﻿1
00:00:02,274 --> 00:00:05,055
‫- سأغيب لأسبوع وليس لبقية العمر
‫- أجل

2
00:00:05,142 --> 00:00:06,358
‫"في الحلقات السابقة"

3
00:00:06,619 --> 00:00:08,270
‫- عميلتنا (دانهام)
‫- هل أجرت الاتصال؟

4
00:00:08,400 --> 00:00:11,269
‫هي في الجهة الأخرى
‫وتركّز على المهمة المطلوبة

5
00:00:11,441 --> 00:00:14,526
‫منذ أن عدت من الجهة الأخرى
‫كأنك شخص مختلف بالكامل

6
00:00:14,917 --> 00:00:17,263
‫كيف فعلت ذلك؟
‫كيف استبدلت (أوليفيا) التي تخصنا؟

7
00:00:17,393 --> 00:00:20,391
‫اسمع، مهما سيحصل لي
‫أريدك أن تعرف أن هذا بدأ كمهمة

8
00:00:20,565 --> 00:00:22,564
‫- لكنه صار
‫- شيئاً أكثر

9
00:00:22,695 --> 00:00:26,213
‫سيكون من الأسهل تصديق ذلك
‫لو لم تكوني مقيدة بالأصفاد الآن

10
00:00:33,555 --> 00:00:35,771
‫هل رأيتما العقيد (برويلز)؟
‫تأخر على العمل صباح اليوم

11
00:00:35,902 --> 00:00:40,246
‫قالت زوجته إنه لم يعد إلى المنزل
‫ليلة أمس وهذا ليس من شيمه

12
00:01:25,169 --> 00:01:26,212
‫احزري من

13
00:01:28,732 --> 00:01:32,600
‫الصوت ليس مألوفاً لكن تعجبني اليدان

14
00:01:32,685 --> 00:01:35,728
‫هما خشنتان ومثيرتان

15
00:01:39,290 --> 00:01:42,156
‫لا، آسفة، لا أعرفك

16
00:01:42,330 --> 00:01:44,590
‫لا، إنها غلطتي
‫اعتقدت أنك شخص آخر

17
00:01:44,720 --> 00:01:47,632
‫ينبغي أن ترحل لأنني أنتظر حبيبي

18
00:01:47,806 --> 00:01:51,453
‫ولم نرَ بعضنا بعضاً منذ أشهر
‫وهو كبير وقوي، لذا...

19
00:01:52,150 --> 00:01:58,363
‫لكن الآن وقد فكّرت في ذلك
‫فثمة شيء مألوف في وجهك

20
00:01:58,493 --> 00:02:02,099
‫أجل، ربما، ربما شفتاي

21
00:02:07,704 --> 00:02:10,050
‫- من الجميل العودة إلى الديار
‫- هل أنت جائع؟

22
00:02:21,303 --> 00:02:24,604
‫الجميع يتكلّمون عن الطقس
‫ولا أحد يفعل شيئاً حيال ذلك

23
00:02:26,689 --> 00:02:31,251
‫- أقتبس عن (سامويل كليمينز)
‫- أنت متشرّد أيضاً؟

24
00:02:31,816 --> 00:02:35,466
‫نوعاً ما، أجل، أنتظر شخصاً تأخّر

25
00:02:41,548 --> 00:02:42,807
‫أيمكنك أن تمرّر لي الملح؟

26
00:02:43,504 --> 00:02:44,547
‫طبعاً

27
00:02:48,847 --> 00:02:49,890
‫شكراً

28
00:03:00,317 --> 00:03:02,011
‫- كيف كان الاستحمام؟
‫- كان ساخناً

29
00:03:02,141 --> 00:03:04,530
‫كنت بدأت أعتقد أنه لا يوجد
‫حمّام ساخن شمالي (تكساس)

30
00:03:04,662 --> 00:03:07,658
‫- أهلًا بك إلى الحضارة
‫- ما الداعي لشرب الأنخاب؟

31
00:03:08,094 --> 00:03:10,874
‫أنت بطل وطني
‫تصوّرت أنك تستحق الأفضل

32
00:03:11,222 --> 00:03:12,526
‫- نخبك
‫- نخبك

33
00:03:17,435 --> 00:03:18,477
‫هذا جيّد

34
00:03:26,081 --> 00:03:30,598
‫- (ليف)، هل كل شيء على ما يرام؟
‫- ماذا تقصد؟

35
00:03:31,945 --> 00:03:37,809
‫لا أعرف، لم تقولي لي شيئاً
‫في الطريق من المطار إلى هنا

36
00:03:38,375 --> 00:03:40,896
‫وعندما كنت أتصل من (تكساس)
‫كنت تبدين بعيدة

37
00:03:44,241 --> 00:03:51,452
‫- حسناً، كنا بعيدين
‫- أجل، أعرف، لكنك بدوت مختلفة

38
00:03:56,059 --> 00:03:58,839
‫كان العمل جنونياً

39
00:03:58,969 --> 00:04:01,489
‫أعرف عندما أكون بعيداً
‫يمكننا أن نكون غير منسجمين قليلًا

40
00:04:02,184 --> 00:04:04,617
‫أريد التأكد فقط أنه لا يوجد شيء أكثر

41
00:04:06,050 --> 00:04:11,307
‫لا، لكن كل شيء يضغط
‫منذ اختفاء (برويلز)

42
00:04:12,047 --> 00:04:13,653
‫- هل لديكم أي أدلّة؟
‫- لا

43
00:04:14,392 --> 00:04:18,998
‫وجدوا سيارته على طرف المنطقة المحظرة
‫لكن لا أحد يعرف لماذا كانت هناك

44
00:04:19,259 --> 00:04:22,430
‫- هل الموضوع سرّي؟
‫- هذا محتمل، أجل

45
00:04:22,777 --> 00:04:25,385
‫تسلّم (لنكولن) المسؤولية في غيابه

46
00:04:25,558 --> 00:04:28,686
‫يستمر في الضغط على كل القنوات
‫الرسمية لكننا لا نحصل على أجوبة

47
00:04:29,121 --> 00:04:30,164
‫لقد أوقفوا البحث

48
00:04:33,335 --> 00:04:36,463
‫آسف أنني لم أكن هنا من أجلك
‫أعرف كيف تشعرين حياله

49
00:04:36,637 --> 00:04:41,373
‫- لكنك هنا الآن وهذا يسعدني
‫- وأنا أيضاً

50
00:05:04,052 --> 00:05:06,441
‫النجدة، أرجوك النجدة

51
00:06:12,794 --> 00:06:15,661
‫ألديك فكرة كم افتقدت إلى مشاهدتك
‫ترتدين ثيابك في الصباح؟

52
00:06:18,310 --> 00:06:21,135
‫- كم الساعة؟
‫- حوالى الثامنة

53
00:06:21,657 --> 00:06:24,264
‫- اعتقدت أنك تفضّل أن تنام أكثر
‫- أجل، شكراً

54
00:06:29,695 --> 00:06:33,127
‫أتريدين الذهاب بعيداً
‫في عطلة نهاية الأسبوع؟

55
00:06:34,993 --> 00:06:36,559
‫طبعاً، إلى أين؟

56
00:06:37,863 --> 00:06:42,033
‫لا أعرف، ما رأيك أن نسافر
‫إلى (أنابوليس) كما كنا نفعل؟

57
00:06:42,207 --> 00:06:45,986
‫- (أنابوليس)؟
‫- أجل، نقصد الكوخ القديم أو...

58
00:06:46,160 --> 00:06:47,247
‫- (أوبريكيز)؟
‫- صحيح

59
00:06:48,202 --> 00:06:50,592
‫- أتذكرين مدى روعة آلة الموسيقى هناك؟
‫- أود ذلك

60
00:06:54,458 --> 00:06:55,501
‫(دانهام) تتكلّم

61
00:06:58,238 --> 00:06:59,541
‫حسناً، أنا في طريقي إلى هناك

62
00:07:02,365 --> 00:07:03,408
‫إلى اللقاء

63
00:07:20,570 --> 00:07:23,263
‫سمعت أنهم يغيّرون وجهة
‫كل الرحلات من (نيو آرك)

64
00:07:23,393 --> 00:07:27,564
‫- هل هناك تهديد بوجود قنبلة؟
‫- لا، تفشي حشرات عفوي

65
00:07:27,695 --> 00:07:29,606
‫رجل يدعى (هاري ميلمان)، 42 سنة

66
00:07:29,954 --> 00:07:34,646
‫وجدوه في الحمام وكانت الحشرات
‫قد التهمته من الداخل إلى الخارج

67
00:07:34,907 --> 00:07:38,817
‫يا للهول! كنت هنا ليلة أمس
‫جئت لأقلّ (فرانك)

68
00:07:39,382 --> 00:07:41,250
‫- إذاً، حشرات
‫- أجل

69
00:07:42,032 --> 00:07:44,073
‫تعرف كيف أشعر حيال الحشرات

70
00:07:44,596 --> 00:07:47,376
‫ليس (تشارلي)، (تشارلي) يحب الحشرات

71
00:07:47,506 --> 00:07:50,374
‫كونوا نشيطين أيها الناس
‫مدير جديد هنا

72
00:07:51,198 --> 00:07:54,718
‫لماذا عندما تقول "مدير"
‫يبدو الأمر كعصيان؟

73
00:07:55,023 --> 00:07:58,151
‫هذه لهجة صوتي
‫ربما لهذا لم حصل على الترقية

74
00:07:58,281 --> 00:08:00,062
‫أجل، ربما، أو لأنني أفضل منك

75
00:08:01,192 --> 00:08:03,711
‫- حسناً، هي جميلة، لكن ما هي؟
‫- لا فكرة لدينا

76
00:08:04,364 --> 00:08:07,318
‫راجعنا 3 قواعد بيانات مختلفة
‫عن الحشرات ولم نجد مطابقة بعد

77
00:08:10,750 --> 00:08:14,660
‫- ماذا حصل للركاب الآخرين؟
‫- اتصلنا بنصفهم

78
00:08:15,529 --> 00:08:18,179
‫يبدو أن الحشرات لا تعيش
‫خارج الجسم لوقت طويل

79
00:08:18,309 --> 00:08:21,003
‫ولو كان أحدهم مصاباً
‫لكنا سمعنا عن ذلك الآن

80
00:08:21,133 --> 00:08:22,220
‫أجل، ربما وربما لا

81
00:08:22,480 --> 00:08:26,260
‫ربما عضّته حشرة متحوّلة
‫ووضعت بيضها تحت جلده؟

82
00:08:26,478 --> 00:08:29,258
‫- هذا مريح
‫- يبدو أنه لدينا حشرة حية

83
00:08:35,863 --> 00:08:36,905
‫أمسكت بك

84
00:08:43,421 --> 00:08:45,333
‫"وزارة الدفاع"

85
00:08:46,810 --> 00:08:48,983
‫آسف لجعلك تنتظر سيدي الوزير

86
00:08:50,764 --> 00:08:54,804
‫أرى أن القطعة التي حصلت عليها
‫العميلة (دانهام) قد أرسلت أخيراً

87
00:08:54,935 --> 00:08:56,412
‫أجل، ويبدو أنها تعمل

88
00:08:57,325 --> 00:08:59,801
‫ينبغي أن نصلها بالآلة
‫في عطلة نهاية الأسبوع

89
00:08:59,929 --> 00:09:03,493
‫- جيد
‫- لكن لم أطلبك من أجل هذا

90
00:09:04,971 --> 00:09:09,142
‫التجارب على المواد الكيميائية التي
‫صنعناها من دماغ (أوليفيا) الأخرى

91
00:09:10,357 --> 00:09:11,879
‫يبدو أننا أحرزنا تقدماً

92
00:09:17,961 --> 00:09:20,871
‫هذا الشخص أعطي جرعته الثانية
‫لهذا اليوم

93
00:09:21,610 --> 00:09:23,957
‫بعد 43 ثانية حصل هذا

94
00:09:24,173 --> 00:09:25,434
‫- انتقل؟
‫- لا

95
00:09:26,824 --> 00:09:33,471
‫- (داني)، كيف تفعل هذا؟
‫- لا أعرف

96
00:09:34,558 --> 00:09:39,944
‫أنا أفكّر في ذلك فقط فيحصل

97
00:09:45,853 --> 00:09:47,157
‫يا إلهي! (داني)

98
00:09:48,937 --> 00:09:49,979
‫اطلبوا الدكتور (جاكسون)

99
00:09:53,500 --> 00:09:57,323
‫9 أشخاص اختبار يتلقون حقنة
‫ويموتون خلال 30 دقيقة

100
00:09:58,583 --> 00:10:02,493
‫هذا طوّر قدرة على رفع الأشياء
‫في الهواء، ما الفارق؟

101
00:10:03,493 --> 00:10:08,185
‫سنعرف أكثر بعد أن نشرّح دماغه
‫لكن لديّ نظرية، العمر

102
00:10:09,098 --> 00:10:12,617
‫هذا الشخص كان الأصغر
‫في المجموعة، وهذا منطقي

103
00:10:12,747 --> 00:10:16,613
‫نظراً لمفهومك أن الدماغ البشري
‫عاجز بالكامل عند الولادة

104
00:10:16,744 --> 00:10:19,741
‫نحتاج إلى أشخاص اختبار أصغر
‫أعتقد أن الأولاد...

105
00:10:19,872 --> 00:10:20,915
‫لا

106
00:10:24,781 --> 00:10:29,039
‫- سيدي، قد نقفل
‫- لا أطفال، هذا ليس خياراً

107
00:10:30,473 --> 00:10:31,516
‫يجب عليك أن تجرّب شيئاً آخر

108
00:10:49,111 --> 00:10:51,674
‫ضعا طلب ملفكما على الطاولة
‫أنا مشغولة الآن

109
00:10:53,022 --> 00:10:55,976
‫فرع (فرينج)، أنا العميلة
‫(أوليفيا دانهام) وهذا...

110
00:10:56,106 --> 00:11:01,624
‫العميل (تشارلي فوستر)، (فرانسيس)
‫أنا (فوستر)، (مونا فوستر)

111
00:11:02,970 --> 00:11:04,578
‫هل سبق أن التقينا؟

112
00:11:04,752 --> 00:11:07,098
‫أنا عالجتك عندما أصبت
‫بالتهاب العناكب

113
00:11:08,444 --> 00:11:11,226
‫لا أتفاجأ لأنك لا تذكرني
‫فقد كنت تتألم كثيراً

114
00:11:11,877 --> 00:11:18,263
‫- إذاً كيف حال العناكب؟
‫- جيدة، تحكّ أحياناً

115
00:11:18,525 --> 00:11:20,349
‫ربما تحتاج إلى من يحكها لك

116
00:11:26,649 --> 00:11:29,691
‫إذاً لماذا جاء فرع (فرينج) إلى هنا اليوم؟

117
00:11:32,819 --> 00:11:38,422
‫إنها (كليوبترا) بالتأكيد
‫(أركوستيماتا)، ربما، لكن فصائل؟

118
00:11:38,640 --> 00:11:42,811
‫- لا دليل، أين وجدت هذه؟
‫- محطة (إمباير دوكينغ)

119
00:11:43,593 --> 00:11:45,461
‫هذا مكان غير مألوف للخنافس

120
00:11:45,765 --> 00:11:49,023
‫- لقد خرجت من إنسان بعد قتله
‫- هذا مهم

121
00:11:50,022 --> 00:11:52,673
‫- أجل
‫- انتظر هنا قليلًا

122
00:11:54,889 --> 00:11:59,103
‫- لا تبدأي معي، لا
‫- فتاة الحشرات معجبة بـ(تشارلي)

123
00:11:59,234 --> 00:12:02,883
‫فتاة الحشرات معجبة بواقع
‫أنه لديّ عناكب في دمي

124
00:12:03,057 --> 00:12:07,401
‫هيا، الجميع يبحثون عن شخص
‫يحب من هم عليه من الداخل، صحيح؟

125
00:12:07,532 --> 00:12:08,661
‫هل تمزحين معي الآن؟

126
00:12:10,052 --> 00:12:13,223
‫الخنفساء السريعة
‫أو (مانسونيوم بوليوسوس)

127
00:12:13,527 --> 00:12:16,785
‫ما يجيب عن سؤال لكن يطرح
‫الكثير من الأسئلة الأخرى

128
00:12:18,306 --> 00:12:20,479
‫- ماذا مثلًا؟
‫- مثلًا كيف هي هنا؟

129
00:12:20,653 --> 00:12:24,128
‫الخنفساء السريعة طفيلية
‫كانت تعيش حصراً في الخراف

130
00:12:24,650 --> 00:12:25,692
‫الخراف

131
00:12:25,823 --> 00:12:29,429
‫- ولأن كل الخراف ماتت منذ 10 سنوات
‫- فقد ماتت الحشرات معها

132
00:12:30,906 --> 00:12:33,122
‫ماذا كانت تفعل بداخل إنسان؟

133
00:12:36,858 --> 00:12:43,069
‫العينة رقم 7 قتلت منذ 12 ساعة
‫بعد فترة حمل لـ20 دقيقة

134
00:12:43,679 --> 00:12:50,240
‫لقد استخرجت نسيج
‫رأس معدة الخنفساء و...

135
00:12:52,238 --> 00:13:00,058
‫ووضعته في الأنبوب وأضيف الآن
‫10 ميليمترات من البروتين

136
00:13:00,711 --> 00:13:02,143
‫لإطلاق ردة فعل

137
00:13:04,489 --> 00:13:11,310
‫إن كانت الأنزيمة موجودة
‫فإن المؤشر سيصبح زهرياً

138
00:13:25,821 --> 00:13:26,864
‫هيا

139
00:13:58,409 --> 00:14:01,190
‫فلتفتش الشرطة المحلية المنزل
‫إن لم تكن تجيب على هاتفها

140
00:14:01,842 --> 00:14:04,536
‫- الراكب 23 آمن
‫- الراكب 9 آمن

141
00:14:04,884 --> 00:14:08,316
‫لقد فحصنا أيضاً كل طاقم (زبلين)
‫والموظفين الأرضيين

142
00:14:08,446 --> 00:14:11,226
‫الطعام على المركبة الفضائية مؤمن
‫من (ل.ف.س. فود سيرفيسيز)

143
00:14:11,357 --> 00:14:12,487
‫وهو نظيف حتى الآن

144
00:14:12,748 --> 00:14:15,832
‫أنتم تضيّعون الوقت
‫لسنا نتعامل مع وباء

145
00:14:17,613 --> 00:14:21,306
‫حتى الآن 23،62 بالمئة من الناس
‫الذين تعرضوا لذلك كانوا نظيفين

146
00:14:21,393 --> 00:14:25,216
‫هذا يكفي للاستنتاج إحصائياً
‫أن هذا ليس وباء

147
00:14:26,780 --> 00:14:27,823
‫من أين أحصل على واحدة منكما؟

148
00:14:28,648 --> 00:14:31,473
‫- أراهن أنها تقود سيارة (بيتل)
‫- لست مضحكة

149
00:14:31,776 --> 00:14:36,556
‫إن خرجت معها في موعد وتأخرت
‫فستعرف أنها لن تنفعل

150
00:14:36,686 --> 00:14:37,729
‫أنت أصيلة

151
00:14:38,119 --> 00:14:39,336
‫- مرحباً
‫- مرحباً

152
00:14:39,466 --> 00:14:40,509
‫ماذا تفعل هنا؟

153
00:14:40,813 --> 00:14:43,246
‫طلب (لنكولن) مساعدة من مركز
‫الأمراض المزمنة فعرضت نفسي

154
00:14:44,419 --> 00:14:46,592
‫مرحباً (فرانك)
‫كيف حال بلاد البقر؟

155
00:14:46,896 --> 00:14:49,502
‫فلنقل إنني سعيد لأنني عدت
‫هل وجدتما شيئاً؟

156
00:14:49,720 --> 00:14:55,889
‫أجل، (مانسونيوم بوليوزوس)
‫الخنفساء السريعة

157
00:14:56,107 --> 00:14:57,844
‫ماتت مع الخراف في العام 2001

158
00:14:58,801 --> 00:15:00,320
‫لم أسمع عنها قط
‫دعني ألقي نظرة على ذلك

159
00:15:04,230 --> 00:15:06,100
‫أفترض أنكما تجدان هذا الشيء رومنسياً؟

160
00:15:06,534 --> 00:15:09,400
‫- هذا يعيد الذكريات؟
‫- (هوبوكن)؟

161
00:15:10,530 --> 00:15:13,094
‫لا شيء أفضل من وباء الكوليرا
‫لتقريب شخصين من بعضهما البعض

162
00:15:14,354 --> 00:15:16,483
‫أتخيّل فقط ماذا ترين في رجل مثله

163
00:15:16,743 --> 00:15:21,001
‫- هو مثالي، أليس كذلك؟
‫- لا، أنا مثالي لكنه يليني بالمثالية

164
00:15:21,132 --> 00:15:22,174
‫- صحيح
‫- صحيح

165
00:15:23,217 --> 00:15:25,519
‫إذاً لا شيء بعد
‫عن كيفية إصابة الضحية بالعدوى؟

166
00:15:25,650 --> 00:15:31,210
‫لا، إن عرفت شيئاً أبلغيني
‫سأكون في مكتب (برويلز)، في مكتبي

167
00:15:35,381 --> 00:15:38,206
‫الغريب أنها مع الخراف
‫كان لديها علاقة تفاعلية

168
00:15:38,727 --> 00:15:40,986
‫لكنها الآن تهاجم مضيفها
‫تأكله لتخرج منه

169
00:15:41,117 --> 00:15:42,941
‫إذاً شكلها متشابه لكنها ليس هي نفسها

170
00:15:43,506 --> 00:15:47,460
‫أجل، إن أردنا تبسيط الكلام
‫السؤال هو لماذا؟ ماذا تغيّر؟

171
00:15:47,980 --> 00:15:51,891
‫- لمَ لا تسأل؟
‫- ماذا؟

172
00:15:52,239 --> 00:15:55,063
‫عندما لا تعرف الجواب على شيء
‫تسأل شخصاً يعرف

173
00:15:55,279 --> 00:16:00,363
‫أطلق إنذاراً للناس فالاحتمال كبير أن
‫يتعرف أحدهم إلى هذه الخنفساء فيتصل

174
00:16:00,450 --> 00:16:04,057
‫في الواقع، تشير الإحصاءات على
‫أنك ستتلقى اتصالين على الأقل

175
00:16:04,360 --> 00:16:07,097
‫لا أعرف ماذا يدفعون لك هنا
‫لكنني بحاجة إليك في حياتي

176
00:16:12,833 --> 00:16:13,876
‫أتمانع؟

177
00:16:18,958 --> 00:16:20,218
‫مرحباً، ماذا أجلب لك؟

178
00:16:20,609 --> 00:16:25,214
‫- الشاي وقطعة فطيرة كرز
‫- حسناً

179
00:16:29,732 --> 00:16:32,471
‫هذا يبدو معقّداً، ما هذا؟

180
00:16:36,032 --> 00:16:41,681
‫أنا عالم، هذا بحثي
‫لكن على الأرجح أنك لن تفهمه

181
00:16:42,158 --> 00:16:47,807
‫- جربني
‫- هل تعرف اسم (جوناس سالك)؟

182
00:16:49,805 --> 00:16:52,021
‫طبعاً، من لا يعرفه
‫شفى داء شلل الأطفال

183
00:16:52,890 --> 00:16:58,451
‫- هل سمعت عن (واتسون) و(كريك)؟
‫- هما مكتشفا الحمض النووي، صحيح؟

184
00:16:58,755 --> 00:17:04,795
‫هذا صحيح، أجل
‫ماذا عن الدكتور (أرمان سيلفا)؟

185
00:17:06,097 --> 00:17:12,440
‫- (أرمان سيلفا)؟ لا، لا أعرفه
‫- ستعرفه

186
00:17:15,308 --> 00:17:17,437
‫"انتباه إلى المواطنين
‫هذا إنذار من (فرينج)"

187
00:17:17,653 --> 00:17:20,694
‫"إن رأيتم أو كنتم تعرفون
‫معلومات عن هذه الحشرة"

188
00:17:20,825 --> 00:17:22,303
‫"المعروفة باسم الخنفساء السريعة"

189
00:17:22,477 --> 00:17:25,300
‫"فالرجاء الاتصال على الرقم 711
‫والتكلم مع فرع (فرينج)"

190
00:17:29,123 --> 00:17:34,424
‫- هل قررت؟
‫- أجل، سأتناول ما يتناوله

191
00:17:41,723 --> 00:17:45,894
‫ألديك دقيقة؟ أيمكنني أن أطلب معروفاً؟

192
00:17:46,415 --> 00:17:47,458
‫طبعاً، ما الأمر؟

193
00:17:47,632 --> 00:17:49,413
‫كنت آمل إن أقفلت القضية
‫في عطلة نهاية الأسبوع

194
00:17:49,543 --> 00:17:50,674
‫إن أمكن (أوليفيا) أن تحصل
‫على بضعة أيام

195
00:17:51,020 --> 00:17:54,496
‫لماذا؟ هل لديكما مشاريع كبيرة
‫أو ما شابه؟

196
00:17:55,713 --> 00:17:59,015
‫- أجل، يمكنك قول ذلك
‫- طبعاً

197
00:18:01,231 --> 00:18:05,228
‫- أيمكنك أن تحفظ سراً؟
‫- هل تمزح؟

198
00:18:06,184 --> 00:18:13,004
‫لديّ قانون صمت خاص يتعلّق
‫بحفظ الأسرار، ما الأمر؟

199
00:18:15,134 --> 00:18:18,522
‫سيدتي، لن يأكل أحد كلبك، اتفقنا؟
‫شكراً لاتصالك

200
00:18:19,261 --> 00:18:23,953
‫الناس مخبولون، ماذا يجري
‫في هذه المدينة؟ سأجلب سندويشاً

201
00:18:24,648 --> 00:18:27,863
‫لا سيدي، أعدك أنها لا تعمل
‫بهذه الطريقة

202
00:18:28,557 --> 00:18:32,816
‫أجل، اتصل بنا إن تغيّر شيء
‫حسناً، شكراً

203
00:18:33,945 --> 00:18:34,988
‫كيف تسير الأمور؟

204
00:18:36,118 --> 00:18:40,724
‫تلقينا 200 اتصال، غالبيتها
‫من أشخاص مخبولين وخائفين

205
00:18:40,854 --> 00:18:41,897
‫سيطلب منك (فرانك) أن تتزوجيه

206
00:18:45,069 --> 00:18:47,979
‫أنا جاد، في عطلة نهاية الأسبوع
‫لقد أخبرني للتو

207
00:18:48,281 --> 00:18:53,062
‫وعدته أن أحفظ السر لكنك تعرفينني
‫لا يمكنني حفظ السر

208
00:18:58,709 --> 00:19:00,709
‫أعتقد أنه لديّ اتصال مقبول هنا

209
00:19:03,967 --> 00:19:05,488
‫- هل من خطب؟
‫- لا

210
00:19:06,139 --> 00:19:09,136
‫حسناً، الرجل كان يعمل
‫في شركة بيولوجية

211
00:19:09,354 --> 00:19:12,525
‫جاره كان خبيراً في الخنافس السريعة

212
00:19:14,177 --> 00:19:16,740
‫- اذهب لتفقد ذلك
‫- رائع

213
00:19:20,477 --> 00:19:25,950
‫إذاً؟ ماذا ستقولين؟ لـ(فرانك)؟

214
00:19:27,167 --> 00:19:29,339
‫ماذا؟ يمكنني حفظ سرّ

215
00:19:30,251 --> 00:19:33,379
‫أجل، هذه هي
‫أتمنى لو أمكنني نسيان هذه الأشياء

216
00:19:33,554 --> 00:19:36,508
‫اسمه كان (أرمان سيلفا)
‫كان يعمل في قسم الفيروسات

217
00:19:36,769 --> 00:19:40,417
‫تلك الأشياء اللعينة كانت تخرج دائماً
‫أنا عالم لكنني أكره الحشرات

218
00:19:41,375 --> 00:19:42,418
‫هل تعرف ماذا كان يفعل بها؟

219
00:19:42,633 --> 00:19:44,372
‫لا أعرف، كل واحد منا
‫كان يعمل على مشروعه

220
00:19:44,503 --> 00:19:46,892
‫أنا كنت أنتزع قلوب الخراف
‫لجراحات استبدال صمام القلب

221
00:19:47,587 --> 00:19:51,063
‫- إذاً كيف عادت الحشرات؟
‫- هذا ما نحاول معرفته

222
00:19:51,410 --> 00:19:52,929
‫أتعرف أين يمكننا إيجاد الدكتور (سيلفا)؟

223
00:19:53,453 --> 00:19:56,798
‫لا، في الواقع سمعت أنه حاول
‫قتل نفسه منذ سنوات

224
00:19:56,928 --> 00:20:00,925
‫لم أكن أعرفه جيداً، لكن بدت
‫تلك الحشرات كأنها كل حياته

225
00:20:01,620 --> 00:20:04,227
‫عندما ماتت الخراف، كان بحالة مزرية

226
00:20:05,009 --> 00:20:07,268
‫لكن إن لم يمت فهو الرجل
‫الذي ينبغي أن تكلّماه

227
00:20:07,399 --> 00:20:10,571
‫إن كان هناك من سيعرف
‫كيف عادت تلك الحشرات فسيكون هو

228
00:20:35,263 --> 00:20:40,302
‫(جيري بيسيل)، 42 سنة
‫كان يعمل في صيانة أنظمة البيانات

229
00:20:40,434 --> 00:20:44,170
‫مذكور أنه أكل في (رود داينر)
‫منذ حوالى 3 ساعات

230
00:20:44,300 --> 00:20:46,081
‫أعرف ذلك المكان، إنه قرب الزاوية

231
00:20:46,211 --> 00:20:49,426
‫لم يحالفنا الحظ في إيجاد الدكتور (سيلفا)
‫أخر عنوان معروف له خارج (بوسطن)

232
00:20:49,556 --> 00:20:52,337
‫لكن لا شيء في النظام عنه منذ أن
‫تعرضت المدينة للعنبر في 2004

233
00:20:52,598 --> 00:20:54,379
‫- لا سجل لوفاته أيضاً؟
‫- لا

234
00:20:54,639 --> 00:20:56,769
‫حسناً، هذا يعني أنه لا يزال
‫في مكان ما في الخارج

235
00:20:57,117 --> 00:21:00,027
‫انظرا إلى هذا، هناك

236
00:21:06,805 --> 00:21:11,062
‫هذه مختلفة كثيراً، هي أكبر بكثير

237
00:21:15,103 --> 00:21:18,143
‫سآخذها إلى الأدلة الجنائية
‫لأرى ما يعرفونه عنها

238
00:21:18,275 --> 00:21:21,271
‫أيمكنك أن ترسل أحداً إلى المطعم أيضاً؟
‫ربما رأى أحدهم شيئاً

239
00:21:21,403 --> 00:21:23,444
‫رائع، الآن لديّ مديران؟

240
00:21:28,180 --> 00:21:32,003
‫- ما الخطب؟
‫- أشعر دائماً أن شيئاً ما يفوتني

241
00:21:34,567 --> 00:21:37,868
‫- وأن (برويلز) كان سيرى شيئاً لا أراه
‫- (لنكولن)، أنت تبلي حسناً

242
00:21:39,911 --> 00:21:42,125
‫لا تقلق، سنقبض على هذا الرجل معاً

243
00:21:52,337 --> 00:21:57,810
‫- أتريدني أن أتركك وحدك قليلًا؟
‫- لا، أرجوك، لا

244
00:22:00,982 --> 00:22:05,674
‫- ما الأمر؟
‫- أنت جميلة، أتعرفين ذلك؟

245
00:22:06,108 --> 00:22:10,496
‫أنت لطيف، وأنت تتجنّب سؤالي أيضاً

246
00:22:20,099 --> 00:22:27,180
‫هناك أمور كثيرة
‫لو سألتني منذ أسبوع

247
00:22:29,047 --> 00:22:35,391
‫لقلت لك إنني كنت سأضحي
‫بأي شيء لأنقذ عالمنا

248
00:22:38,172 --> 00:22:41,647
‫لكن ثمة خطوط لا يمكنني تجاوزها

249
00:22:50,468 --> 00:22:57,679
‫- هل يجعلني هذا ضعيفاً؟
‫- لا، هذا يجعلك أذكى رجل عرفته

250
00:22:58,591 --> 00:23:05,890
‫وواقع أنك ترهق نفسك في هذه القرارات
‫فهذا ما يؤكد لي هذه القوة

251
00:23:10,756 --> 00:23:12,147
‫أتمنى لو كان لديّ نفس الإيمان

252
00:23:16,752 --> 00:23:21,575
‫أخشى أنني فشلت يا (ريكو)
‫كان (بيتر) هنا

253
00:23:23,052 --> 00:23:26,310
‫كان هنا باختياره كما كان يحتاج

254
00:23:28,439 --> 00:23:30,221
‫وقد خسرته

255
00:23:31,350 --> 00:23:38,519
‫استخففت بتعلّقه هناك
‫لم آخذ الفتاة بعين الاعتبار

256
00:23:39,518 --> 00:23:44,558
‫لكنك الآن تعرف عن الفتاة
‫وتعرف (بيتر) أكثر، ستستعيده

257
00:23:46,904 --> 00:23:48,250
‫كيف يمكنك أن تكوني واثقة جداً؟

258
00:23:52,376 --> 00:23:55,810
‫- هل تثق بي؟
‫- أكثر من أي شخص

259
00:23:56,809 --> 00:24:03,196
‫إذاً ثق برأيي في هذا، أعرفك (والتر)

260
00:24:04,456 --> 00:24:08,018
‫وقد رأيت تصميمك، إرادتك

261
00:24:09,539 --> 00:24:14,274
‫ليس لديّ أدنى شك
‫بأنك ستجد الجواب فأنت تجده دائماً

262
00:24:34,608 --> 00:24:35,954
‫- مرحباً
‫- لقد وصلت

263
00:24:41,168 --> 00:24:44,512
‫اتصلت بـ(أتلنتا)، عرفت بعض
‫المعلومات عن الدكتور (سيلفا)

264
00:24:45,554 --> 00:24:48,988
‫كان لدى مركز الأمراض المزمنة هبة
‫تقدم للحصول عليها في العام 1997

265
00:24:49,206 --> 00:24:51,595
‫يدعي أنه كان قد اقترب
‫من إيجاد لقاح لإنفلونزا الطيور

266
00:24:51,811 --> 00:24:54,115
‫- يا إلهي! إن كان هذا صحيحاً
‫- أعرف، كان سينقذ الملايين

267
00:24:54,550 --> 00:24:59,720
‫المشكلة أن بحثه غريب
‫بعض الشيء، انظري إلى هذا

268
00:25:00,414 --> 00:25:04,021
‫اللقاح كان مبنياً على أنزيمة
‫كانت الخنفساء السريعة تنتجها

269
00:25:04,368 --> 00:25:05,411
‫وذلك جعلني أفكّر

270
00:25:05,846 --> 00:25:08,669
‫أتعتقد أنه يحاول إعادة
‫الخنفساء السريعة من الانقراض؟

271
00:25:08,930 --> 00:25:12,710
‫- هل هذا ممكن؟
‫- هذا ممكن لكنه ليس سهلًا

272
00:25:13,188 --> 00:25:15,360
‫سيكون عليه استنساخ الحمض النووي
‫من عينة محفوظة

273
00:25:15,577 --> 00:25:17,532
‫لكن المشكلة الحقيقية أن البيض لن يفقس

274
00:25:17,663 --> 00:25:19,009
‫- لأن الحشرات تعيش في الخراف فقط
‫- بالضبط

275
00:25:19,270 --> 00:25:22,355
‫سيكون عليه تعديلها وإعادة هندستها
‫لتعيش في مضيف آخر

276
00:25:22,485 --> 00:25:23,528
‫مثل البشر

277
00:25:24,006 --> 00:25:25,744
‫الخراف والبشر يتشاركون 96 بالمئة
‫من نفس الحمض النووي

278
00:25:27,047 --> 00:25:29,480
‫وهذا قد يفسّر لماذا تقتل الحشرات
‫مضيفها البشري

279
00:25:30,219 --> 00:25:31,262
‫لكنني اتصلت بالمختبر

280
00:25:31,609 --> 00:25:33,607
‫وقالوا إن الحشرات التي حصلوا
‫عليها من الضحية الأولى

281
00:25:33,781 --> 00:25:35,520
‫لم تكن ناضجة بما يكفي لإنتاج الأنزيمة

282
00:25:35,736 --> 00:25:37,388
‫لكن الحشرات صارت أكبر
‫مع الضحية الثانية

283
00:25:38,952 --> 00:25:41,862
‫- حقاً؟
‫- أجل، ربما يعدّل عمله

284
00:25:42,905 --> 00:25:44,947
‫حسناً، فلنقل إنك محق
‫فإلامَ يحتاج؟

285
00:25:45,208 --> 00:25:46,990
‫- أتقصدين المعدات؟
‫- أجل، اتصل بـ(لنكولن)

286
00:25:48,033 --> 00:25:49,683
‫- عينات فيروس قهقري
‫- عينات فيروس قهقري

287
00:25:49,813 --> 00:25:51,073
‫- مجموعات بلازميد
‫- مجموعات بلازميد

288
00:25:51,203 --> 00:25:53,072
‫- مطياف سائل
‫- حسناً، انتظري، أبطئي

289
00:25:53,202 --> 00:25:56,070
‫منظار مجهري إلكتروني ونيتروجين
‫سائل هل دوّنت كل ذلك؟

290
00:25:56,374 --> 00:25:58,632
‫حسناً، أنا ذاهبة الآن
‫لذا سأكون هناك خلال 20 دقيقة

291
00:25:59,328 --> 00:26:02,716
‫- قال (لنكولن) إنه لو كان هنا لقبّلك
‫- يسرّني أنه ليس هنا

292
00:26:03,281 --> 00:26:05,801
‫- حسناً، ستبقي اللائحة معك
‫- أجل، طبعاً، المفاتيح

293
00:26:05,888 --> 00:26:10,145
‫- المفاتيح، أجل، شكراً وهويتي
‫- ونسيت هذا

294
00:26:13,752 --> 00:26:15,055
‫كنت سأنتظر حتى عطلة نهاية الأسبوع

295
00:26:16,402 --> 00:26:19,922
‫أعرف أنه لدينا أشياء كثيرة نفكّر فيها
‫هناك عملك وهناك عملي

296
00:26:20,313 --> 00:26:22,137
‫وهناك أمي أيضاً

297
00:26:22,571 --> 00:26:26,569
‫اسمعي، ابتعادي عنك جعلني أدرك
‫كم أنني لا أطيق الابتعاد عنك

298
00:26:31,434 --> 00:26:35,910
‫(أوليفيا دانهام)، هل تتزوجينني؟

299
00:26:39,646 --> 00:26:41,037
‫أجل

300
00:26:49,768 --> 00:26:50,811
‫حقاً؟

301
00:26:53,679 --> 00:26:55,547
‫- ألو
‫- مرحباً، أين أنت؟

302
00:26:55,809 --> 00:26:57,894
‫هذا (لنكولن)، أنا أغادر المنزل
‫ما الأخبار؟

303
00:26:58,110 --> 00:26:59,761
‫لا تأتي إلى هنا، حصلنا على مطابقة

304
00:26:59,892 --> 00:27:02,149
‫منذ 6 أشهر اشترى (سيلفا)
‫مجموعة بلازميد

305
00:27:02,237 --> 00:27:06,452
‫طلب شحنها إلى مخزن في (بروكلين)
‫أنا أرسل لك العنوان الآن

306
00:27:09,580 --> 00:27:11,014
‫"(بروكلين)، (نيويورك)"

307
00:27:11,145 --> 00:27:16,663
‫وحدة (سيلفا) هي الرقم 21
‫فتشت المحيط، لا أثر لسيارة

308
00:27:22,006 --> 00:27:24,438
‫- ماذا؟
‫- قلت أجل

309
00:27:26,307 --> 00:27:31,694
‫- (فرانك) سألني وقلت له: نعم
‫- و؟ هل أنت سعيدة؟

310
00:27:34,823 --> 00:27:40,036
‫- أجل، أنا سعيدة
‫- جيد، إذاً أنا أيضاً سعيد

311
00:28:02,976 --> 00:28:06,364
‫- انتبهي لخطواتك
‫- شكراً

312
00:28:16,705 --> 00:28:17,965
‫أعتقد أن أحدهم هنا

313
00:29:07,058 --> 00:29:08,101
‫(أوليفيا)

314
00:29:09,447 --> 00:29:11,577
‫(أوليفيا)، تباً

315
00:29:15,097 --> 00:29:16,790
‫"لا إرسال، الرجاء المحاولة من جديد"

316
00:30:11,164 --> 00:30:12,206
‫أين (لنكولن)؟

317
00:30:37,101 --> 00:30:39,143
‫هيا، لا بد من وجود شيء

318
00:30:40,490 --> 00:30:41,791
‫لا بد من وجود شيء

319
00:30:49,135 --> 00:30:50,178
‫أجل

320
00:30:53,915 --> 00:30:55,347
‫"نيتروجين"

321
00:31:08,773 --> 00:31:10,815
‫هناك المزيد من العملاء
‫في طريقهم إلى هنا الآن

322
00:31:11,074 --> 00:31:12,683
‫أعتقد أننا كلانا نعرف
‫أن هذا ليس صحيحاً

323
00:31:14,116 --> 00:31:16,200
‫هيا، أسدِ إلى نفسك معروفاً وأطلقني

324
00:31:16,897 --> 00:31:23,415
‫سيشكرونني، العالم بأسره سيشكرني

325
00:31:23,587 --> 00:31:25,326
‫علامَ يشكرك؟ على لقاحك؟

326
00:31:27,670 --> 00:31:29,671
‫هل هذا ما تتكلّم عنه؟ لقاحك؟

327
00:31:32,277 --> 00:31:36,883
‫مع أنك شخص يريد إنقاذ الأرواح
‫ليس لديك مشكلة في قتل الناس

328
00:31:37,316 --> 00:31:40,314
‫بكم شخصٍ ضحى (سالك)
‫في محاولة لإيجاد أجوبته؟

329
00:31:41,401 --> 00:31:43,703
‫أو (باستور)، باسم العلم؟

330
00:31:45,615 --> 00:31:49,873
‫عندما ماتت الخراف
‫جرّبت الأبقار الماعز والقردة

331
00:31:50,003 --> 00:31:51,654
‫لا شيء منها استطاع
‫أن يستضيف الخنافس

332
00:31:53,566 --> 00:31:56,824
‫- كان البشر خياري الوحيد
‫- ماذا عن وقف البحث؟

333
00:31:57,389 --> 00:32:01,821
‫- ألم يكن ذلك خياراً؟
‫- لا، لأنني كنت قريباً جداً

334
00:32:03,688 --> 00:32:04,731
‫والآن...

335
00:32:09,032 --> 00:32:13,941
‫الآن عملي شبه مكتمل

336
00:32:22,240 --> 00:32:24,543
‫هل سألت نفسك يوماً ماذا تتركين خلفك؟

337
00:32:28,279 --> 00:32:34,404
‫لديّ قدرة، كنت على درب

338
00:32:36,056 --> 00:32:39,879
‫كان لديّ دعوة وتغيّر العالم معي

339
00:32:40,965 --> 00:32:45,136
‫تغيّر ببساطة وسرق إرثي

340
00:32:45,310 --> 00:32:48,351
‫هذا العالم...

341
00:32:49,001 --> 00:32:54,999
‫هذا الجنون المنحط، سرقاني

342
00:32:59,040 --> 00:33:00,082
‫هيا

343
00:33:30,755 --> 00:33:34,882
‫أنا العميل (لي)، أحتاج
‫إلى وحدة تكتية فوراً إلى موقعي

344
00:33:36,142 --> 00:33:40,530
‫كما ترين، المجموعة الثانية
‫كانت شبه ناضجة لكن ليس بما يكفي

345
00:33:40,965 --> 00:33:47,004
‫ثم أدركت، الملكة يمكنها أن تفقس بيضها

346
00:33:47,265 --> 00:33:50,437
‫يمكنها أن تخلق فيلقاً كافياً للقاحي

347
00:33:53,999 --> 00:33:59,125
‫مضيف بشري واحد بعد
‫يجعل ملكة الخنافس تولد

348
00:34:00,559 --> 00:34:04,338
‫لكن هذا انتهى الآن لأننا نعرف من أنت

349
00:34:06,162 --> 00:34:10,986
‫أنت لا تفهمين، عملية الحمل بدأت

350
00:34:19,284 --> 00:34:23,411
‫ماذا أعطيتني؟ ماذا أعطيتني؟

351
00:34:28,190 --> 00:34:32,709
‫- لا تتحرّك
‫- (لنكولن)، لا تطلق النار عليه

352
00:34:33,056 --> 00:34:34,403
‫- هذا وقف عليه
‫- لا

353
00:34:34,969 --> 00:34:37,315
‫نحتاج إلى مساعدته
‫لقد أصبت بالعدوى

354
00:34:47,394 --> 00:34:49,175
‫لا تقلقي (ليف)، سأعتني بك

355
00:34:52,652 --> 00:34:54,433
‫انخفض، انخفض

356
00:34:56,082 --> 00:34:57,125
‫انخفض

357
00:34:57,256 --> 00:34:59,734
‫- (أوليفيا)
‫- (فرانك)، (فرانك)

358
00:35:00,253 --> 00:35:02,905
‫- لقد أعطاها جرعة
‫- جعلني أشرب المياه

359
00:35:03,035 --> 00:35:04,816
‫فليضع أحدكم ذلك الكوب في كيس

360
00:35:05,251 --> 00:35:09,161
‫ماذا نفعل لوقف العدوى؟
‫ماذا نفعل لوقفها؟

361
00:35:09,291 --> 00:35:10,942
‫- انقلوها إلى مستشفى
‫- اتركني

362
00:35:11,204 --> 00:35:13,724
‫انقلوها إلى المستشفى
‫الوقت يداهمكم، هيا، هيا

363
00:35:16,329 --> 00:35:19,023
‫أصيبت بجرثومة طفيلية قاتلة
‫الدقائق الـ10 التالية حساسة جداً

364
00:35:19,241 --> 00:35:22,150
‫في عدتي هناك زجاجة (متريفونات)
‫إنه مضاد طفيليات

365
00:35:22,586 --> 00:35:25,236
‫(ليف)، سأفعل كل ما بوسعي، اصمدي

366
00:35:25,453 --> 00:35:28,060
‫فليخرج الجميع، الآن

367
00:35:36,748 --> 00:35:39,008
‫قل لي كيف أنقذها

368
00:35:43,179 --> 00:35:44,222
‫لديك فرصة واحدة بعد

369
00:35:54,215 --> 00:35:55,432
‫أخبرني

370
00:35:57,951 --> 00:36:02,731
‫إن أردت أن تعيش صديقتك
‫فضع المسدس جانباً وافعل ما أقوله

371
00:36:09,464 --> 00:36:10,507
‫ماذا تريد؟

372
00:36:11,289 --> 00:36:16,850
‫اجلب لي تلك العلب هناك
‫سأخبرك كيف تنقذ صديقتك

373
00:36:19,022 --> 00:36:21,716
‫ضغطها 14 على 9
‫ارتفعت نسبة خفقان القلب

374
00:36:21,976 --> 00:36:25,539
‫- هذا قد يكون بسبب الأدرينالين
‫- (فرانك)، معدتي

375
00:36:25,671 --> 00:36:27,799
‫مضاد الطفيليات الذي سأعطيك إياه
‫قوي جداً

376
00:36:27,885 --> 00:36:29,667
‫سيقتل الحشرات بداخلك قبل أن تفقس

377
00:36:29,798 --> 00:36:34,184
‫- لماذا أشعر أن هناك "لكن"؟
‫- لأنه أقوى من أن يتحمله جسمك

378
00:36:35,141 --> 00:36:38,226
‫- إذاً ماذا نفعل؟
‫- لا أعتقد أنه لدينا خيار

379
00:36:40,702 --> 00:36:41,745
‫أعطني العصا

380
00:36:46,959 --> 00:36:48,782
‫- أيمكنك تقريب الصورة؟
‫- ماذا ترى (فرانك)؟

381
00:36:51,477 --> 00:36:52,563
‫- أرى حركة
‫- أين؟

382
00:36:58,210 --> 00:37:01,556
‫- ماذا أجمع هنا؟
‫- ستعمل بشكل أسرع إن لم تتكلّم

383
00:37:15,154 --> 00:37:19,283
‫أعطيتك ما تريده
‫الآن قل لي كيف أنقذها

384
00:37:21,280 --> 00:37:25,886
‫لا تحتاج إلى إنقاذ
‫لم أصبها بالعدوى

385
00:37:26,320 --> 00:37:30,795
‫- كانت مريضة
‫- ليس بسببي، ليست المضيف الأخير

386
00:37:38,790 --> 00:37:39,832
‫الحقنة جاهزة

387
00:37:41,266 --> 00:37:43,525
‫- انظري إليّ، سيكون الأمر على ما يرام
‫- حسناً

388
00:37:46,958 --> 00:37:48,001
‫- توقف
‫- ماذا؟

389
00:37:48,217 --> 00:37:49,259
‫انظر إلى هذا

390
00:37:50,390 --> 00:37:52,519
‫- ما الأمر؟ ما الأمر؟
‫- هل أنت واثق؟

391
00:37:52,692 --> 00:37:55,994
‫- انظر إلى مستويات الحمل في دمها
‫- الصورة على الشاشة الصوتية

392
00:37:57,775 --> 00:37:58,818
‫لست مصابة بعدوى

393
00:38:02,425 --> 00:38:03,467
‫أنت حامل

394
00:38:13,155 --> 00:38:14,416
‫لقد قمت بذلك

395
00:38:17,805 --> 00:38:19,629
‫الملكة جاهزة

396
00:38:47,348 --> 00:38:48,390
‫تعال إلى هنا

397
00:38:57,688 --> 00:39:04,901
‫احرص على أن يكتبوا اسمي

398
00:39:05,639 --> 00:39:07,116
‫بشكل صحيح

399
00:39:25,493 --> 00:39:27,362
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- طبعاً

400
00:39:37,658 --> 00:39:38,701
‫ماذا قال الطبيب؟

401
00:39:43,828 --> 00:39:50,866
‫قال إن الطفل سليم
‫وإن السقوط والأدرينالين سبّبا غثياناً

402
00:40:04,811 --> 00:40:06,984
‫منذ متى أنت حامل؟

403
00:40:09,809 --> 00:40:13,065
‫- (فرانك)
‫- (ليف)، منذ متى أنت حامل؟

404
00:40:19,845 --> 00:40:20,888
‫منذ 6 أسابيع

405
00:40:29,707 --> 00:40:33,052
‫هل أنت مغرمة به؟ بالوالد؟

406
00:40:45,565 --> 00:40:46,781
‫هذا كل ما كنت بحاجة إلى معرفته

407
00:40:52,342 --> 00:40:55,861
‫- (فرانك)
‫- كنت ستتزوجينني

408
00:41:36,354 --> 00:41:38,873
‫- ألو
‫- سيدي الوزير، حصل تطوّر

409
00:41:39,611 --> 00:41:43,262
‫أعتقد أنه قد يكون لديّ طريقة أخرى
‫لجلب (بيتر) من الكون الآخر

410
00:42:26,186 --> 00:42:28,055
‫- سيدي
‫- عفواً لتطفلي

411
00:42:29,488 --> 00:42:33,615
‫- آمل أنني لم آتِ في وقت سيئ
‫- أرجوك، تفضّل

412
00:42:46,128 --> 00:42:48,821
‫سمعت خبر حملك

413
00:42:51,557 --> 00:42:56,512
‫لا تقلقي، موقعك في فرع (فرينج)
‫لن يمس

414
00:42:57,814 --> 00:42:59,899
‫ستحصلين على كل الموارد
‫التي تحتاجين إليها

415
00:43:04,115 --> 00:43:09,458
‫ففي النهاية أنت والدة حفيدي العتيد

