﻿1
00:00:02,047 --> 00:00:03,437
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,611 --> 00:00:05,479
‫عميلتنا (دانهام)
‫هل قابلت (غانتر)؟

3
00:00:05,610 --> 00:00:08,564
‫هي في الجهة الأخرى
‫في مهمة موكلة إليها

4
00:00:08,694 --> 00:00:10,823
‫كيف فعلتها؟
‫كيف حللت مكان (أوليفيا)

5
00:00:10,996 --> 00:00:14,038
‫مهمن حدث لي أريدك أن تعلم
‫أن التباعد كان خارج مهمتي

6
00:00:14,168 --> 00:00:15,732
‫- ولكن أصبح...
‫- شىء أكبر منك!

7
00:00:17,468 --> 00:00:19,555
‫أصيبت بفيروس قاتل

8
00:00:19,729 --> 00:00:21,684
‫- ماذا ترى يا (فرانك)؟
‫- الصورة الصوتية

9
00:00:22,119 --> 00:00:24,204
‫لم تصابي بعدوى، أنت حامل

10
00:00:25,985 --> 00:00:30,286
‫سمعت الخبر، ستحصلين
‫على كل الموارد التي تحتاجين إليها

11
00:00:30,460 --> 00:00:34,413
‫ففي النهاية أنت والدة حفيدي المستقبلي

12
00:00:47,105 --> 00:00:50,277
‫- أوشكت تنتهين
‫- متى نحصل على النتائج؟

13
00:00:50,450 --> 00:00:54,230
‫تدبّرت أن نجري الفحوص في المختبر
‫هنا، سنعرف في نهاية النهار

14
00:00:55,882 --> 00:01:01,573
‫- إن كانت (راشيل) تحمل الفيروس
‫- عزيزتي أنت تختلفين عن شقيقتك

15
00:01:01,747 --> 00:01:04,310
‫لا شيء ثابت لا يتغيّر

16
00:01:05,961 --> 00:01:08,743
‫(روزا)، هلا تكلمينها أرجوك!

17
00:01:09,437 --> 00:01:12,652
‫الارتعاج الجرثومي المنتشر
‫يكون نائماً خلال الحمل

18
00:01:12,782 --> 00:01:14,694
‫ولا يمكن تعقّبه قبل 8 إلى 10 أسابيع

19
00:01:14,825 --> 00:01:19,255
‫لذا قبل الحصول على نتائج
‫فحص اليوم فإن لا شيء أكيد

20
00:01:19,385 --> 00:01:22,557
‫- ربما لا تحملين الفيروس
‫- حسناً

21
00:01:23,123 --> 00:01:26,815
‫لكن يصعب تصديق ذلك
‫بينما احتمال إصابتي هو 80 بالمئة

22
00:01:26,989 --> 00:01:32,681
‫هذا هو المعدل وأجل، وواقع أن (راشيل)
‫تحمل الفيروس زاد احتمال إصابتك

23
00:01:32,809 --> 00:01:34,896
‫لا بأس أن ترغبي في تحضير نفسك

24
00:01:38,893 --> 00:01:41,935
‫اسمعا، أعرف أن قول ذلك
‫أسهل من القيام به

25
00:01:42,065 --> 00:01:47,365
‫لكن نصيحتي لكما أن تأخذا
‫كل مرحلة في وقتها

26
00:01:57,576 --> 00:02:00,399
‫دعينا لا نستبق الأمور
‫لا تزال هناك فرصة

27
00:02:00,530 --> 00:02:04,961
‫أمي، لم تكوني تصغين، صحيح؟
‫هناك احتمال 80 بالمئة أن أكون مصابة

28
00:02:05,133 --> 00:02:11,174
‫وإن كنت مصابة فالحالات قليلة
‫حيث نجا الطفل أو الأم بعد الولادة

29
00:02:11,305 --> 00:02:14,476
‫لذا ليس لديّ خيار

30
00:02:19,385 --> 00:02:21,817
‫ولنكن واقعيتين، أقصد أنا وحدي

31
00:02:21,904 --> 00:02:26,467
‫عملي يأخذ كل وقتي
‫وحياتي لا تناسب لأكون أماً

32
00:02:27,770 --> 00:02:31,073
‫- ماذا عن الوالد؟
‫- سبق أن ناقشنا هذا

33
00:02:31,201 --> 00:02:33,983
‫قابلت رجلًا في حانة
‫بينما كان (فرانك) خارج البلدة

34
00:02:34,113 --> 00:02:37,329
‫- حبيبتي، هذا لا يبدو من شيمك
‫- لم أقل إنها كانت أفضل لحظاتي

35
00:02:37,457 --> 00:02:40,066
‫- آسفة لا أقصد أن...
‫- تصدري الأحكام المسبقة؟

36
00:02:40,283 --> 00:02:46,843
‫إصدار الأحكام المسبقة، أريدك فقط
‫أن تحظي بالدعم الذي تحتاجين إليه

37
00:02:46,973 --> 00:02:52,230
‫وأنا أريد ذلك، يجب أن تجتمعي
‫مع (لنكولن) للتعاطف

38
00:02:52,361 --> 00:02:55,402
‫هو أيضاً ليس سعيداً بهذا الخصوص

39
00:02:56,054 --> 00:02:59,920
‫هذا لا يغيّر واقع أنك ستكونين
‫أماً رائعة ذات يوم

40
00:03:02,136 --> 00:03:04,005
‫أمي

41
00:03:16,256 --> 00:03:18,472
‫حسناً، شكراً لأنك أقللتني

42
00:03:18,733 --> 00:03:21,774
‫أواثقة أنت من أنك بخير؟
‫يمكنني الصعود معك إن أردت

43
00:03:21,905 --> 00:03:23,424
‫لا، أنا بخير

44
00:03:23,946 --> 00:03:27,205
‫حسناً، اسمعي، اتصلي بي
‫حالما تسمعين شيئاً جيداً أو سيئاً

45
00:03:27,335 --> 00:03:28,378
‫سأفعل

46
00:03:28,508 --> 00:03:31,202
‫- أحبك
‫- أنا أيضاً أحبك، إلى اللقاء

47
00:03:42,759 --> 00:03:44,496
‫- (دانهام) تتكلّم
‫- مرحباً، هذا أنا

48
00:03:48,189 --> 00:03:53,576
‫- هل أنت بخير؟ تبدين شاردة
‫- لا، أنا بخير

49
00:03:58,876 --> 00:04:03,309
‫على الأرجح أنني هذيانية
‫لم أرَ أحداً في الواقع

50
00:04:03,439 --> 00:04:08,435
‫- لكنك قلت إنك رأيت أحداً أمس؟
‫- أعتقد ذلك، اعتقدت أنني رأيت

51
00:04:09,260 --> 00:04:13,518
‫- سأرسل لك تفصيلًا أمنياً
‫- (لنكولن)، لست مضطراً إلى ذلك

52
00:04:13,736 --> 00:04:16,386
‫أنا الضابط المسؤول عنك
‫لذا فإن طلبك لا علاقة له بهذا

53
00:04:16,776 --> 00:04:20,557
‫ثم إن كنت تعتقدين أنك مطاردة
‫فعلى الأرجح هناك سبب

54
00:04:21,512 --> 00:04:23,555
‫ستصلك التقارير خلال ساعة

55
00:04:23,813 --> 00:04:27,726
‫- حسناً، شكراً (لنكولن)
‫- اصمدي (ليف)

56
00:05:06,671 --> 00:05:09,191
‫"فرع (فرينج)، (نيويورك)"

57
00:05:09,321 --> 00:05:12,014
‫أنت تمزح، واعدت فتاة الحشرات؟

58
00:05:12,276 --> 00:05:16,881
‫أنت فاشل، على الأقل أنا أحاول
‫أنت لا تحاول الخروج حتى

59
00:05:17,011 --> 00:05:19,705
‫هذا لأن منصبي الجديد
‫يتطلّب غالبية وقتي

60
00:05:19,880 --> 00:05:21,138
‫تبريرك فاشل

61
00:05:21,356 --> 00:05:24,397
‫عفواً سيدي، التفاصيل التي طلبتها
‫وصلت إلى وجهتها

62
00:05:24,571 --> 00:05:26,700
‫- أبلغيني حالما تكون في مكانها
‫- أجل سيدي

63
00:05:27,438 --> 00:05:30,697
‫- شكراً أيها العميل
‫- قلت لك، لن أناديك "سيدي"

64
00:05:30,827 --> 00:05:32,564
‫حسناً، إذاً أخبرني عن فتاة الحشرات

65
00:05:32,695 --> 00:05:35,302
‫- حسناً، أولًا اسمها (مونا)
‫- (مونا)؟

66
00:05:35,476 --> 00:05:39,603
‫- شربنا الشاي ولن أقول أكثر
‫- لمَ لا؟

67
00:05:40,211 --> 00:05:43,427
‫يا صاح لمَ لا تكف عن التركيز عليّ

68
00:05:44,296 --> 00:05:47,815
‫وتقرّ أنك معجب بـ(ليف)؟

69
00:05:49,161 --> 00:05:50,856
‫هذا مضحك

70
00:05:51,986 --> 00:05:55,027
‫مع أنني أعتقد أنها إن كانت
‫ستخون (فرانك) مع أحدهم

71
00:05:55,200 --> 00:05:57,069
‫أتعلم شيئاً؟ هذا لا يعنيني

72
00:05:57,243 --> 00:05:59,198
‫أجل، كنت أعرف
‫أن هذا كان يفقدك صوابك

73
00:05:59,415 --> 00:06:05,236
‫العميل (لي) يتكلّم، ماذا؟ متى؟

74
00:06:05,497 --> 00:06:08,321
‫- "وزارة الدفاع"
‫- سيدي، أعرف تحفظاتك القوية

75
00:06:08,495 --> 00:06:13,100
‫لكن من كل ما نعرفه، فإن (بيتر)
‫مناسب بشكل فريد لتشغيل الآلة

76
00:06:13,448 --> 00:06:16,880
‫وإن فشلنا في تحديد طريق موثوق
‫للعبور بين العالمين

77
00:06:17,011 --> 00:06:19,922
‫سبق أن أعطيت رأيي

78
00:06:20,965 --> 00:06:25,655
‫لن نختبر على الأولاد، لقد كنت واضحاً

79
00:06:34,650 --> 00:06:35,693
‫نعم

80
00:06:35,910 --> 00:06:39,082
‫سيدي الوزير، فرع (فرينج)
‫في (مانهاتن)، العميل (لي)

81
00:06:39,602 --> 00:06:42,079
‫- أيها العميل (لي)، ما الأمر؟
‫- سيدي، لقد خطفت (أوليفيا)

82
00:06:42,210 --> 00:06:45,641
‫- ماذا تقصد بأنها خطفت؟
‫- شكّت العميلة (دانهام) أنها مطاردة

83
00:06:45,772 --> 00:06:49,378
‫وجد الاستقصاء الأمني آثار صراع
‫وكان بابها مفتوحاً على مصراعيه

84
00:06:49,682 --> 00:06:51,420
‫هل اتصل أحدهم وطالب بشيء؟

85
00:06:51,638 --> 00:06:54,592
‫ليس بعد لكن كلمتها منذ 40 دقيقة
‫لذا لم يمر وقت طويل بعد

86
00:06:54,850 --> 00:06:58,240
‫- هل اتصلت بـ(إيشلون)؟
‫- حالما سمعت، يشغّلون الأقمار

87
00:06:59,153 --> 00:07:05,583
‫لا داعي لإبلاغك أيها العميل (لي)
‫كم من الضروري حل هذه المسألة بأمان

88
00:07:05,801 --> 00:07:09,493
‫- أريد المعلومات حالما تتلقاها
‫- أجل سيدي الوزير

89
00:07:17,227 --> 00:07:19,573
‫قمر (إيشلون) الصناعي للتعقب شغال

90
00:07:23,091 --> 00:07:24,352
‫أعطني الخبر السار

91
00:07:24,482 --> 00:07:25,916
‫- وجدناها سيدي
‫- أين؟

92
00:07:26,047 --> 00:07:28,089
‫شمالي شارع (مور)
‫تتحرك شرقاً باتجاه المرفأ

93
00:07:28,218 --> 00:07:29,826
‫بسرعة 50 كيلومتراً في الساعة

94
00:07:29,956 --> 00:07:31,173
‫فلنتحرّك

95
00:07:37,689 --> 00:07:41,514
‫استعد للتحويل
‫أبلغني عندما تكون جاهزاً

96
00:07:49,725 --> 00:07:53,070
‫توقفت عن التحرك
‫زاوية (مايسون) و(توبي)

97
00:07:59,586 --> 00:08:02,888
‫وضعيات تطويق، الأمام والخلف
‫عند إشارتي

98
00:08:24,395 --> 00:08:28,044
‫- تباً
‫- كانوا يعرفون أنه لديها جهاز تعقب

99
00:09:19,832 --> 00:09:24,177
‫- ما التالي؟
‫- المرحلة الأولى عطلت العملية الدورية

100
00:09:24,350 --> 00:09:27,782
‫الآن ينبغي بكل البروتينات الوقائية
‫أن تكون قد سدّت

101
00:09:30,215 --> 00:09:37,124
‫- دكتور، هي تستفيق
‫- هي مقاتلة، كما قالوا

102
00:10:01,495 --> 00:10:04,277
‫فلنجعلها تغيب عن الوعي مجدداً

103
00:10:13,445 --> 00:10:16,094
‫هذا سيساعد في تخفيف الألم

104
00:10:16,399 --> 00:10:20,265
‫جيد، ينبغي أن تبدأي
‫الشعور بذلك في الحال

105
00:10:21,568 --> 00:10:23,872
‫أبلغينا متى تكون جاهزة

106
00:10:38,078 --> 00:10:43,683
‫- ماذا تفعلين؟
‫- حاولي أن تنامي، سأعود لتفقّدك

107
00:11:20,733 --> 00:11:24,512
‫لم تعد أجهزة التعقب سرية
‫كان ذلك مضيعة للوقت الثمين

108
00:11:24,686 --> 00:11:28,423
‫- أجهزة التعقب تكنولوجيا عضوية
‫- حسناً، ماذا يعني ذلك؟

109
00:11:28,597 --> 00:11:31,985
‫هي مختلفة في كل شخص ولا يمكن
‫تعقبها من دون بروتوكول (إيشلون)

110
00:11:32,115 --> 00:11:34,983
‫إذاً هناك طريقة واحدة
‫ليعرف الخاطفون عن أجهزة التعقّب

111
00:11:35,155 --> 00:11:38,763
‫إما أن يكون الخرق من الداخل
‫أو أن أحدهم سرق المعلومات

112
00:11:39,068 --> 00:11:41,370
‫عفواً أيها العميل (لي)
‫قيل لي إنك تريد رؤيتي

113
00:11:41,456 --> 00:11:43,542
‫أجل، أريدك أن تضعي قاعدة بيانات

114
00:11:43,672 --> 00:11:47,626
‫أريد أسماء وماضي كل من لديه إذن
‫كاف ليعرف عن بروتوكول التعقب

115
00:11:47,713 --> 00:11:50,796
‫أجل سيدي، في هذه الأثناء
‫أعتقد أنك سترغب في أن ترى هذا

116
00:11:54,708 --> 00:11:58,096
‫راجعت السير في شعاع 3 مجمعات
‫حول منزل العميلة (دانهام)

117
00:11:58,226 --> 00:12:00,442
‫هناك شيء غير طبيعي
‫نفس السيارة التجارية

118
00:12:00,572 --> 00:12:03,006
‫عبرت بنايتها 6 مرات في الأسبوع الماضي

119
00:12:03,136 --> 00:12:07,221
‫احتمالات ذلك هي 1 على 756 ألفاً
‫هذا غريب أحصائياً

120
00:12:07,351 --> 00:12:10,305
‫- قلت سيارة تجارية؟
‫- مسجّلة لشركة تأجير سيارات

121
00:12:29,900 --> 00:12:32,028
‫هو مجنون

122
00:12:35,460 --> 00:12:38,023
‫فرع (فرينج)، ضع يديك على المقود

123
00:12:38,241 --> 00:12:40,846
‫- ترجّل من السيارة
‫- أضع يديّ على المقود أو أترجّل؟

124
00:12:41,282 --> 00:12:44,105
‫- ترجّل من السيارة
‫- حسناً، حسناً

125
00:12:44,280 --> 00:12:45,671
‫استدر

126
00:12:45,844 --> 00:12:48,146
‫- أين هويتك؟
‫- على المقعد الأمامي

127
00:12:49,363 --> 00:12:50,971
‫- أين العميلة (دانهام)؟
‫- ماذا؟

128
00:12:51,101 --> 00:12:54,576
‫- كنت تقود إلى بنايتها، لماذا؟
‫- أنا سائق أجرة، أقود إلى كل مكان

129
00:12:55,880 --> 00:12:59,008
‫حسناً، كنت قلقاً عليها، هذا كل شيء

130
00:12:59,138 --> 00:13:01,788
‫بين الحين والآخر أمر بها
‫لأطمئن عليها، هذه ليست جريمة

131
00:13:01,962 --> 00:13:05,482
‫حسناً، (هنري أرليس هيغنز)
‫يعيش في شارع (هاستينغز)

132
00:13:05,612 --> 00:13:09,305
‫- زوجته (ياسمين)، ابنته (لورا)
‫- من أي تعرفها؟

133
00:13:13,432 --> 00:13:17,082
‫لا تستفزني (هنري)، فالعميلة (دانهام)
‫صديقة حميمة لي

134
00:13:17,212 --> 00:13:20,123
‫لا يبدو الأمر هكذا، ليس مما قالته لي

135
00:13:20,341 --> 00:13:22,599
‫- تعرف (دانهام)؟
‫- أجل، أعرفها وأعرفك أيضاً

136
00:13:22,729 --> 00:13:24,251
‫هذه المرة الثانية التي تصوّب فيها
‫مسدساً عليّ

137
00:13:24,381 --> 00:13:27,161
‫أول مرة كانت عندما قابلتها

138
00:13:27,768 --> 00:13:31,245
‫- أنت سائق الأجرة من محطة الوقود
‫- ساعدتها لتهرب

139
00:13:31,854 --> 00:13:34,504
‫لقد هددتني

140
00:13:35,286 --> 00:13:37,414
‫- أين هي؟
‫- ما أدراني؟

141
00:13:37,632 --> 00:13:42,194
‫- لم أتوقّع أن تعود إلى هنا
‫- ماذا تقصد بعودتها إلى هنا؟

142
00:14:00,876 --> 00:14:03,525
‫لا تتحركي أرجوك

143
00:14:07,002 --> 00:14:10,216
‫زيدي لها حتى 50 ميلليغراماً
‫هذا سيبقيها غائبة عن الوعي

144
00:14:10,347 --> 00:14:12,346
‫50 ميلليغراماً؟

145
00:14:14,605 --> 00:14:19,253
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- لا، دكتور

146
00:14:19,601 --> 00:14:24,597
‫- جيد، كيف حاله؟
‫- هو بألف خير

147
00:14:24,728 --> 00:14:30,940
‫دائرة المعدة 160، الرأس 170
‫قطر الجمجمة 40

148
00:14:31,289 --> 00:14:35,111
‫سيولد قريباً، سأحرص
‫على أن يكون كل شيء جاهزاً

149
00:14:35,285 --> 00:14:37,545
‫سأعطيها المسكنات

150
00:14:49,753 --> 00:14:52,185
‫- حان الوقت لتتناولي الحبة
‫- لا، أنا...

151
00:14:52,272 --> 00:14:54,400
‫هذا لمصلحتك

152
00:14:55,705 --> 00:14:59,962
‫لا وقت للمناقشة
‫هل أطلب المساعدين أم لا؟

153
00:15:17,558 --> 00:15:21,339
‫أحسنت، الآن استرخي

154
00:15:43,974 --> 00:15:46,146
‫كل ما أعرفه هو أنها كانت خائفة

155
00:15:46,364 --> 00:15:49,838
‫بقيت تقول أن أشخاصاً يحاولون
‫إقناعها بأنها شخص آخر

156
00:15:49,968 --> 00:15:51,663
‫- أي أشخاص؟
‫- أشخاص كانت تهرب منهم

157
00:15:51,793 --> 00:15:52,836
‫أنتم على ما أفترض

158
00:15:53,922 --> 00:15:58,528
‫- إذاً قالت إنها تريد الذهاب إلى المنزل؟
‫- أجل، إلى رجل يدعى (بيتر)

159
00:15:58,745 --> 00:16:00,657
‫- (بيتر)؟
‫- هذا كان اسمه

160
00:16:00,787 --> 00:16:06,695
‫اسمعا، لم أكن أريد التورّط
‫في أي من هذا لكن هي أثّرت بي

161
00:16:08,260 --> 00:16:10,214
‫وقلت إنك ساعدتها بعدها
‫في الذهاب إلى جزيرة (ليبرتي)

162
00:16:10,346 --> 00:16:12,561
‫- ألم ترها مجدداً؟
‫- لم أتوقّع ذلك

163
00:16:13,300 --> 00:16:16,254
‫إلى أن التقيت بها
‫منذ بضعة أسابيع في الشارع

164
00:16:16,428 --> 00:16:19,990
‫لكنها تصرفت كأنها لم تكن تعرفني
‫كأنها فقدت عقلها

165
00:16:20,164 --> 00:16:25,464
‫عندما يعرفك شخص ثم فجأة لا يعرفك
‫لا أعرف، لقد قلقت

166
00:16:26,725 --> 00:16:29,983
‫اسمعا، لا أحاول التسبب بالإزعاج هنا

167
00:16:30,157 --> 00:16:33,501
‫هناك أشياء لا ينبغي بشخص
‫مثلي أن يعرفها، أنا أفهم ذلك

168
00:16:34,241 --> 00:16:37,064
‫لكن عندما تسمعان أشياء
‫عن كون آخر، يصعب تجاهل ذلك

169
00:16:37,195 --> 00:16:39,280
‫ماذا قلت؟

170
00:16:39,671 --> 00:16:41,279
‫ماذا عن سيارتي للأجرة؟

171
00:16:42,235 --> 00:16:44,885
‫هذا مضطرب للغاية

172
00:16:45,015 --> 00:16:46,753
‫يعرف تفاصيل كثيرة
‫لا يعقل أنه يكذب

173
00:16:46,883 --> 00:16:48,404
‫ما الذي تفكّر فيه؟

174
00:16:48,534 --> 00:16:50,489
‫هل تذكر بعد انهيار (ليف)
‫عندما عادت إلى الخدمة الميدانية؟

175
00:16:50,707 --> 00:16:51,967
‫- أجل
‫- سألتني إن كنت أعتقد

176
00:16:52,140 --> 00:16:53,182
‫أنه كان بإمكان (أوليفيا)

177
00:16:53,313 --> 00:16:55,616
‫أن تكون قد استبدلت بـ(أوليفيا)
‫من الكون الآخر

178
00:16:55,833 --> 00:16:58,961
‫- وقلت إنني مجنون
‫- ماذا لو لم تكن مجنوناً؟

179
00:17:03,740 --> 00:17:06,695
‫- ألو؟
‫- "(ماريلين)؟ أنا (روزا)"

180
00:17:07,042 --> 00:17:10,388
‫تركت عدة رسائل لـ(أوليفيا)
‫لكن لم أتمكن من الاتصال بها

181
00:17:12,038 --> 00:17:15,036
‫حسناً، أنا واثقة من أن شيئاً ما
‫استجد في العمل

182
00:17:15,166 --> 00:17:18,686
‫- هل حصلت على نتائج فحوصها؟
‫- "أجل"

183
00:17:19,294 --> 00:17:23,420
‫أنا آسفة، تحمل (أوليفيا)
‫فيروس الارتعاج المنتشر

184
00:17:24,594 --> 00:17:27,852
‫"اسمعي، اريد أن تقابل (أوليفيا)
‫مستشار الصدمات هنا"

185
00:17:28,070 --> 00:17:31,893
‫"إنه (بو أمارال) وهو رائع
‫يمكنه أن يكلّمها"

186
00:17:32,023 --> 00:17:34,413
‫أنا واثقة من أن هذا سيساعد

187
00:17:35,456 --> 00:17:38,932
‫- "(ماريلين)"
‫- أنا هنا

188
00:17:39,060 --> 00:17:41,669
‫"قولي لـ(أوليفيا) أن تتصل بي
‫عندما تكلّمينها"

189
00:17:41,800 --> 00:17:44,840
‫"أود تحديد موعد لإجراء
‫جراحة الولادة بأسرع ما يمكن"

190
00:17:45,014 --> 00:17:47,664
‫"قبل أن يكون هناك خطر على حياتها"

191
00:17:47,968 --> 00:17:51,140
‫حسناً، سأخبرها حالما تعاود الاتصال بي

192
00:17:51,271 --> 00:17:54,094
‫"شكراً (روزا)، إلى اللقاء"

193
00:19:28,242 --> 00:19:30,154
‫دكتور، نحن جاهزون

194
00:19:31,240 --> 00:19:34,238
‫ماذا؟ ماذا تفعلون بي؟

195
00:19:49,730 --> 00:19:54,859
‫- وكل هذا من سائق سيارة أجرة
‫- أجل

196
00:19:56,596 --> 00:20:01,679
‫مع احترامي سيدي، إن كان
‫ما يقوله صحيحاً، فقد يكون دليلًا

197
00:20:03,982 --> 00:20:09,717
‫يجب أن أعرف، هل استبدلت
‫عميلتنا (دانهام) بعميلتهم؟

198
00:20:20,927 --> 00:20:23,620
‫استبدلت، أجل

199
00:20:26,226 --> 00:20:31,136
‫وخلال ذلك الوقت اخترقت عميلتنا
‫(دانهام) فرع (فرينج)  لديهم

200
00:20:31,266 --> 00:20:33,699
‫ليت أحدهم أخبرني قبل الآن

201
00:20:34,959 --> 00:20:38,130
‫لم يخبرك أحد لأنها كانت معلومات سرية

202
00:20:39,781 --> 00:20:44,909
‫عميلتنا (دانهام) عادت بأمان
‫إلى جهتنا منذ أسابيع

203
00:20:45,604 --> 00:20:50,991
‫- وعميلتهم؟
‫- أرسلت إلى المنزل

204
00:20:57,942 --> 00:21:03,634
‫بدأت أفكّر أن عدم التشارك
‫في تلك المعلومات

205
00:21:04,024 --> 00:21:07,544
‫قد يعيق قدرتك على إيجاد (أوليفيا)

206
00:21:08,325 --> 00:21:13,496
‫ماذا تعتقد؟ أن كل هذا
‫قد يكون له علاقة بخطفها؟

207
00:21:20,533 --> 00:21:24,618
‫العميلة (دانهام) حامل بحفيدي

208
00:21:31,004 --> 00:21:33,742
‫لم يكن ذلك جزءاً من المهمة

209
00:21:34,263 --> 00:21:39,259
‫عندما كانت في الجهة الأخرى
‫تقرّبت (أوليفيا) من ابني

210
00:21:39,606 --> 00:21:44,733
‫اعتقدت أن الطفل و(أوليفيا) سيكونان
‫بأمان أكبر إن لم يعرف أحد الحقيقة

211
00:21:47,905 --> 00:21:54,596
‫- من يعرف بعد عن هذا؟
‫- حسب ما أعرف، (أوليفيا) وأنا فقط

212
00:21:55,898 --> 00:21:59,636
‫أتعتقد أن الغزاة من الجهة الأخرى
‫قد خطفوها؟

213
00:22:02,460 --> 00:22:05,066
‫أتخيّل أن ذلك ممكن

214
00:22:10,627 --> 00:22:16,493
‫أو كان كما تقترح
‫يمكن أن تكون هذه عملية من الداخل

215
00:22:17,057 --> 00:22:20,446
‫لا أحد منا ليس لديه أعداء

216
00:22:21,663 --> 00:22:24,747
‫أتقترح أن هذا قد يتعلّق بك؟

217
00:22:31,612 --> 00:22:35,218
‫ابني أخذ مني أيها العميل (لي)

218
00:22:36,435 --> 00:22:40,953
‫فكرة أنني قد أخسر حفيدي المستقبلي
‫مستحيلة بكل بساطة

219
00:22:41,258 --> 00:22:47,252
‫سأجيب على أسئلتك، سأعطيك
‫دخولًا كاملًا إلى ملفات مهمة (أوليفيا)

220
00:22:47,470 --> 00:22:50,338
‫جدها مهما كلّف الأمر

221
00:22:55,507 --> 00:22:57,767
‫سأبذل قصارى جهدي سيدي

222
00:23:50,727 --> 00:23:55,507
‫- كيف حال رباطاتها؟
‫- مطواعة، الأدوية الكيميائية تعمل

223
00:23:55,767 --> 00:23:59,461
‫حسناً، حاولي تعيير موسّع المفاصل
‫إلى 18 درجة

224
00:23:59,591 --> 00:24:03,153
‫إن تحمّلت عظامها فزيدي ذلك إلى 23

225
00:24:10,626 --> 00:24:14,578
‫- خضاب الدم 7،6
‫- هذا منخفض

226
00:24:14,709 --> 00:24:20,141
‫أوافقك الرأي، هذا على المستوى
‫تدفق الدم الرحمي غير مناسب

227
00:24:20,271 --> 00:24:22,052
‫هل تناولت أديتها المسكنة؟

228
00:24:22,182 --> 00:24:24,963
‫أجل دكتور، أعطيتها آخر مسكّن
‫منذ 20 دقيقة

229
00:24:25,050 --> 00:24:28,005
‫أعطيها 12 وحدة بلازما فوراً

230
00:24:28,133 --> 00:24:31,261
‫- سيكون هذا نقل الدم الخامس لها
‫- شكراً لملاحظتك

231
00:24:31,611 --> 00:24:34,781
‫التسريع بهذه الوتيرة صعب
‫في أفضل الظروف

232
00:24:34,956 --> 00:24:37,562
‫- نظراً لوضعها غير المستقر
‫- سنتخذ الاحتياطات المناسبة

233
00:24:37,693 --> 00:24:40,169
‫لست واثقة من أن الاحتياطات موجودة
‫إن لم يكن جسمها جاهزاً

234
00:24:40,299 --> 00:24:43,385
‫لدينا مهلة زمنية محددة
‫لن يكون هناك تعديلات

235
00:24:43,515 --> 00:24:45,643
‫ابدأي المرحلة الثانية

236
00:25:07,237 --> 00:25:11,276
‫- هل أفرغت مثانتك؟
‫- أشعر بدوار

237
00:25:12,623 --> 00:25:14,927
‫هل أفرغت مثانتك؟

238
00:25:33,000 --> 00:25:39,996
‫أنت ممرضة ولادة، لا بد من أن لديك
‫دعوة للقيام بشيء من دون أنانية

239
00:25:40,255 --> 00:25:43,732
‫لمساعدة النساء في ولادة الأطفال

240
00:25:51,942 --> 00:25:57,981
‫أعتقد أنني قد أكون مصابة بالارتعاج
‫المنتشر، في الواقع هذا مرجح

241
00:25:59,979 --> 00:26:07,626
‫شقيقتي وطفلها لم ينجوا من المخاض
‫توقّف قلباهما

242
00:26:14,057 --> 00:26:17,141
‫لا يمكن أن توافقي على ما يفعلونه بي

243
00:26:17,315 --> 00:26:22,529
‫إن لم توقفيهم فسيقتلونني
‫وسيقتلون الجنين الذي أحمله

244
00:26:28,350 --> 00:26:35,823
‫ليس عليك أن تفعلي شيئاً
‫اتركيني هنا وحدي لدقيقة فقط

245
00:26:43,253 --> 00:26:48,466
‫أرجوك، اتفقنا؟

246
00:26:55,113 --> 00:26:57,850
‫سنبدأ المرحلة الثانية بعد 22 دقيقة

247
00:26:58,067 --> 00:27:02,585
‫وصدقيني لا أنصحك أن تكوني واقفة
‫عندما يحصل ذلك، لذا لا تضيعي الوقت

248
00:27:02,760 --> 00:27:05,498
‫أفرغي مثانتك ولنقم بهذا

249
00:27:08,755 --> 00:27:12,448
‫من خطف (أوليفيا) كان يعرف
‫أنها مزودة بجهاز تعقب

250
00:27:12,622 --> 00:27:14,534
‫كل الموظفين الذين لديهم إذن
‫من المستوى الخامس

251
00:27:14,708 --> 00:27:16,619
‫كان لديهم ولوج إلى بروتوكول التعقب

252
00:27:16,836 --> 00:27:21,051
‫جمعت قاعدة البيانات لكن من دون
‫متغيرة أخرى فإن اللائحة طويلة جداً

253
00:27:21,223 --> 00:27:22,701
‫لدينا متغيرة أخرى

254
00:27:22,875 --> 00:27:25,222
‫ما سنقوله لك يستلزم إذناً
‫من المستوى العاشر

255
00:27:25,352 --> 00:27:28,609
‫- سيدي لست قريبة من ذلك المستوى
‫- في ما خص هذه المسألة بلى

256
00:27:29,480 --> 00:27:30,869
‫ما الأمر؟

257
00:27:31,565 --> 00:27:34,997
‫العميلة (دانهام) حامل بحفيد
‫الوزير (بيشوب)

258
00:27:35,170 --> 00:27:39,472
‫فهمت، سأبدأ بمقاطعة العملاء
‫الذين كان لديهم إذن

259
00:27:39,603 --> 00:27:41,905
‫مع الذين كان لديهم وصول
‫إلى سجلات العميلة (دانهام) الطبية

260
00:27:42,077 --> 00:27:43,990
‫أبلغيني حالما تنتهين

261
00:27:47,944 --> 00:27:49,376
‫(ماريلين) هنا

262
00:27:49,507 --> 00:27:52,549
‫- اتصلت بها؟
‫- اعتقدت أن الوقت حان لتعرف

263
00:27:53,505 --> 00:27:55,025
‫لا أريد القيام بهذا

264
00:27:55,156 --> 00:27:59,675
‫حسناً، اسمع، أنا سأكلّمها
‫تعامل أنت مع (ترافيس بيكل)

265
00:28:00,804 --> 00:28:06,843
‫- هيا (كوبولا)، هل تكلّمني؟
‫- لا فكرة لديّ

266
00:28:06,974 --> 00:28:12,491
‫حسناً، على الأرجح انتهى (ترافيس)
‫من إعطاء إفادته، سأتعامل مع (ماريلين)

267
00:28:12,969 --> 00:28:15,445
‫- شكراً (تشارلي)
‫- على الرحب يا صاح

268
00:28:17,487 --> 00:28:22,874
‫نعمل على كل دليل، كل العملاء
‫يبذلون كل ما بوسعهم لإيجادها

269
00:28:23,004 --> 00:28:25,133
‫منذ متى هي مفقودة؟

270
00:28:28,175 --> 00:28:30,826
‫كنت أعرف أنها تعاني من شيء

271
00:28:31,084 --> 00:28:33,431
‫قالت الدكتورة (أوبورتو)
‫إنها لم تجب على اتصالاتها

272
00:28:33,605 --> 00:28:39,557
‫- من هي الدكتورة (أوبورتو)؟
‫- طبيبة الولادة

273
00:28:42,512 --> 00:28:50,767
‫ثمة احتمال أن يكون خطفها
‫مرتبطاً بحملها

274
00:28:50,897 --> 00:28:53,112
‫لا يمكنها أن تنجب الطفل

275
00:28:55,285 --> 00:28:59,847
‫يستحيل أن تنجب الطفل

276
00:29:08,971 --> 00:29:12,751
‫- أتحتاجين إلى مساعدة مع الخف؟
‫- لا

277
00:29:31,693 --> 00:29:36,124
‫- ستخرجينني من هنا
‫- أنت ترتكبين غلطة كبيرة، النجدة

278
00:29:43,728 --> 00:29:47,638
‫- لا يمكنك أن ترحلي
‫- إما أن أرحل أو تنزفين حتى الموت

279
00:30:01,931 --> 00:30:03,583
‫أين هي؟

280
00:30:04,451 --> 00:30:06,320
‫لا تقلقي، لن تبتعد كثيراً

281
00:30:43,466 --> 00:30:47,679
‫أرجوك، أيمكنك إدخالي؟

282
00:30:52,286 --> 00:30:54,110
‫النجدة

283
00:31:36,002 --> 00:31:38,740
‫جلبت دائرة الحجز سيارتك
‫ستكون بانتظارك في الطبقة ب-4

284
00:31:38,870 --> 00:31:40,217
‫خدمة تأمين السيارات

285
00:31:40,391 --> 00:31:42,476
‫اسمع، أعرف أنه لا يزال لديك أسئلة

286
00:31:42,650 --> 00:31:45,951
‫لكن أكرّر لك، ما تكلمنا عنه
‫معلومات سرية

287
00:31:46,082 --> 00:31:49,341
‫لا تقلق، لن أتكلم، مع أن لا أحد
‫سيصدّقني بجميع الأحوال

288
00:31:49,731 --> 00:31:52,599
‫- أنا العميل (لي)
‫- "(لنكولن)"

289
00:31:52,729 --> 00:31:57,291
‫- يا إلهي! (أوليفيا)، أين أنت؟
‫- (تشاينا تاون)، لا أعرف أين بالضبط

290
00:31:57,421 --> 00:31:59,768
‫اسمعي جيداً، انظري من حولك
‫وأخبريني ماذا ترين

291
00:31:59,854 --> 00:32:04,547
‫حسناً، أرى تنيناً أحمر
‫وهناك مطعم نودل

292
00:32:04,677 --> 00:32:08,805
‫اسمع (لنكولن)، أحتاج إلى طبيب
‫أعتقد أن الطفل سيولد

293
00:32:09,761 --> 00:32:12,497
‫- ماذا؟
‫- "سرّعوا الحمل"

294
00:32:12,627 --> 00:32:16,320
‫- ستكونين بخير
‫- يجب أن أكلّم أمي

295
00:32:17,798 --> 00:32:19,752
‫(ليف)، ماذا يحصل؟

296
00:32:20,448 --> 00:32:21,750
‫"(أوليفيا)، هل تسمعينني؟"

297
00:32:26,096 --> 00:32:29,136
‫أريد تعقب ذلك الاتصال
‫الذي ورد من (تشاينا تاون)

298
00:32:29,789 --> 00:32:31,396
‫- أعرف طريقاً مختصراً
‫- حقاً؟

299
00:32:31,788 --> 00:32:33,960
‫أنا سائق سيارة أجرة
‫أعرف كل الطرق المختصرة

300
00:32:43,388 --> 00:32:47,515
‫- ما بك؟
‫- أحتاج إلى مساعدة

301
00:32:53,467 --> 00:32:56,421
‫اتصلت من حجرة هاتف
‫(كانال وماركت)

302
00:32:56,639 --> 00:32:58,724
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- (كانال وماركت)، تلقيت

303
00:32:58,855 --> 00:32:59,941
‫أجل، نحن قريبان

304
00:33:00,114 --> 00:33:02,287
‫- ماذا عن الفريق الطبي
‫- في الطريق إلى هناك

305
00:33:02,547 --> 00:33:04,329
‫"قل لهم إنها دخلت المخاض"

306
00:33:04,501 --> 00:33:07,457
‫- هذا مستحيل
‫- لا، لقد سرّعوا الحمل

307
00:33:07,978 --> 00:33:12,192
‫(لنكولن)، اسمعني، كلمت (ماريلين)
‫ثمة خطب

308
00:33:13,018 --> 00:33:15,971
‫لن تنجو من الولادة

309
00:33:20,403 --> 00:33:22,663
‫فرع (فرينج)، تنحوا جانباً

310
00:33:22,793 --> 00:33:24,574
‫تنحوا جانباً

311
00:33:25,400 --> 00:33:27,876
‫- (لنكولن)، أعتقد أن الطفل سيولد
‫- فلندخلها

312
00:33:32,829 --> 00:33:34,176
‫هنا، هنا

313
00:33:40,258 --> 00:33:48,210
‫(أوليفيا)، اسمي (هنري)
‫ولدت طفلتي في سيارتي

314
00:33:48,382 --> 00:33:51,946
‫لا أحمل شهادة طبية، لكن يمكنني
‫المساعدة إلى حين وصول الإسعاف

315
00:33:52,076 --> 00:33:54,900
‫- يمكنك الوثوق به
‫- حسناً

316
00:33:55,117 --> 00:33:59,723
‫- سررت برؤيتك (هنري)
‫- أجل، وأنا أيضاً

317
00:33:59,852 --> 00:34:03,024
‫- أتسمحين لي؟
‫- طبعاً

318
00:34:03,285 --> 00:34:08,106
‫أبقي ركبتيك مرفوعتين، اتفقنا؟
‫بهدوء وروية

319
00:34:10,845 --> 00:34:13,407
‫(لنكولن)، هل كلّمت أمي؟

320
00:34:26,703 --> 00:34:30,613
‫- يا إلهي!
‫- اضغطي على يدي قدر ما تشائين

321
00:34:30,787 --> 00:34:32,654
‫تشعرين أنك بحاجة إلى الدفع

322
00:34:32,785 --> 00:34:34,914
‫لا بأس، هذا لأن الطفل آتٍ

323
00:34:35,088 --> 00:34:39,475
‫انظري إليّ، لا تفكري في أي شيء
‫سنركّز على هذه اللحظة، اتفقنا؟

324
00:34:39,606 --> 00:34:41,778
‫- أنت وأنا فقط
‫- يا إلهي! أنا خائفة

325
00:34:41,996 --> 00:34:45,428
‫قرّبي ذقنك من صدرك فهذا سيساعدك
‫حسناً، وأريدك أن تدفعي

326
00:34:45,559 --> 00:34:51,771
‫1، 2، 3، ادفعي، ادفعي، 4، 5

327
00:34:52,423 --> 00:34:53,857
‫هذا جيد، هذا جيد، هذا جيد حقاً

328
00:34:53,985 --> 00:34:57,332
‫- عدني أن تبقى إلى أن ينتهي هذا
‫- ليس لديّ مكان آخر أكون فيه

329
00:34:57,463 --> 00:35:03,501
‫أحسنت، أنت تبلين جيداً، اتفقنا؟
‫أوشكت تلدين، هيا، ادفعي، 1، 2

330
00:35:03,762 --> 00:35:05,543
‫أحبك

331
00:35:09,193 --> 00:35:14,102
‫- عدني أن تنقذ الطفل
‫- (ليف)

332
00:35:15,493 --> 00:35:21,054
‫- عدني
‫- حسناً، أعدك

333
00:35:23,573 --> 00:35:25,702
‫يا إلهي! أرى رأسه

334
00:35:25,876 --> 00:35:30,438
‫حسناً، يجب أن تستمري
‫استمري، استمري، استمري

335
00:35:30,525 --> 00:35:34,870
‫ها هو، ها هو، إنه هنا

336
00:35:38,171 --> 00:35:42,560
‫- هو بخير، هو بخير
‫- هل سمعت ذلك؟

337
00:35:45,123 --> 00:35:46,861
‫(ليف)؟

338
00:35:59,373 --> 00:36:01,285
‫لقد نجا

339
00:36:08,758 --> 00:36:10,799
‫هو بخير

340
00:36:36,824 --> 00:36:39,040
‫لديك ابن

341
00:36:48,164 --> 00:36:49,901
‫هو وسيم

342
00:37:12,188 --> 00:37:14,185
‫أتساءل عما ستسميه

343
00:37:14,316 --> 00:37:16,575
‫- ألم تخبرك؟
‫- لا

344
00:37:16,924 --> 00:37:20,311
‫سأعطيك إشارة، ليس (لنكولن)

345
00:37:21,007 --> 00:37:24,223
‫- لا تعرف شيئاً، صحيح؟
‫- لا، لكن جعلتك تقلق

346
00:37:24,397 --> 00:37:25,829
‫لا أصدّق أن (ليف) وحدها

347
00:37:25,960 --> 00:37:29,696
‫اسمع، قمت بعمل جيد سيدي
‫(برويلز) سيكون فخوراً

348
00:37:30,087 --> 00:37:34,650
‫- مهلًا، هل قلت "سيدي"؟
‫- لا تتعود على ذلك

349
00:37:36,994 --> 00:37:39,863
‫- هل من أخبار؟
‫- وجدنا أين كانوا يحتجزونها

350
00:37:39,994 --> 00:37:42,295
‫مبنى مهجور في شارع (بايارد)
‫الأدلة الجنائية هناك الآن

351
00:37:42,426 --> 00:37:44,164
‫- هل وجدوا شيئاً؟
‫- لا سيدي، ليس بعد

352
00:37:44,293 --> 00:37:46,597
‫أريد وضع حراسة طوال الوقت

353
00:37:47,075 --> 00:37:50,768
‫إلى أن نعرف من فعل هذا
‫تبقى العميلة (دانهام) وطفلها في خطر

354
00:37:50,898 --> 00:37:54,331
‫تدبرت حراسة من حرس الرئيس
‫هناك عميل أمام غرفتها الآن

355
00:37:54,981 --> 00:38:00,369
‫شكراً أيها العميل (لي)
‫ستكافأ على عملك الدؤوب

356
00:38:02,672 --> 00:38:06,451
‫- سأصعد لمقابلة حفيدي
‫- أجل سيدي

357
00:38:12,447 --> 00:38:15,532
‫- كان ينبغي أن يخبرنا
‫- أي جزء؟

358
00:38:19,008 --> 00:38:21,049
‫إنه معجزة

359
00:38:24,526 --> 00:38:31,214
‫قالوا إنه بفضل عملية التسريع
‫لم يتكاثر الفيروس بنفس سرعة الحمل

360
00:38:31,520 --> 00:38:36,820
‫- مهما كان العلم، يبقى معجزة
‫- صحيح

361
00:38:42,990 --> 00:38:49,376
‫وضعوا دجالًا في فريقنا لحماية مهمتهم
‫وفكّر جيداً

362
00:38:50,071 --> 00:38:53,111
‫عندما عادت (أوليفيا)، ألم يكن ذلك
‫في فترة اختفاء (برويلز)؟

363
00:38:55,112 --> 00:38:56,893
‫أجل

364
00:38:59,499 --> 00:39:02,237
‫هذا يجعلك تتساءل
‫ما الذي لا نعرفه أيضاً

365
00:39:05,321 --> 00:39:07,146
‫أجل، صحيح

366
00:39:14,750 --> 00:39:19,919
‫حالما عرفت أنني حامل، فكّرت فقط
‫في ما إذا كنت أحمل ذلك الفيروس

367
00:39:20,050 --> 00:39:26,609
‫لم أمضِ أي وقت وأنا أفكَر
‫في أنني سأكون أماً

368
00:39:29,173 --> 00:39:31,563
‫أقصد، الآن لا أعرف إن كنت جاهزة

369
00:39:32,606 --> 00:39:39,514
‫بصراحة كل ما تحتاجين إليه
‫هو أن تحبيه وتفكّرين في الباقي تباعاً

370
00:39:41,077 --> 00:39:45,031
‫- سأحتاج إلى مساعدتك
‫- آمل ذلك

371
00:39:49,723 --> 00:39:53,242
‫- آسفة للمقاطعة، كيف تشعرين؟
‫- بخير

372
00:39:54,893 --> 00:39:56,545
‫سأعود في الحال

373
00:39:56,675 --> 00:39:59,412
‫- أتمانعين إن رافقتك؟
‫- على الإطلاق

374
00:40:06,928 --> 00:40:10,013
‫"أنت صبي وسيم، أليس كذلك؟"

375
00:40:27,087 --> 00:40:29,825
‫"حبيبي"

376
00:40:30,824 --> 00:40:32,779
‫تفضّل، هذه تذهب إلى المختبر

377
00:40:33,735 --> 00:40:35,776
‫"يا لك من صبي عاقل!"

378
00:40:38,905 --> 00:40:44,031
‫لا بأس، لا بأس حبيبي
‫إليك حفيدك

379
00:40:46,204 --> 00:40:51,373
‫أجل، أنت شجاع جداً، أجل

380
00:41:31,561 --> 00:41:33,907
‫الأمر يحصل

381
00:41:51,112 --> 00:41:58,020
‫- لماذا أخبرت (لنكولن) الكثير؟
‫- هو عميل جيد وذكي

382
00:41:58,975 --> 00:42:05,406
‫الكذب كان سيثير شكوكه
‫وكنت واثقاً من أنكما لن تفشلا

383
00:42:08,490 --> 00:42:10,445
‫لم نفشل

