بيرد)؟

236
00:19:14,360 --> 00:19:15,444
‫لا

237
00:19:15,576 --> 00:19:18,574
‫- منذ متى تعملين في المباحث؟
‫- منذ حوالى 5 سنوات

238
00:19:18,922 --> 00:19:19,965
‫(بيتر)

239
00:19:20,269 --> 00:19:21,788
‫ولم تسمعي عن (مايكل بيرد)
‫قبل أن أذكر اسمه لك؟

240
00:19:23,049 --> 00:19:29,175
‫بشأن ملفات (أوليفيا) الأخرى
‫أعرف أنك نمت معها وتحاول حمايتي

241
00:19:29,305 --> 00:19:31,521
‫لكن القراءة عن ذلك لن تجعل الأمر أسوأ

242
00:19:31,956 --> 00:19:35,475
‫(بيتر)، أنا لا أقوم بشيء مفيد هنا
‫لكن إن ساعدت (أستريد) في الملفات

243
00:19:35,605 --> 00:19:41,210
‫(أوليفيا)، خدعت أشخاصاً

244
00:19:42,513 --> 00:19:44,468
‫وأعرف ماذا كنت سأكتب عنهم

245
00:19:48,378 --> 00:19:50,073
‫لا بد من أنها اعتقدت أنني كنت غبياً

246
00:19:55,417 --> 00:19:57,632
‫ولا أريد أن تريني هكذا

247
00:20:01,324 --> 00:20:02,585
‫"حسناً، انتهينا"

248
00:20:12,404 --> 00:20:16,357
‫- هذا كل شيء، كلمنا الجميع
‫- علينا الاتصال بـ(برويلز) لإبلاغه

249
00:20:17,096 --> 00:20:18,661
‫ماذا عن الدكتور (فالكون)؟

250
00:20:19,399 --> 00:20:21,571
‫الدكتور (فالكون) لم يكن من الفريق
‫الذي عمل على القرص الصلب

251
00:20:21,701 --> 00:20:24,438
‫ربما لا لكنه كان يطرح أسئلة عنه
‫أمس في العنبر

252
00:20:32,346 --> 00:20:35,995
‫مرحباً، هذا أنا، أيمكنك إرسال
‫الدكتور (فالكون) إلى هنا؟

253
00:20:37,646 --> 00:20:38,689
‫لمَ لا؟

254
00:20:43,990 --> 00:20:46,466
‫- ماذا؟
‫- غادر الدكتور (فالكون) العمل باكراً

255
00:20:58,891 --> 00:21:00,065
‫المكان سالك

256
00:21:01,542 --> 00:21:02,585
‫المدخل سالك

257
00:21:03,410 --> 00:21:04,452
‫الردهة سالكة

258
00:21:18,265 --> 00:21:19,916
‫نفس الطريقة مثل (مايكل بيرد)

259
00:21:20,002 --> 00:21:22,435
‫طلقتان في الرأس
‫ونزعت وحدة تخزين بياناته

260
00:21:23,304 --> 00:21:26,172
‫أنت محقة، الدكتور (جايمز فالكون)
‫مكتوب هنا

261
00:21:26,258 --> 00:21:28,343
‫هو جزء من لائحة موظفي
‫(ماسيف دايناميك)

262
00:21:28,778 --> 00:21:30,689
‫اسم الدكتور (فالكون) على حاسوبها

263
00:21:31,602 --> 00:21:33,428
‫إذاً إن كان (والترنايت)
‫يقتل هؤلاء الأشخاص

264
00:21:33,556 --> 00:21:35,078
‫فلا بد من أنهم يعرفون شيئاً مهماً

265
00:21:35,209 --> 00:21:37,814
‫- تباً
‫- أجل، أبلغي (والتر) أنني أشعر مثله

266
00:21:38,119 --> 00:21:41,813
‫لا يتعلّق هذا بالمتحوّلين، يخضع
‫(والتر) نفسه لفحص حاصل الذكاء

267
00:21:42,290 --> 00:21:44,854
‫حسناً، جثة (فالكون) تنقل إلى المختبر

268
00:21:44,984 --> 00:21:48,199
‫لذا عندما ينهي (والتر) تمرين عقله
‫أيمكنك جعله يلقي نظرة؟

269
00:21:48,329 --> 00:21:51,066
‫ربما أمكنه إيجاد شيء
‫سيساعدنا في التعرف على القاتل

270
00:21:51,457 --> 00:21:52,500
‫طبعاً

271
00:21:53,803 --> 00:21:55,368
‫ما زالت (أستريد) تراجع ملفاتها

272
00:21:55,454 --> 00:21:58,756
‫لكن حتى الآن لم يحالفها الحظ
‫في التعرف على المتحوّلين الباقين

273
00:21:58,886 --> 00:22:00,234
‫أجل، الخبراء التقنيون
‫لم يحرزوا تقدماً أيضاً

274
00:22:00,625 --> 00:22:03,710
‫لا أعتقد أننا سنجد شيئاً هنا يقول
‫لنا مع من كان (فالكون) يعمل

275
00:22:03,882 --> 00:22:07,446
‫يبدو أننا كلما عرفنا شيئاً جديداً
‫نبقى متأخرين خطوة إلى الوراء

276
00:22:07,965 --> 00:22:11,790
‫إن أمكننا الوصول إلى أحد المتحوّلين
‫فربما نحصل أخيراً على أجوبة

277
00:22:16,873 --> 00:22:20,870
‫منشار العظم عزيزتي، شافط الهواء
‫الفولتمتر وموزة

278
00:22:21,348 --> 00:22:25,692
‫- أرجوك قل لي إن الموزة لك
‫- شعرت بجوع مفاجئ

279
00:22:26,388 --> 00:22:30,906
‫لكن هذا غريب، فالموز عادة
‫آخر فاكهة أفضّلها

280
00:22:33,340 --> 00:22:34,382
‫أخبار

281
00:22:38,814 --> 00:22:39,987
‫أجل، لكنها ليست جيدة

282
00:22:40,855 --> 00:22:45,331
‫تم استجواب 20 اسماً من ملفات
‫(فوفيليا)، لا أحد منهم متحوّل

283
00:22:50,414 --> 00:22:54,324
‫- إذاً هل قرأت كل ملفات (أوليفيا)؟
‫- أجل، غالبيتها

284
00:22:55,497 --> 00:22:57,192
‫ماذا قالت عني؟

285
00:23:02,274 --> 00:23:08,096
‫أحبّتك، اعتقدت أنك كنت طيباً وذكياً

286
00:23:12,224 --> 00:23:14,960
‫هلّا تساعديني في رفعه عزيزتي!

287
00:23:24,649 --> 00:23:28,733
‫- (والتر)
‫- آسف، كان ذلك فظاً

288
00:23:31,905 --> 00:23:33,991
‫- كنت أظهر السيطرة
‫- عفواً؟

289
00:23:34,382 --> 00:23:38,335
‫المصل الذي تناولته
‫لا بد من أنه كان مخصصاً للقرد

290
00:23:38,812 --> 00:23:41,246
‫أتقصد أن حمض القرد النووي
‫ينمو في دماغك؟

291
00:23:42,028 --> 00:23:45,591
‫أجل، قليلًا، لكن هذا مذهل
‫أليس كذلك؟

292
00:23:45,938 --> 00:23:51,194
‫كيف أن تغييراً طفيفاً في تركيبتنا
‫يولّد تغييرات جذرية في سلوكنا

293
00:23:52,411 --> 00:23:57,885
‫هذا لا يفاجئ، ففي النهاية
‫نشارك نصف حمضنا النووي مع موزة

294
00:23:59,363 --> 00:24:05,228
‫- أواثق أنت من أن هذا ليس خطراً؟
‫- لا، سيمر

295
00:24:06,315 --> 00:24:11,050
‫جهاز مناعتي سيعتبره غريباً وينبذه

296
00:24:13,482 --> 00:24:15,829
‫إذاً، منشار العظم أرجوك

297
00:24:17,785 --> 00:24:20,955
‫- ما هذا؟
‫- لا أعرف، العدسة المكبّرة

298
00:24:28,776 --> 00:24:30,166
‫يبدو كدم

299
00:24:30,470 --> 00:24:32,425
‫إذاً لا بد من أنه دخل هكذا

300
00:24:33,033 --> 00:24:35,423
‫يبدو أنه استعمل سكيناً ليفتح النافذة

301
00:24:35,641 --> 00:24:41,115
‫ما يقترح أنه والدكتور (فالكون) كانا
‫غريبين وإلا لاستعمل الباب، صحيح؟

302
00:24:47,284 --> 00:24:48,326
‫(بيتر)

303
00:24:52,671 --> 00:24:56,191
‫- أدين لك باعتذار
‫- علامَ؟

304
00:24:58,146 --> 00:25:02,490
‫الأسابيع الأخيرة كانت صعبة عليّ
‫ركّزت على ما فعلته (أوليفيا) الأخرى بي

305
00:25:02,621 --> 00:25:04,967
‫فلم أفكّر في ما فعلته بك

306
00:25:07,227 --> 00:25:09,396
‫- اسمعي، (أوليفيا)
‫- وأريدك أن تعرف

307
00:25:09,484 --> 00:25:11,657
‫أنني آسفة وأنني أفهم ذلك الآن

308
00:25:12,874 --> 00:25:14,611
‫0الخبر السار هو أنها رحلت

309
00:25:14,872 --> 00:25:19,261
‫أعرف أن الأمر لا يبدو هكذا الآن
‫لكنها رحلت

310
00:25:20,303 --> 00:25:24,648
‫ويمكننا تخطي ذلك

311
00:25:30,512 --> 00:25:31,555
‫شكراً

312
00:25:39,551 --> 00:25:42,113
‫عليّ إجراء المزيد من الفحوص
‫في (ماسيف دايناميك)

313
00:25:42,244 --> 00:25:44,242
‫- أتريد أن أقلّك؟
‫- لا، سأستقل القطار

314
00:25:44,372 --> 00:25:47,544
‫لكن أيمكنك الاتصال بـ(والتر)
‫وإبلاغه أنني سأعود متأخراً كي لا يقلق؟

315
00:25:51,932 --> 00:25:52,974
‫شكراً

316
00:25:57,971 --> 00:25:59,446
‫- (دانهام) تتكلّم
‫- هذه أنا

317
00:26:00,013 --> 00:26:02,446
‫وجدنا دماً تحت أظفار الدكتور (فالكون)

318
00:26:02,706 --> 00:26:05,314
‫- إذاً القاتل بشري؟
‫- على ما يبدو

319
00:26:06,269 --> 00:26:08,615
‫فئة دمه (أ) إيجابي وهي فئة شائعة

320
00:26:09,658 --> 00:26:12,004
‫فئة دمي (أ) إيجابي
‫وهي فئة دم ثلث السكان

321
00:26:12,569 --> 00:26:15,045
‫أفتش في ملفات موظّفي
‫(ماسيف دايناميك) الآن

322
00:26:15,132 --> 00:26:19,607
‫وهناك شخص واحد لديه فئة الدم تلك
‫وكان يمكنه الوصول إلى ملفات (فوليفيا)

323
00:26:19,954 --> 00:26:22,648
‫(براندون فاييت) كبير علماء (نينا شارب)

324
00:26:40,504 --> 00:26:41,721
‫ألديك بعض الفكة سيدتي؟

325
00:26:45,284 --> 00:26:47,195
‫أجل، طبعاً

326
00:27:46,587 --> 00:27:47,630
‫لا تتحرّك

327
00:27:50,584 --> 00:27:51,626
‫أيمكنني أن أبلع؟

328
00:28:03,834 --> 00:28:04,877
‫مرحباً يا (برموديز)

329
00:28:22,414 --> 00:28:25,325
‫- هل قتلت متحوّلًا من قبل؟
‫- لا

330
00:28:26,020 --> 00:28:29,801
‫لكنني أتمرّن بدنياً
‫لذا تعتقد أنه لديّ تلك القوة

331
00:28:30,189 --> 00:28:31,668
‫يمكنك أن تستمر في طرح أسئلتك

332
00:28:31,798 --> 00:28:34,796
‫لن تعطيك الآلة جواباً مختلفاً
‫لأنني لم أفعل ذلك

333
00:28:35,014 --> 00:28:38,055
‫هو محق، تقول الآلة إنه يقول الحقيقة

334
00:28:41,659 --> 00:28:44,485
‫مرحباً، ماذا لديك؟

335
00:28:45,397 --> 00:28:48,958
‫ليس (براندون)، استجوبناه
‫ونجح في آلة كشف الكذب

336
00:28:49,438 --> 00:28:52,086
‫هذا ليس شيئاً جديداً
‫كثيرون يغلبون آلة كشف الكذب

337
00:28:52,174 --> 00:28:54,868
‫ليس هذه الآلة
‫أي أوراق لم تراجعيها بعد؟

338
00:29:02,429 --> 00:29:04,730
‫أفهم لما لا يريدني أحد
‫أن أقرأ هذه الملفات

339
00:29:05,642 --> 00:29:09,206
‫لكن المكتوب هنا من الماضي
‫والمهم هو المستقبل

340
00:29:09,684 --> 00:29:12,464
‫في مكان ما هنا توجد أسماء
‫المتحولين الباقين

341
00:29:12,768 --> 00:29:13,855
‫والخيارات تنفد منا

342
00:29:14,984 --> 00:29:17,678
‫أجل، وعلينا إيجادهم
‫قبل أن يجدهم من قتلهم

343
00:29:18,026 --> 00:29:21,588
‫صدقيني، أعرف، يتصل بي (برويلز)
‫كل 20 دقيقة ليقول لي نفس الشيء

344
00:29:21,762 --> 00:29:24,108
‫في هذه المرحلة لست قلقة
‫على المتحوّلين فحسب

345
00:29:24,238 --> 00:29:27,974
‫أقصد، إن وجدنا الهدف التالي وراقبناه
‫فربما أمكننا القبض على هذه الرجل

346
00:29:28,323 --> 00:29:33,014
‫اسمعي، أنا ممتنة لمساعدتك حقاً
‫لكنني راجعت هذه الملفات

347
00:29:33,144 --> 00:29:38,576
‫لكنني لست شخصاً جديداً ينظر إليها
‫نحن نفس الشيء، (أوليفيا) الأخرى وأنا

348
00:29:39,008 --> 00:29:42,398
‫ينبغي أن أتمكن من التفكير بنفس الطريقة
‫لذا ربما سأتمكن من إيجاد نموذج

349
00:30:11,724 --> 00:30:14,158
‫- ألو؟
‫- (والتر)، أنا (نينا)

350
00:30:14,548 --> 00:30:22,803
‫(نينا)، كنت أفكّر فيك
‫العيّنة الأولى من قرد بالتأكيد

351
00:30:23,108 --> 00:30:24,150
‫يمكنك تسميتها الآن

352
00:30:24,541 --> 00:30:28,060
‫- العينة الأولى؟
‫- مصل (بيلي)، أنا جاهز للجولة الثانية

353
00:30:28,365 --> 00:30:32,102
‫- في الواقع كنت أتصل لأكلّم (بيتر)
‫- أليس معك؟

354
00:30:32,405 --> 00:30:36,489
‫- هل أنهى الفحوص؟
‫- أنهاها؟ لا، لهذا أتصل

355
00:30:36,749 --> 00:30:39,877
‫- أردت تحديد موعد للفحوص
‫- لكن (أوليفيا) قالت...

356
00:30:44,048 --> 00:30:45,483
‫لا بد من أنني أسأت الفهم

357
00:30:45,743 --> 00:30:50,348
‫(والتر)، أفهم شعورك حيال هذا الفحص
‫وأعرف أن (بيتر) متردد أيضاً

358
00:30:51,043 --> 00:30:54,433
‫لكنني أعرف أيضاً أنك تفهم
‫أهمية هذه الفحوص

359
00:30:55,214 --> 00:30:59,776
‫- هلّا تخبره أنني اتصلت؟
‫- أجل، سأبلغه الرسالة

360
00:31:39,095 --> 00:31:41,745
‫"الدكتور (جايمز فالكون)
‫(جايمز ويلسون)"

361
00:32:18,804 --> 00:32:19,847
‫هل أنت بخير؟

362
00:32:25,453 --> 00:32:32,317
‫"هذا غريب، لكن عندما أكون
‫مع (ب.ب) أنسى لماذا أنا هنا"

363
00:32:33,837 --> 00:32:39,920
‫"(بيتر) مختلف عما توقّعته أن يكون
‫هناك صدق خلف عينيه"

364
00:32:41,136 --> 00:32:47,306
‫"طيبة متجذّرة من الصعب
‫عدم التعلّق بها"

365
00:32:48,044 --> 00:32:50,825
‫"من الصعب عدم التعلّق به"

366
00:32:55,517 --> 00:32:59,949
‫ربما بدأت هذه كمهمة
‫لكنها تحوّلت إلى شيء آخر

367
00:33:00,123 --> 00:33:02,121
‫بدأت تكنّ له المشاعر الحقيقية

368
00:33:02,336 --> 00:33:04,380
‫- (أوليفيا)
‫- لا، أقصد أنه رجل رائع

369
00:33:04,467 --> 00:33:08,854
‫وطبعاً نحن نفس الشيء
‫لذا هي ترى ما أراه

370
00:33:11,418 --> 00:33:14,546
‫نتكلّم بنفس الطريقة
‫نستعمل نفس الجمل

371
00:33:14,936 --> 00:33:19,847
‫أقرأ هذا وأفكّر أنني هكذا
‫أجد منطق الأمور

372
00:33:20,759 --> 00:33:22,975
‫أستوعب مشاعري، أستوعب (بيتر)

373
00:33:24,669 --> 00:33:27,362
‫- حتى إننا نستعمل...
‫- (أوليفيا)؟

374
00:33:30,577 --> 00:33:32,750
‫حسناً، أعتقد أنني وجدت شيئاً

375
00:33:34,661 --> 00:33:39,789
‫- تحتاجين إلى الطبعة الأصلية للملف
‫- ما الذي ينبغي أن أبحث عنه؟

376
00:33:39,919 --> 00:33:43,002
‫عندما كنت طفلة كانت أمي تناديني
‫(أوليف)، وأمها كانت تناديها هكذا

377
00:33:43,090 --> 00:33:45,132
‫لذا أعتقد أن هذه شفرة بديلة عن الأحرف

378
00:33:45,306 --> 00:33:46,610
‫لذا (أ.و.ل.ي.ف)

379
00:33:47,001 --> 00:33:53,301
‫(أ) هو الحرف الأول لذا
‫على الصفحة الأولى، الاسم الأول هو

380
00:33:55,256 --> 00:33:56,299
‫إنه (نيوتن)

381
00:33:57,645 --> 00:34:03,554
‫(و) هو الحرف 27، لذا الاسم الـ27
‫على الصفحة 27 هو

382
00:34:03,684 --> 00:34:04,727
‫(مايكل بيرد)

383
00:34:04,857 --> 00:34:08,376
‫(ل) هو الحرف 23
‫الاسم 23 على الصفحة 23 هو

384
00:34:09,375 --> 00:34:10,418
‫(جايمز فالكون)

385
00:34:11,721 --> 00:34:15,892
‫الاسم 28 على الصفحة 28
‫هو (جاكي برموديز)

386
00:34:16,022 --> 00:34:19,151
‫والاسم الأخير هو (زاك ألبرت)
‫حسناً، حصلنا عليهم

387
00:35:09,939 --> 00:35:13,502
‫مرحباً يا صديقي، كنت أنتظرك

388
00:35:20,910 --> 00:35:27,469
‫من أين تحصل على معلوماتك؟
‫كيف وجدتني؟

389
00:35:32,032 --> 00:35:38,939
‫أعرف من أنت يا (بيتر)، ربما تعتقد
‫أنه لا يسمح لنا أن نقتلك

390
00:35:39,505 --> 00:35:42,721
‫لكن ذلك لا يعني أنه لا يمكننا أن نؤذيك

391
00:35:44,240 --> 00:35:47,455
‫يمكننا الحصول على كل شيء
‫نحتاج إليه منك

392
00:35:47,760 --> 00:35:53,668
‫حتى لو كان لديك 9 أصابع فقط
‫أو عين واحدة

393
00:35:55,753 --> 00:35:56,796
‫(بيتر)

394
00:36:18,954 --> 00:36:21,343
‫- (برويلز) يتكلّم
‫- "كانت شقة (جاكي برموديز) خالية"

395
00:36:21,474 --> 00:36:23,429
‫تركنا فريقاً يراقبها في حال عادت

396
00:36:25,472 --> 00:36:26,645
‫تباً

397
00:36:28,904 --> 00:36:30,119
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

398
00:36:31,466 --> 00:36:36,072
‫- إذاً 5 متحوّلين، كيف فككت الشفرة؟
‫- هناك 5 أحرف فقط في (أوليف)

399
00:36:36,332 --> 00:36:38,373
‫(نيوتن)، (بيرد)، (فالكون) ماتوا

400
00:36:38,504 --> 00:36:41,417
‫- (برموديز) مفقودة
‫- إذاً بقي واحد

401
00:36:46,021 --> 00:36:49,324
‫- كيف وجدتني (والتر)؟
‫- وجدت ملاحظاتك، ملف (فوفيليا)

402
00:36:49,758 --> 00:36:53,581
‫غادرت، كانت على مكتبك
‫أنا ذكي بما يكفي لأفتح الدليل

403
00:36:56,230 --> 00:36:57,273
‫فتشت عن الرجل

404
00:37:00,575 --> 00:37:02,487
‫قتلتهم كلهم، أليس كذلك (بيتر)؟

405
00:37:07,136 --> 00:37:12,741
‫وذهب ذلك سدى، لم أعرف شيئاً
‫من بقية أسطوانات البيانات

406
00:37:13,001 --> 00:37:14,869
‫لكنه الأخير، لا بد من أنه يعرف شيئاً

407
00:37:16,172 --> 00:37:18,823
‫- (بيتر)
‫- يجب أن أعرف ما يعرفونه (والتر)

408
00:37:19,823 --> 00:37:26,425
‫- سئمت أن أكون ردة فعل
‫- بني، هذا ليس أنت، لا يمكنك

409
00:37:26,557 --> 00:37:30,293
‫هم جنود (والتر)
‫إنهم هنا لقتلنا

410
00:37:35,594 --> 00:37:41,023
‫ثم ليسوا بشراً
‫وأنا لا أرتكب أي سوء

411
00:37:54,362 --> 00:37:56,057
‫إذاً لمَ لم تخبرنا؟

412
00:37:59,704 --> 00:38:02,617
‫إن لم ترتكب أي سوء
‫فلمَ لم تخبرنا؟

413
00:38:07,918 --> 00:38:12,348
‫لا أعرف ماذا حصل لكن هذا ليس أنت

414
00:38:25,772 --> 00:38:28,249
‫- ألو
‫- (بيتر)، هذه أنا، أخبار سارة

415
00:38:28,381 --> 00:38:33,551
‫حددنا آخر متحوّلين، نحن متوجّهان
‫إلى شقة (زاك ألبرت) في (ريفير)

416
00:38:33,681 --> 00:38:34,724
‫سأبلغك إن وجدناه

417
00:39:12,956 --> 00:39:15,259
‫فشلنا، نال من الجميع والآن ذهب

418
00:39:15,953 --> 00:39:19,734
‫لا نعرف من كان
‫نحن متأخرون خطوة واحدة دائماً

419
00:39:21,776 --> 00:39:26,033
‫ما زال لدينا حاسوب (أوليفيا) الأخرى
‫ربما ستعرف منه (أستريد) شيئاً

420
00:39:32,421 --> 00:39:35,201
‫حسناً، ينبغي أن أذهب إلى المنزل
‫إلى اللقاء (والتر)

421
00:39:35,505 --> 00:39:36,548
‫إلى اللقاء

422
00:39:46,366 --> 00:39:53,447
‫(بيتر)، قرأت ملفها، وعليك أن
‫تعرف أنه ليس هناك ما تخجل به

423
00:39:58,010 --> 00:39:59,053
‫شكراً

424
00:40:07,438 --> 00:40:09,654
‫أعتقد أنني أعرف ماذا يحصل لك

425
00:40:12,912 --> 00:40:19,689
‫كل علاقة متبادلة (بيتر)
‫عندما تلمس شيئاً يلمسك

426
00:40:21,210 --> 00:40:28,727
‫أنت تتغيّر بني، عندما لمست الآلة
‫لمستك، لقد سلّحتك

427
00:40:31,159 --> 00:40:34,722
‫- إذاً ماذا نفعل الآن (والتر)؟
‫- لا أعرف

428
00:40:45,018 --> 00:40:46,799
‫سمعت أنه لديك أخبار عن الآلة

429
00:40:47,452 --> 00:40:50,840
‫ليس بالضبط، لكننا وجدنا 3 نسخ
‫عن كتاب (الناس الأوائل)

430
00:40:51,318 --> 00:40:52,361
‫أين وجدناها؟

431
00:40:52,709 --> 00:40:55,359
‫واحدة في متحف والنسختان الأخريان
‫مجموعة خاصة

432
00:40:55,489 --> 00:40:57,226
‫لم يشأ المالكان التخلي عنهما

433
00:40:57,357 --> 00:40:59,790
‫لكن يساعدنا إن كان لدينا
‫موارد مالية غير محدودة

434
00:41:00,529 --> 00:41:02,178
‫وجميع الكتب تقول نفس الشيء؟

435
00:41:02,702 --> 00:41:08,350
‫مكتوبة بـ3 لغات مختلفة من قبل
‫3 كتّاب ونشرت بفارق سنتين

436
00:41:08,696 --> 00:41:14,040
‫إذاً مع فوارق الترجمة البسيطة
‫هي نفسها تقريباً كلمة كلمة

437
00:41:14,519 --> 00:41:20,123
‫وماذا تعتقد أنهم كانوا؟ حضارة وجدت
‫منذ ملايين السنين قبل الديناصورات؟

438
00:41:21,252 --> 00:41:27,857
‫الأرض تغزل منذ 5 مليارات سنة
‫والبشر موجودون منذ 250 ألف سنة فقط

439
00:41:27,987 --> 00:41:32,853
‫حصلت هناك 6 أحداث انقراض كبرى
‫قبل أن نخرج من الطين

440
00:41:32,983 --> 00:41:36,893
‫إذاً من يقول إن أحد الأحداث
‫لم يمسح حضارة عظيمة؟

441
00:41:40,674 --> 00:41:41,801
‫هناك أمر آخر

442
00:41:43,931 --> 00:41:46,626
‫عندما أذعنا خبر أننا نفتش
‫عن نسخ عن الكتاب

443
00:41:46,756 --> 00:41:49,406
‫عرفنا أننا لم نكن الوحيدين
‫الذين يفتشون

444
00:41:50,709 --> 00:41:53,794
‫منذ عدة سنوات بدأ أحدهم بحثاً مشابهاً

445
00:41:54,358 --> 00:41:56,922
‫- من؟
‫- (وليم بيل)

446
00:41:59,702 --> 00:42:02,483
‫"(الناس الأوائل)"

