﻿1
00:00:02,200 --> 00:00:05,546
‫روح الإنسان تستمر في العيش بعد الموت

2
00:00:05,676 --> 00:00:06,893
‫"في الحلقات السابقة"

3
00:00:07,024 --> 00:00:10,846
‫وكل ما علينا فعله هو استدعاء الروح
‫إلى المضيف وسيعود معنا إلى هنا

4
00:00:11,064 --> 00:00:14,973
‫(مغناطيس الروح)، مات (وليم)
‫لا يمكنك أن تعيده

5
00:00:16,016 --> 00:00:18,883
‫مغناطيس الروح جذب وعيك إلى (أوليفيا)

6
00:00:19,014 --> 00:00:21,229
‫أؤكد لكم أنها بأمان كامل

7
00:00:21,447 --> 00:00:27,094
‫دماغ (أوليفيا) يمكنه أن يسكن
‫في وعيي لعدة أسابيع

8
00:00:27,181 --> 00:00:29,354
‫- أسابيع؟
‫- هذا مستحيل

9
00:00:29,528 --> 00:00:32,091
‫48 ساعة وبعدها أريدك خارج عميلتي

10
00:00:32,265 --> 00:00:35,046
‫وإلا تركت الدكتور (بيشوب)
‫يجد طريقة لإخراجك

11
00:00:43,996 --> 00:00:50,295
‫- السيدة العجوز من (ليبانينا)
‫- إنها الفتاة من (إيبانيما)

12
00:00:50,643 --> 00:00:54,423
‫- ولا، جرب مجدداً
‫- (والتر)، أيمكننا أن نجرّب شيئاً آخر؟

13
00:00:54,640 --> 00:00:58,116
‫أنت تنزع المتعة من ذلك
‫ما الحرارة بنيّ؟

14
00:00:59,593 --> 00:01:01,678
‫- 64 درجة
‫- ممتاز

15
00:01:01,809 --> 00:01:04,850
‫- (أستريد)، هل نحن جاهزون؟
‫- تقريباً (والي)

16
00:01:05,849 --> 00:01:07,457
‫أواثق أنت من أن هذا آمن يا (والتر)؟

17
00:01:07,587 --> 00:01:09,803
‫تماماً، إن سار كل شيء وفقاً للخطة

18
00:01:09,890 --> 00:01:13,843
‫فإن التيار الكهربائي سيلتقط بالوعي
‫المسيطر وهو وعي (بيلي)

19
00:01:13,974 --> 00:01:16,146
‫وينقله إلى مقرّه الجديد

20
00:01:16,276 --> 00:01:19,057
‫- قصدت آمن بالنسبة إلى (أوليفيا)
‫- طبعاً

21
00:01:19,187 --> 00:01:21,620
‫- لا أقصد الإهانة
‫- لم أعتبر الأمر إهانة

22
00:01:21,750 --> 00:01:27,312
‫لا يزال عقل (أوليفيا) مرتاحاً
‫لن تدرك أياً من هذا

23
00:01:27,486 --> 00:01:29,744
‫لكن ينبغي أن نعود كلنا
‫إلى الوراء بضع خطوات

24
00:01:29,918 --> 00:01:33,872
‫- عفواً؟
‫- الأمر آمن بني، أؤكد لك

25
00:01:35,262 --> 00:01:36,955
‫اختبار النشاط الكهربائي للدماغ جاهز

26
00:01:37,174 --> 00:01:39,694
‫- هل أنت جاهز (بيلي)؟
‫- أجل أيها القبطان

27
00:01:39,867 --> 00:01:46,775
‫- افعلي ذلك عزيزتي
‫- حسناً، 3، 2، 1

28
00:02:11,583 --> 00:02:16,494
‫- (والتر)؟ لم ينجح الأمر
‫- تباً

29
00:02:17,449 --> 00:02:20,055
‫يمكنك إعادة تحديد قاطع الدائرة
‫الكهربائية عزيزتي

30
00:02:20,186 --> 00:02:23,314
‫أبلغي كلية الطب
‫أننا سنعيد السيد (سبنسر)

31
00:02:24,443 --> 00:02:26,138
‫آسفة

32
00:02:35,044 --> 00:02:36,565
‫إذاً ماذا الآن؟

33
00:02:36,999 --> 00:02:41,691
‫الآن افترض أننا سنحاول إيجاد
‫مضيف آخر ميت دماغياً

34
00:02:41,865 --> 00:02:44,081
‫ولماذا تعتقدين أن الأمر
‫سيكون أفضل هذه المرة؟

35
00:02:44,298 --> 00:02:45,774
‫ذلك الجسم كان يتناسب
‫مع كل عواملك المتغيّرة

36
00:02:45,861 --> 00:02:47,687
‫وكنا محظوظين إذ أننا وجدناه

37
00:02:47,860 --> 00:02:51,379
‫- ربما علينا إيجاد فكرة جديدة
‫- أنا لديّ فكرة جديدة

38
00:02:51,684 --> 00:02:56,073
‫قلت إنك إن لم تجدي مضيفاً مناسباً
‫خلال 48 ساعة فسترحلين

39
00:02:57,897 --> 00:03:04,371
‫- أتقترح أن أموت؟
‫- أقترح أنني أريد استعادة (أوليفيا)

40
00:03:07,542 --> 00:03:11,191
‫- وبدأ صبري ينفد
‫- (بيتر)، (بيتر)، ساعدني

41
00:03:11,322 --> 00:03:13,016
‫(أستريد)

42
00:03:13,190 --> 00:03:15,449
‫- ماذا حصل؟
‫- اطلبي الطوارئ

43
00:03:16,709 --> 00:03:19,056
‫أنثى، عمرها 31 سنة
‫تعاني من نوبات صرع

44
00:03:19,142 --> 00:03:21,706
‫لم تستجب لـ4 ملليغرامات
‫من مصل (لورازيبام)

45
00:03:21,880 --> 00:03:24,920
‫- ضغطها 190 على 110
‫- إلى غرفة الصدمات رقم 2

46
00:03:26,007 --> 00:03:28,136
‫عيناها ممددتان، منذ متى أصيبت بالنوبة؟

47
00:03:28,353 --> 00:03:30,221
‫- منذ 20 دقيقة
‫- منذ 25 دقيقة

48
00:03:30,352 --> 00:03:32,002
‫حسناً، ضعوا لها الفينيتوين

49
00:03:32,133 --> 00:03:34,044
‫- لا، هذا خطأ
‫- عفواً؟

50
00:03:34,174 --> 00:03:36,216
‫أيها السيدان، يجب أن تخرجا
‫إلا إن كنتما من العائلة

51
00:03:36,347 --> 00:03:37,563
‫- هي حبيبتي
‫- هو شريكي

52
00:03:37,693 --> 00:03:40,256
‫(وليم) لا يتحمّل الفينيتوين
‫يعاني من فقر الدم

53
00:03:40,431 --> 00:03:43,385
‫- إنها تنهار، علاج صدمة بقوة 360
‫- هذا كثير، هذا كثير

54
00:03:43,559 --> 00:03:45,167
‫(والتر)، دعهما يقومان بعملهما

55
00:03:45,296 --> 00:03:51,596
‫ماذا لو غيّر وعيه تركيبتها الجسدية؟
‫قوة بذلك الحجم موجهة إلى قلبها...

56
00:03:51,726 --> 00:03:55,551
‫- (والتر) يجب أن يفعلا شيئاً
‫- 354 وصولًا إلى 360

57
00:03:57,592 --> 00:04:02,067
‫دكتور، تعرضت للصعق مرة اليوم
‫إن فعلت ذلك مجدداً

58
00:04:02,371 --> 00:04:06,368
‫ستقتلني وستقتل الشابة
‫التي أعيش بداخلها

59
00:04:33,074 --> 00:04:34,638
‫كيف أمكن حصول ذلك؟

60
00:04:34,985 --> 00:04:38,244
‫دكتور (بيل)، أكد لي أن العميلة
‫(دانهام) كانت بأمان كامل

61
00:04:38,505 --> 00:04:45,108
‫كنت أعتقد ذلك، مع الجرذان
‫لم أر المضاعفات إلا بعد أسبوعين

62
00:04:45,282 --> 00:04:47,759
‫- أي جرذان؟
‫- جرذان اختباري

63
00:04:48,020 --> 00:04:51,886
‫عندما كنت أجري اختبارات
‫مغناطيس الروح منذ 30 سنة

64
00:04:52,016 --> 00:04:56,882
‫صمدت الجرذان أسبوعين تقريباً
‫قبل أن يضيع وعي المضيف

65
00:04:57,056 --> 00:05:00,141
‫لم أتوقّع أن يحصل ذلك
‫بطريقة أسرع على البشر

66
00:05:00,272 --> 00:05:03,790
‫مهلًا، عد إلى الوراء، ماذا تقصد
‫بأن المضيف فقد الوعي مع الجرذان؟

67
00:05:03,964 --> 00:05:11,089
‫يبدو أنه في وقت معيّن
‫لا يتحمّل الدماغ وعي شخصين

68
00:05:11,349 --> 00:05:13,870
‫لذا فقد زال أحدهما

69
00:05:14,303 --> 00:05:18,171
‫ومهما حاولت لم أتمكن من استعادته

70
00:05:18,302 --> 00:05:21,734
‫لقد وعدتني، 48 ساعة

71
00:05:21,907 --> 00:05:24,297
‫قلت إنك إن لم تجد مضيفاً
‫مناسباً خلال 48 ساعة

72
00:05:24,427 --> 00:05:28,511
‫أعرف ما ستقترحه أيها الشاب
‫فقد قال (بيتر) نفس الشيء

73
00:05:28,685 --> 00:05:33,029
‫لكن بقدر ما قد أرغب
‫لم يعد بإمكاني المغادرة ببساطة

74
00:05:33,420 --> 00:05:34,811
‫ولمَ لا؟

75
00:05:35,289 --> 00:05:41,545
‫لأنه في هذه المرحلة، وعيك هو
‫الشيء الوحيد الذي يبقي (أوليفيا) حية

76
00:05:42,023 --> 00:05:43,978
‫- هذا صحيح؟
‫- (والتر)، كم لدينا من وقت

77
00:05:44,108 --> 00:05:46,281
‫قبل أن نخسر (أوليفيا) نهائياً؟

78
00:05:46,498 --> 00:05:49,105
‫حسناً، لا أعرف بالضبط

79
00:05:49,279 --> 00:05:52,145
‫لكن بناء لما رأيناه حتى الآن

80
00:05:52,668 --> 00:05:57,881
‫أتصوّر ليس أكثر من يوم واحد

81
00:06:04,353 --> 00:06:08,004
‫إن كنا سنستعيد (أوليفيا)
‫فلن نفعل ذلك هنا

82
00:06:08,568 --> 00:06:14,130
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟ ماذا لو حاولنا
‫تشغيل طاقة التشي لديها؟

83
00:06:14,260 --> 00:06:18,865
‫- الوخز بالإبر؟
‫- أجل، نحاول محاكاة الشاكرا السابعة

84
00:06:19,083 --> 00:06:20,733
‫الوعي الصافي

85
00:06:20,949 --> 00:06:25,425
‫أحب الفكرة لكنها قد تستلزم
‫عشرات الجلسات على عدة أيام

86
00:06:25,556 --> 00:06:29,378
‫قلت إنه علينا إيجاد طريقة
‫لسحب (أوليفيا) خلال 24 ساعة

87
00:06:30,335 --> 00:06:35,419
‫ماذا إن لم يكن علينا
‫إيجاد طريقة لإخراجها؟

88
00:06:36,591 --> 00:06:37,633
‫ما الذي تفكّر فيه؟

89
00:06:37,764 --> 00:06:41,414
‫ماذا لو عوضاً عن محاولة
‫إيجاد طريقة لإخراج (أوليفيا)

90
00:06:41,587 --> 00:06:45,193
‫نحاول إيجاد طريقة للدخول؟

91
00:06:46,540 --> 00:06:48,018
‫- (بيتر)
‫- أطلب فقط أن تفكّري في ذلك

92
00:06:48,147 --> 00:06:52,406
‫نعرف كبرياءه الكبيرة، لا تؤسسين شركة
‫مثل (ماسيف دايناميك) من دون كبرياء

93
00:06:52,536 --> 00:06:56,533
‫- أتعتقد أنه قد يدع (أوليفيا) تموت
‫- لكي يستمر في العيش؟

94
00:06:57,836 --> 00:07:00,617
‫لا أعرف، ربما وربما لا

95
00:07:00,747 --> 00:07:06,526
‫لكن على لائحة إنجازات (وليم بيل)
‫خداع الموت يحتل المرتبة الأولى

96
00:07:06,700 --> 00:07:13,781
‫أيها الصديقان، نعتقد أننا وجدنا
‫طريقة لنستعيد عقل (أوليفيا)

97
00:07:13,955 --> 00:07:17,647
‫وإزالة عقل (وليم)
‫إنها عملية مضاهاة دماغ

98
00:07:17,779 --> 00:07:19,342
‫هذا أحد مشاريع (بيلي) القديمة

99
00:07:19,472 --> 00:07:24,513
‫يصف كيف يمكن لمضيف غير عضوي
‫أن يأوي مواد عضوية

100
00:07:25,642 --> 00:07:29,205
‫سنضع (بيلي) في الكومبيوتر
‫لدينا عمل كثير ووقت قليل

101
00:07:29,509 --> 00:07:32,463
‫بينما ندخل إلى عقل (أوليفيا)
‫يمكنكما العمل على هذا

102
00:07:32,594 --> 00:07:34,462
‫إنه يشرح ذاته تلقائياً

103
00:07:38,502 --> 00:07:41,934
‫مهلاً، ندخل دماغ (أوليفيا) كيف؟

104
00:07:42,890 --> 00:07:47,581
‫فعلنا ذلك من قبل عندما تشاركت
‫(أوليفيا) والعميل (سكوت) حالة الحلم

105
00:07:47,713 --> 00:07:49,060
‫- هذا تعديل بسيط
‫- (والتر)

106
00:07:49,190 --> 00:07:54,012
‫وكما تعرف فإن كل دماغ يولّد
‫حقلًا كهربائياً قابلًا للقياس الكمّي

107
00:07:54,274 --> 00:08:00,007
‫إن أمكننا توجيه حقلنا إلى (أوليفيا)
‫فيمكننا التشارك في عقلها

108
00:08:00,138 --> 00:08:04,135
‫- يمكننا الذهاب بحثاً عنها
‫- (والتر)، أين أجهزة التحسس العصبية؟

109
00:08:04,265 --> 00:08:05,439
‫الرف الخلفي قرب طعام الأسماك

110
00:08:05,874 --> 00:08:09,391
‫إن كنت أذكر جيداً وضعت مسباراً
‫كهرومغناطيسياً في دماغها

111
00:08:09,478 --> 00:08:12,519
‫وأعطيتها جرعة قوية من المهلوسات

112
00:08:15,953 --> 00:08:21,296
‫- طبعاً، الـ(ال.أس.دي)
‫- هذا يحل مشكلة الأنا الكبرى

113
00:08:21,948 --> 00:08:27,727
‫هذا رائع بني، إنه وقت غريب لأسأل
‫لكن هل جرّبت القيام برحلات؟

114
00:08:28,161 --> 00:08:31,723
‫- هل تقترح أن...
‫- طبعاً، سندخل دماغ (أوليفيا)

115
00:08:31,854 --> 00:08:35,374
‫فلنفترض أنه سيكون تقليداً
‫مشابهاً لمتاهة حالتها النفسية

116
00:08:35,503 --> 00:08:37,936
‫الذكريات تكون في اللاوعي
‫أنت تعرف ذلك أكثر من غيرك

117
00:08:38,067 --> 00:08:41,976
‫إن كانت ضائعة في عقلها
‫فنحتاج إليك لتوجهنا

118
00:08:42,151 --> 00:08:50,406
‫(أستريد)، نحتاج إلى 2000 ملغ
‫(ال.أس.دي) ومكعبات سكر أرجوك

119
00:08:54,968 --> 00:08:56,618
‫أنت أولًا بني

120
00:08:58,096 --> 00:09:05,916
‫أتخيّل أن هناك أشياء في هذا المختبر
‫مذهلة كأي شيء خبرته أثناء الهلوسة

121
00:09:06,089 --> 00:09:10,434
‫ثم، هذا طريق إلى عقل (أوليفيا)

122
00:09:10,564 --> 00:09:13,476
‫وعندما نصل إلى هناك
‫ينبغي أن نكون عقلانيين

123
00:09:13,606 --> 00:09:17,646
‫ينبغي أن نرى تأثير الدواء
‫بعد 30 إلى 45 دقيقة

124
00:09:17,863 --> 00:09:19,993
‫لكنني أضفت مسرّعاً

125
00:09:20,470 --> 00:09:23,946
‫يمكنك البدء في تحضير المخدّر عزيزتي
‫سأذهب لأساعد (بيلي)

126
00:09:26,987 --> 00:09:30,853
‫(بيتر)، لا تقلق، سأراقب الشاشات

127
00:09:30,984 --> 00:09:34,634
‫- سأحرص على أن تكون بخير
‫- لست قلقاً على نفسي

128
00:09:35,677 --> 00:09:39,195
‫أنا واثق من أن هناك سبباً وجيهاً
‫يمنعنا من دخول أدمغة بعضنا البعض

129
00:09:39,587 --> 00:09:41,803
‫ماذا لو أطلقنا شيئاً رخواً هناك؟

130
00:09:43,193 --> 00:09:45,974
‫الآن أعتقد أنك أملها الوحيد

131
00:09:48,406 --> 00:09:51,576
‫- كيف تسير الأمور؟
‫- بخير حتى الآن

132
00:09:55,488 --> 00:09:57,139
‫ماذا؟

133
00:10:05,828 --> 00:10:08,001
‫أنت أصلع

134
00:10:10,173 --> 00:10:14,821
‫- أعتقد أنه مراقب
‫- لا بأس يا (بيتر)

135
00:10:16,429 --> 00:10:19,730
‫- (والتر)، نحن جاهزان
‫- جيد، اجلبيه إلى هنا

136
00:10:19,861 --> 00:10:21,599
‫لا بأس

137
00:10:41,368 --> 00:10:45,451
‫- أدوية مخدّرة؟
‫- أجل، الكثير منها

138
00:10:56,355 --> 00:10:58,225
‫هذا يدغدغ

139
00:11:28,679 --> 00:11:33,763
‫(بيتر)، (بيتر)، هنا

140
00:11:34,328 --> 00:11:36,977
‫أعتقد أنه يستحسن
‫أن تساعدني في النزول

141
00:11:46,665 --> 00:11:48,229
‫لا، لا، لا

142
00:11:48,447 --> 00:11:50,836
‫ألم يكن بإمكانك الإمساك بي
‫إلا في تلك المنطقة؟

143
00:11:50,966 --> 00:11:54,225
‫- لقد حميتك من السقوط، صحيح؟
‫- سببت لي الإحراج

144
00:11:54,355 --> 00:11:55,876
‫حسبتك قلت إن لا شيء من هذا حقيقي

145
00:11:56,005 --> 00:12:01,350
‫قلت إن كل شيء هو نتاج
‫لاوعي (أوليفيا) لكن مشاعري حقيقية

146
00:12:01,480 --> 00:12:04,652
‫- أين (بيلي)؟
‫- لا فكرة لديّ

147
00:12:05,043 --> 00:12:07,650
‫- لا بد من أنه دخل إلى مكان ما
‫- لا يهم، فنحن هنا من أجل (أوليفيا)

148
00:12:07,780 --> 00:12:09,432
‫إذاً ما الخطوة التالية من الخطة؟

149
00:12:12,429 --> 00:12:16,426
‫هناك خطة، صحيح (والتر)؟
‫أرجوك قل إن الخطة لا تنتهي هنا

150
00:12:16,557 --> 00:12:21,857
‫طبعاً لا، الخطة تقضي بإيجاد
‫(أوليفيا) وتوجيهها إلى الخارج

151
00:12:23,116 --> 00:12:27,331
‫- علينا أن نبدأ التفتيش
‫- (وال)، (والتر)

152
00:12:28,329 --> 00:12:29,677
‫هذا مذهل، أليس كذلك؟

153
00:12:29,851 --> 00:12:31,329
‫كيف يفترض أن نخرج (أوليفيا)؟

154
00:12:31,457 --> 00:12:33,761
‫فكل هؤلاء الأشخاص يرتدون ثياباً
‫كأنهم غزوا على خزانتها

155
00:12:33,892 --> 00:12:36,846
‫أو بالأحرى جهزتهم وفقاً لما تفضله

156
00:12:37,020 --> 00:12:38,540
‫أخشى أنها غلطتنا

157
00:12:38,757 --> 00:12:44,536
‫من يحقن بالكورتكسيفان يشهد رغبة
‫قوية في التخالط والبقاء في الخلفية

158
00:12:45,143 --> 00:12:46,882
‫صمّم الكورتكسيفان هكذا

159
00:12:47,056 --> 00:12:49,098
‫- صمّم هكذا؟
‫- (بيتر)

160
00:12:50,749 --> 00:12:54,397
‫- ما هذا؟
‫- أعتقد أنها شفرة مورس

161
00:12:54,528 --> 00:12:59,003
‫وإن لم أكن مخطئاً
‫فهذا طلب للنجدة

162
00:13:03,912 --> 00:13:09,170
‫- ماذا تفعل؟
‫- بودنغ الشوكولا، المفضّل لديّ

163
00:13:09,344 --> 00:13:11,864
‫هيا (والتر)، لا يعقل أن تفكّر
‫في الأكل الآن

164
00:13:11,994 --> 00:13:14,295
‫طبعاً لا، فقد تناولت الغداء للتو

165
00:13:17,381 --> 00:13:20,206
‫- ماذا تقول؟
‫- أسأل عن مرسل النداء

166
00:13:25,375 --> 00:13:27,287
‫إنها (أوليفيا)، لقد وجدتنا

167
00:13:27,417 --> 00:13:29,372
‫قل لها أن تبقى حيث هي
‫نحن في طريقنا إليها

168
00:13:34,673 --> 00:13:38,626
‫- هل من تغييرات؟
‫- لا

169
00:13:40,234 --> 00:13:42,797
‫كلهم يبدون مسالمين بشكل غريب

170
00:13:49,053 --> 00:13:53,703
‫أتعتقدين حقاً أنه بالإمكان
‫تحميل وعي إنسان إلى كومبيوتر؟

171
00:13:54,615 --> 00:13:58,351
‫لا أعرف، أنا أتبع تعليمات (بيل)

172
00:13:58,525 --> 00:14:02,434
‫الهدف هو أن يقلّد الكومبيوتر
‫سلوك الأعصاب

173
00:14:07,605 --> 00:14:11,819
‫لم أفهم قط لماذا كان (والتر)
‫منجذباً كثيراً إلى السوس

174
00:14:12,036 --> 00:14:15,773
‫لكن انظري إليه، الغزل

175
00:14:19,683 --> 00:14:23,419
‫إنه محراب (برنيني) اللولبي
‫في كنيسة القديس (بطرس)

176
00:14:23,897 --> 00:14:27,069
‫لا ينتهي

177
00:14:27,197 --> 00:14:29,067
‫هل نظّفت ذلك؟

178
00:14:30,241 --> 00:14:33,369
‫أجل، فكّرت أن أساعدك
‫في تنظيف الطاولة

179
00:14:33,629 --> 00:14:39,582
‫- لمست صينية مكعبات السكّر؟
‫- طبعاً، لماذا؟

180
00:14:43,709 --> 00:14:46,185
‫هل سبق أن تعاطيت الـ(ال.أس.دي)؟

181
00:14:53,440 --> 00:14:56,393
‫البرجان غير متناسقين
‫ينبغي أن نكون اقتربنا أكثر الآن

182
00:14:56,481 --> 00:14:59,522
‫إنه عقل (أوليفيا) يعطي الأهمية

183
00:14:59,653 --> 00:15:04,216
‫محيطنا يمثّل منظرها الطبيعي العاطفي
‫لا تنسَ ذلك

184
00:15:07,256 --> 00:15:11,818
‫- يا إلهي! زوج والدة (أوليفيا)
‫- ماذا؟ أين؟

185
00:15:11,992 --> 00:15:15,078
‫هناك، هذا هو، زوج والدة (أوليفيا)

186
00:15:25,373 --> 00:15:30,109
‫(والتر)، يراودني شعور سيئ حيال هذا

187
00:15:30,718 --> 00:15:32,760
‫هل من اقتراحات؟

188
00:15:34,106 --> 00:15:37,843
‫أجل، اهرب

189
00:15:47,617 --> 00:15:48,790
‫سيارة الأجرة

190
00:15:51,094 --> 00:15:54,222
‫- انتظر، انتظر، أنت تقود؟
‫- حسناً

191
00:16:09,732 --> 00:16:11,948
‫ما كان ذلك؟

192
00:16:16,163 --> 00:16:18,291
‫هيا، هيا، هيا، هيا

193
00:16:33,019 --> 00:16:35,843
‫(بيتر)، ركنت السيارة بتزحلق

194
00:16:37,408 --> 00:16:39,319
‫هناك، المصاعد

195
00:16:43,490 --> 00:16:49,181
‫- (والتر)، (بيتر)، مرحباً
‫- (نينا)، كم تسرّني رؤيتك

196
00:16:49,311 --> 00:16:51,091
‫- نحن نبحث عن (أوليفيا)
‫- (أوليفيا)؟

197
00:16:51,179 --> 00:16:53,178
‫نعتقد أنها في مكتب في الأعلى
‫إلى الجهة الشمالية

198
00:16:53,308 --> 00:16:56,828
‫- يعتقد (والتر) إنه مكتب (بيل)
‫- حسناً

199
00:16:59,348 --> 00:17:05,647
‫هذا أسرع مصعد، يوصلكما مباشرة
‫إلى ردهة الطبقات العليا

200
00:17:14,510 --> 00:17:16,204
‫(والتر)

201
00:17:22,026 --> 00:17:23,373
‫هيا

202
00:17:34,061 --> 00:17:40,839
‫لقد حاولت قتلنا، رأيت ذلك
‫لماذا يحاول الجميع قتلنا

203
00:17:41,795 --> 00:17:45,357
‫- لا أحب هذا المكان؟
‫- ولا أنا

204
00:17:57,825 --> 00:18:00,259
‫(أوليفيا)؟ هل أنت هناك؟

205
00:18:01,040 --> 00:18:05,123
‫احترس (بيتر)، لا نعرف
‫كيف هو عقلها في الجهة الأخرى

206
00:18:05,211 --> 00:18:07,428
‫يجب أن نكون مستعدين لكل شيء

207
00:18:12,422 --> 00:18:16,377
‫- (بيلي)
‫- كذبت، (أوليفيا) ليست هنا

208
00:18:16,552 --> 00:18:21,113
‫كنت أخشى إن عرفت أنني أنا
‫ألا يدعك (بيتر) تأتي لإنقاذي

209
00:18:21,244 --> 00:18:24,546
‫(بيلي)، لماذا أنت رسم متحرّك؟

210
00:18:29,933 --> 00:18:33,061
‫أطرح عليكما نفس السؤال

211
00:18:39,925 --> 00:18:41,837
‫"هذا رائع!"

212
00:18:48,254 --> 00:18:52,251
‫وجدت نفسي في الشارع
‫لكن لم يكن أي منكما في الجوار

213
00:18:52,510 --> 00:18:56,074
‫ثم حاولت سيارة دهسي فجئت إلى هنا

214
00:18:56,725 --> 00:19:02,634
‫افترضت أنه سيكون ملاذاً
‫ثم قابلت (نينا)

215
00:19:03,156 --> 00:19:09,021
‫لا أفهم، إن كان هذا عرضاً لعقل
‫(أوليفيا) فلماذا ينقلب كل شيء ضدنا؟

216
00:19:09,194 --> 00:19:11,628
‫عندما قصدتنا في المختبر
‫طلبت منا المساعدة

217
00:19:11,845 --> 00:19:15,494
‫بدأت أفكّر أنه عندما دخل عقلي عقلها

218
00:19:15,711 --> 00:19:19,926
‫ارتبكت كبرياؤها، إحساسها بذاتها

219
00:19:20,404 --> 00:19:25,009
‫وهذا بالمقابل أطلق الجزء القاتم
‫في لاوعيها

220
00:19:25,183 --> 00:19:28,354
‫وسمح لأعمق مخاوفها أن تركض بوحشية

221
00:19:28,572 --> 00:19:29,701
‫اشرح ذلك

222
00:19:29,875 --> 00:19:35,306
‫نقول إن (أوليفيا) لا تدرك أن وعي (بيلي)
‫قد دخل إلى وعيها

223
00:19:35,480 --> 00:19:42,560
‫في ما خصها كانت بخير
‫وفجأة غرقت في عمق أعماق أفكارها

224
00:19:42,647 --> 00:19:45,385
‫مخاوفها تسبب الحصار

225
00:19:45,516 --> 00:19:47,773
‫إذاً، في تلك الحالة
‫هي ليست ضائعة بل مختبئة

226
00:19:47,905 --> 00:19:50,817
‫هذا ما تفعله، عندما تكون
‫(أوليفيا) خائفة تختبئ

227
00:19:52,075 --> 00:19:55,073
‫- هذا ليس جيداً
‫- هل من الأفضل أن تكون ضائعة؟

228
00:19:55,204 --> 00:20:00,809
‫أجل، هذا أفضل، توقعت أن يكون
‫هناك أثر منطقي حيث يمكننا تعقبها

229
00:20:00,982 --> 00:20:03,198
‫لأن (أوليفيا) تريد أن نجدها

230
00:20:03,372 --> 00:20:08,195
‫إن كانت تختبئ، فأخشى
‫أننا نفتّش عن إبرة في كومة قش

231
00:20:08,672 --> 00:20:14,842
‫هو محق بني، كل شيء في عقلها
‫خطير وعدائي بالنسبة إليها الآن

232
00:20:15,145 --> 00:20:20,751
‫كيف نتوقّع أن نجدها إن كانت
‫خائفة من كل شيء حتى منا؟

233
00:20:22,618 --> 00:20:29,397
‫لأنها ستفعل ما فعلته بالضبط
‫ستجد مكاناً تعتبره آمناً وستختبئ

234
00:20:30,135 --> 00:20:37,390
‫هناك عالم غير منطقي في الخارج
‫من أين تحب أن تبدأ؟

235
00:20:56,029 --> 00:21:03,154
‫أعرف أنك قلت الماء فقط
‫لكن قد يفيدك أن تأكل شيئاً

236
00:21:03,458 --> 00:21:07,107
‫لكن إن أردت، يمكنني أخذه
‫لا بأس بذلك أيضاً

237
00:21:07,933 --> 00:21:13,885
‫- أفعل ما تريده
‫- شكراً لهذا

238
00:21:17,621 --> 00:21:24,746
‫ما تشعر به الآن هو آثار
‫الـ(ال.أس.دي) لكنه مؤقت

239
00:21:24,920 --> 00:21:31,785
‫لا، هو لا متناهي، من حولنا

240
00:21:36,999 --> 00:21:41,560
‫لا ترين ذلك، أنا لم أرَ ذلك

241
00:21:44,124 --> 00:21:49,163
‫لكن الآن أعرف وأعرف أنه تبعني

242
00:21:50,900 --> 00:21:54,899
‫- ما الذي تبعك؟
‫- الموت

243
00:21:56,810 --> 00:22:01,806
‫رأيت الموت، كله

244
00:22:05,108 --> 00:22:07,280
‫وكنت أنا

245
00:22:16,361 --> 00:22:21,096
‫أيمكنك أن تمسكي يدي، أرجوك؟

246
00:23:01,545 --> 00:23:05,975
‫- حسناً (بيتر)؟
‫- أول مكان أفتش فيه هو (جاكسون فيل)

247
00:23:06,107 --> 00:23:09,278
‫- (جاكسون فيل) آخر مكان تقصده
‫- بالضبط، هذا قصدي

248
00:23:09,408 --> 00:23:12,450
‫أعرف (أوليفيا)، تعرف أن هذا
‫آخر مكان يفتش عنها أحدهم فيه

249
00:23:12,580 --> 00:23:15,144
‫ليس لدينا الكثير من الوقت (بيتر)
‫هل أنت واثق؟

250
00:23:15,926 --> 00:23:19,141
‫أجل، فلنذهب إلى (جاكسون فيل)

251
00:23:25,700 --> 00:23:27,785
‫أفترض أن هذا الإنذار يتعلّق بنا

252
00:23:35,085 --> 00:23:36,823
‫المنطاد

253
00:23:46,034 --> 00:23:47,945
‫(بيتر)

254
00:24:05,150 --> 00:24:07,105
‫هيا بني

255
00:24:51,985 --> 00:24:54,809
‫ينبغي أن نلتف حول التيارات

256
00:24:58,675 --> 00:25:04,237
‫- كان ينبغي أن أعرف
‫- كان ينبغي أن تعرف ماذا (والتر)؟

257
00:25:04,454 --> 00:25:11,405
‫عندما كنا هناك، نستعيد (بيتر)
‫وكنا على ذلك المسرح، ودّعتني

258
00:25:12,405 --> 00:25:16,142
‫كان ينبغي أن أعرف أنك لم
‫تكن تنوي أن تموت ذلك اليوم

259
00:25:16,402 --> 00:25:19,530
‫طوال معرفتي بك كنت تكره الوداع

260
00:25:20,789 --> 00:25:26,741
‫- أفترض أن هذا صحيح
‫- أحتاج إليك (وليم)

261
00:25:28,914 --> 00:25:36,648
‫لا أعرف ماذا أفعل بشأن (بيتر)
‫بشأن الآلة، بشأن ما ينتظره

262
00:25:39,124 --> 00:25:42,078
‫وما ينتظر العالم بشأن ما فعلناه

263
00:25:42,600 --> 00:25:50,941
‫(والتر) عندما كنا صغيرين ومجنونين
‫مع الكثير من القوة والأحلام

264
00:25:51,072 --> 00:25:53,765
‫ولم يكن بإمكان أحد الوقوف في طريق...

265
00:25:53,895 --> 00:25:58,719
‫- كنا بحاجة إلى بعضنا البعض
‫- لا أفهم

266
00:25:59,109 --> 00:26:03,454
‫كنا بحاجة إلى بعضنا البعض
‫آنذاك للتفقد والتوازن

267
00:26:03,672 --> 00:26:09,884
‫- والآن؟
‫- الآن تملك حكمة التواضع

268
00:26:10,189 --> 00:26:14,880
‫لم يكن الوضع هكذا آنذاك
‫كانت قراراتك هي القرارات الصحيحة

269
00:26:15,228 --> 00:26:19,659
‫والاتجاه الذي تختاره
‫يكون الاتجاه الصحيح

270
00:26:46,074 --> 00:26:49,724
‫- ما هذه؟
‫- ساعة الوقود

271
00:27:14,576 --> 00:27:18,268
‫- كم يوجد فوق؟
‫- أنا فقط

272
00:27:20,050 --> 00:27:24,524
‫هذا مسدس وميض، لا أنصحك
‫أن تصاب بمسدس وميض

273
00:27:24,655 --> 00:27:27,131
‫- (بيتر)
‫- (والتر)، تراجع

274
00:27:28,522 --> 00:27:30,564
‫من أنت؟

275
00:27:31,866 --> 00:27:35,168
‫- ما اسمك؟
‫- (بيتر)

276
00:27:35,299 --> 00:27:39,427
‫- (بيتر) ماذا؟
‫- (بيتر بيشوب)

277
00:27:40,165 --> 00:27:42,381
‫تسرّني رؤيتك

278
00:27:45,813 --> 00:27:49,897
‫(بيتر)، (بيتر)

279
00:27:50,548 --> 00:27:52,894
‫(والتر)

280
00:28:10,317 --> 00:28:13,966
‫(والتر)، أنت هنا معنا
‫لقد عدت إلى المختبر

281
00:28:15,878 --> 00:28:21,829
‫لا بأس، لقد عدت
‫لا بأس، لقد عدت

282
00:28:23,568 --> 00:28:28,085
‫تباً، لقد عدت

283
00:28:36,141 --> 00:28:40,964
‫والدك سيكون بخير (بيتر)
‫يعرف أنه لا وقت للعودة

284
00:28:41,094 --> 00:28:43,743
‫وحتى لو جرّب فلن يجدنا أبداً
‫نحن وحدنا

285
00:28:43,962 --> 00:28:51,042
‫- من كان ذلك الرجل؟
‫- أتصوّر أنه شخص بغيض من ماضيها

286
00:28:55,257 --> 00:29:00,124
‫من هنا، يجب أن نأخذ سيارة
‫هل تقود دراجة نارية؟

287
00:29:00,254 --> 00:29:04,989
‫- أود قيادة دراجة نارية
‫- انتظر، أنت تذهب بالاتجاه الخاطئ

288
00:29:05,120 --> 00:29:07,900
‫لديّ 10 سنوات خبرة
‫في (جاكسون فيل)

289
00:29:08,030 --> 00:29:12,071
‫نحن في شارع (إيست يونيون)
‫يقود إلى طريق (ماثيوز) السريع

290
00:29:12,201 --> 00:29:14,113
‫إن أردت الذهاب إلى مركز الحضانة
‫النهاري في (جاكسون فيل)

291
00:29:14,243 --> 00:29:19,891
‫لن تكون في مركز الحضانة
‫يجب أن نذهب بذلك الاتجاه

292
00:29:22,323 --> 00:29:24,844
‫حسبتك قلت إنها كانت بذلك الاتجاه

293
00:29:25,323 --> 00:29:28,451
‫وحسبتك قلت إنك تريد التنقل
‫على الدراجة النارية

294
00:29:33,534 --> 00:29:36,488
‫الكومبيوتر شبه جاهز لاستقبال
‫وعي (بيلي)

295
00:29:48,392 --> 00:29:50,434
‫أعطيني تلك الأنابيب عزيزتي

296
00:29:58,429 --> 00:30:00,514
‫هذه ينبغي أن تناسب

297
00:30:00,687 --> 00:30:02,988
‫- تباً ليديّ
‫- (والتر)، سأجلب لك غيرها

298
00:30:03,076 --> 00:30:10,506
‫لا يوجد غيرها، سيكون عليّ
‫تعديل الأنبوب 82 من الفونوغراف

299
00:30:10,679 --> 00:30:16,197
‫وسأحتاج إلى ورق ألمنيوم، ولصوق
‫ولمبة قياس 60 واطاً

300
00:30:16,328 --> 00:30:18,370
‫وأسرعي عزيزتي

301
00:30:35,400 --> 00:30:37,398
‫إلى أين نذهب يا (بيتر)؟

302
00:30:37,485 --> 00:30:41,136
‫أخبرتني (أوليفيا) إنها كانت
‫تعيش في القاعدة العسكرية

303
00:31:01,990 --> 00:31:07,636
‫أخبرتني (أوليفيا) مرة أنها أحياناً
‫تفكّر في معنى العيش بطريقة طبيعية

304
00:31:07,724 --> 00:31:11,288
‫قالت إنها تغفو أحياناً
‫وهي تفكّر كيف كان الوضع سيكون

305
00:31:11,418 --> 00:31:14,416
‫لو لم تسلك حياتها المنعطف الذي سلكته

306
00:31:14,589 --> 00:31:17,457
‫قالت لي إن آخر مرة تذكرت
‫الشعور بتلك الطريقة

307
00:31:17,631 --> 00:31:21,802
‫كان اليوم الذي سبق مقابلتها لكما
‫أنت و(والتر) في تجارب الكورتكسيفان

308
00:31:26,711 --> 00:31:32,445
‫أعتقد أنها تحت في مكان ما
‫في ذلك المنزل، ذلك اليوم، مختبئة

309
00:31:35,052 --> 00:31:38,529
‫كل المنازل متشابهة، كيف سنجدها؟

310
00:31:39,658 --> 00:31:44,047
‫طلى والدها الحقيقي الباب بالأحمر
‫أخبرها أن ذلك لجلب الحظ الجيد

311
00:31:44,176 --> 00:31:45,828
‫قال له الجيش إن ذلك مخالف للقوانين

312
00:31:45,958 --> 00:31:49,129
‫لكنه كان رجلًا مهماً فتغاضوا عن ذلك

313
00:32:01,207 --> 00:32:03,901
‫لم يبقَ الكثير من الشوارع يا (بيتر)

314
00:32:08,114 --> 00:32:11,677
‫ربما أعيد طلاء الباب بالأخضر
‫بعد أن انتقلوا

315
00:32:11,938 --> 00:32:13,415
‫لم يحصل ذلك

316
00:32:26,189 --> 00:32:30,534
‫- ماذا تنتظر؟
‫- ماذا لو كنت مخطئاً؟

317
00:32:31,924 --> 00:32:36,138
‫ماذا لو لم تكن هناك؟
‫لقد انحرفت كثيراً عن المسار

318
00:32:37,309 --> 00:32:40,699
‫كان ينبغي أن تفكّر في ذلك
‫عندما ركبنا السفينة الفضائية

319
00:33:00,511 --> 00:33:06,506
‫- (بيتر)
‫- (أوليفيا)، لا بأس

320
00:33:10,721 --> 00:33:13,892
‫أنا خائفة جداً، لا أعرف ماذا يحصل

321
00:33:14,023 --> 00:33:16,760
‫كان كل هؤلاء الناس يحاولون إيذائي
‫وهذا أكثر الأماكن أماناً الذي كنت أعرفه

322
00:33:16,890 --> 00:33:19,541
‫أعرف وأنا هنا لمساعدتك
‫لكن ليس لدينا الكثير من الوقت

323
00:33:19,671 --> 00:33:22,973
‫لذا لا يمكنني أن أشرح لك الآن
‫لكن يجب أن تفهمي أنك بأمان

324
00:33:23,276 --> 00:33:25,536
‫يمكنك أن تعودي

325
00:33:33,227 --> 00:33:36,572
‫(بيتر) ما الخطب؟

326
00:33:37,528 --> 00:33:39,526
‫(بيتر)، أنت تخيفني

327
00:33:40,786 --> 00:33:44,869
‫- لست هي
‫- عمّ تتكلّم؟

328
00:33:46,129 --> 00:33:52,385
‫هذه ليست أنت، أرى ذلك
‫في عينيك، هذه ليست أنت

329
00:34:07,722 --> 00:34:11,154
‫كنت بحاجة إلى أن أعرف
‫أن هذا أنت

330
00:34:12,196 --> 00:34:14,717
‫- (أوليفيا)؟
‫- الناس كانوا يخدعونني

331
00:34:15,021 --> 00:34:19,018
‫لكنني كنت أعرف أنك
‫ستعرفني إن كنت الحقيقي

332
00:34:31,705 --> 00:34:33,530
‫لا

333
00:34:40,785 --> 00:34:42,434
‫اهرب

334
00:34:57,164 --> 00:34:59,205
‫(بيتر)، من هنا

335
00:35:02,161 --> 00:35:03,942
‫(بيتر)

336
00:35:12,240 --> 00:35:15,108
‫(بيتر)، (بيتر)، (بيتر)، (بيتر)
‫لا بأس، اهدأ بني

337
00:35:15,238 --> 00:35:17,628
‫(والتر)، (والتر) هي هنا
‫وجدتها، هي هنا

338
00:35:17,758 --> 00:35:20,277
‫يجب أن أعود (والتر)
‫يجب أن أعود، سينالون منها

339
00:35:20,799 --> 00:35:25,185
‫- (والتر)، ماذا أفعل؟
‫- لا شيء عزيزتي، علينا الانتظار فقط

340
00:35:25,273 --> 00:35:27,099
‫الأمر وقف على (بيلي) الآن

341
00:35:27,272 --> 00:35:29,662
‫هيا، تنفّس، شهيق وزفير

342
00:35:33,919 --> 00:35:35,612
‫فقدتها

343
00:35:37,698 --> 00:35:39,264
‫فقدتها

344
00:36:01,114 --> 00:36:03,199
‫اذهبي

345
00:36:09,236 --> 00:36:11,322
‫كفى

346
00:36:12,540 --> 00:36:14,973
‫لست خائفة منكم

347
00:36:36,131 --> 00:36:41,041
‫- كيف؟
‫- أعتقد أنني أعرف ماذا حصل هنا

348
00:36:41,432 --> 00:36:44,516
‫أعتقد أن اختباري كان محقاً في النهاية

349
00:36:44,907 --> 00:36:48,122
‫كان ينبغي أن تكوني بأمان داخل عقلك

350
00:36:48,252 --> 00:36:54,943
‫إلا أن الأمر يتعلّق بك
‫ولم تشعري بالأمان قط

351
00:36:56,420 --> 00:36:59,374
‫أنت عدوة نفسك (أوليفيا)

352
00:36:59,722 --> 00:37:03,763
‫أخذت الفرصة لتدعي مخاوفك تطغى عليك

353
00:37:08,238 --> 00:37:15,493
‫لكنك حاربت، وفي النهاية كنت
‫قوية كما كنا نعتقد (والتر) وأنا

354
00:37:16,493 --> 00:37:20,140
‫والآن أنت تعرفين ذلك أيضاً

355
00:37:21,793 --> 00:37:24,399
‫إذاً ماذا يحصل الآن؟

356
00:37:25,442 --> 00:37:30,655
‫الآن تعودين، لكن أنا لا

357
00:37:31,221 --> 00:37:35,523
‫لكي تنجي، يجب أن أبقى

358
00:37:36,652 --> 00:37:41,300
‫- لا أفهم
‫- لا داعي لأن تفهمي

359
00:37:47,817 --> 00:37:52,683
‫حسناً، هذا (والتر)، في الوقت المحدد

360
00:37:54,117 --> 00:38:01,198
‫أرجوك أبلغي (والتر) أنني كنت
‫أعرف أن كلبه لا يذهب إلى الصيد

361
00:38:20,749 --> 00:38:22,704
‫(أوليفيا)؟

362
00:38:25,398 --> 00:38:27,353
‫مرحباً

363
00:38:30,003 --> 00:38:32,219
‫تمددي وارتاحي

364
00:38:39,692 --> 00:38:44,687
‫وعي، وعي مجيد

365
00:38:44,949 --> 00:38:48,772
‫- ماذا حصل لي؟
‫- ماذا تذكرين؟

366
00:38:51,118 --> 00:38:53,595
‫أذكرك

367
00:38:59,677 --> 00:39:02,545
‫وأذكر أن (وليم بيل) كان هناك

368
00:39:07,539 --> 00:39:13,580
‫(والتر)، لم ينجح الاختبار

369
00:39:17,967 --> 00:39:20,836
‫"عطل في الأسطوانة
‫أسطوانة البيانات فارغة"

370
00:39:23,008 --> 00:39:28,309
‫لقد مات، مات (وليم)

371
00:39:29,395 --> 00:39:35,130
‫(والتر)، أعتقد أن (بيل) أعطاني رسالة

372
00:39:37,778 --> 00:39:43,427
‫قال أخبري (والتر) أنني كنت
‫أعرف أن كلبه لا يذهب إلى الصيد

373
00:39:47,250 --> 00:39:49,684
‫(والتر)، ماذا يعني ذلك؟

374
00:39:50,944 --> 00:39:53,985
‫عندما كنا نجري اختبارات
‫كان يستعمل تلك العبارة

375
00:39:54,115 --> 00:39:56,547
‫عندما كان يعرف أن شيئاً ما لن ينجح

376
00:39:56,634 --> 00:39:59,156
‫لكن هو اقترح الكومبيوتر
‫تلك كانت فكرته

377
00:39:59,286 --> 00:40:02,848
‫بالضبط، كان يعرف أنه لن يخرج

378
00:40:05,803 --> 00:40:08,322
‫وهو يكره الوداع

379
00:40:20,401 --> 00:40:24,006
‫- أهلًا بعودتك (أوليفيا)
‫- شكراً

380
00:40:33,956 --> 00:40:35,476
‫(والتر)؟

381
00:40:48,988 --> 00:40:56,461
‫حمّلت (زوم) من أجلك
‫يمكنني مشاهدته معك إن أردت

382
00:41:01,326 --> 00:41:06,844
‫إن كنت لا تمانعين، أحب
‫أن أبقى وحدي لوقت أطول

383
00:41:09,452 --> 00:41:11,189
‫حسناً

384
00:41:13,665 --> 00:41:15,968
‫خذ وقتك

385
00:41:51,985 --> 00:41:54,114
‫تبدو أفضل من آخر مرة رأيتك فيها

386
00:41:54,288 --> 00:41:57,199
‫أجل، من المذهل ما تفعله ساعتان لرجل

387
00:41:58,197 --> 00:42:00,153
‫- مرحباً
‫- مرحباً

388
00:42:05,930 --> 00:42:09,711
‫- هل أنت جائع؟
‫- لا، أنا بخير، شكراً

389
00:42:11,231 --> 00:42:13,013
‫إذاً كيف تشعرين؟

390
00:42:14,184 --> 00:42:20,485
‫أشعر أنني استيقظت للتو
‫من حلم غريب

391
00:42:23,397 --> 00:42:25,785
‫شكراً لأنك جئت من أجلي

392
00:42:26,003 --> 00:42:30,479
‫ليس الأمر خطراً كالعبور
‫إلى كون آخر لكنني أجرّب

393
00:42:31,217 --> 00:42:32,954
‫أهلًا بك

394
00:42:35,126 --> 00:42:36,865
‫مع ماذا علينا أن نتعامل لاحقاً؟

395
00:42:36,996 --> 00:42:42,599
‫لا أعرف، لكن لسبب ما
‫لم أعد خائفة من المضي قدماً

396
00:42:46,988 --> 00:42:50,941
‫- أواثق من أنك لا تريد الخبز المحمص؟
‫- لا، لا، أنا بخير

397
00:42:53,723 --> 00:42:57,110
‫من هذا الرجل؟ رأيته في عقلك

398
00:42:57,241 --> 00:43:01,281
‫كنت تحتجزينه في منطاد
‫كان يطير عالقاً هناك

399
00:43:01,412 --> 00:43:03,671
‫لا أعرف، لم أره من قبل

400
00:43:03,802 --> 00:43:06,756
‫لكن أعتقد أنه الرجل الذي سيقتلني

