﻿1
00:00:02,207 --> 00:00:03,641
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,771 --> 00:00:04,945
‫(أوليفيا دانم) من مكتب التحقيق الفدرالي

3
00:00:05,031 --> 00:00:06,291
‫هذان الرجلان هما مستشاران

4
00:00:06,422 --> 00:00:08,030
‫(بيتر بيشوب)
‫والدكتور (والتر بيشوب)

5
00:00:08,158 --> 00:00:10,723
‫أنت تنظر عبر نافذة
‫إلى عالم آخر

6
00:00:10,853 --> 00:00:15,544
‫كون بديل مماثل لكوننا، وثمة نسخ عنا
‫في كل واحد من هذه الأكوان

7
00:00:15,676 --> 00:00:17,326
‫العميلة (دانم)
‫أعرّفك إلى العميل (لي)

8
00:00:17,458 --> 00:00:20,671
‫مهما كان يحصل بين الكونين
‫مهما كان قدرنا

9
00:00:20,802 --> 00:00:22,367
‫أنا تماماً في قلب ما يحصل

10
00:00:22,497 --> 00:00:23,626
‫أحبك

11
00:00:24,234 --> 00:00:26,059
‫لم أكن قط بارعاً
‫في تركك

12
00:00:26,189 --> 00:00:27,580
‫عليك ذلك هذه المرة

13
00:00:29,361 --> 00:00:30,925
‫أنا أفهم عمل الآلة

14
00:00:31,621 --> 00:00:35,878
‫عالمانا مرتبطان كلياً
‫إن انتهى طرف فسننتهي جميعاً

15
00:00:36,009 --> 00:00:38,832
‫لذا أحدثتُ ثقوباً في كلا العالمين
‫وهي تقود إلى هنا

16
00:00:38,963 --> 00:00:42,135
‫إنها جسر لكي نبدأ العمل معاً
‫لإصلاح...

17
00:00:43,611 --> 00:00:46,305
‫- هم لا يتذكرون (بيتر)
‫- كيف عساهم ذلك؟

18
00:00:46,436 --> 00:00:49,434
‫هو لم يوجد قط
‫لقد خدم غايته

19
00:00:52,995 --> 00:00:54,429
‫"مكتب التحقيق الفدرالي، سريّ"

20
00:00:54,561 --> 00:00:57,297
‫هذه الهدنة لن تنجح
‫لأنكم لستم أهلاً للثقة

21
00:00:57,992 --> 00:01:02,424
‫وذلك في أمور بسيطة
‫كالمبادىء، الشرف، الصدق

22
00:01:02,902 --> 00:01:05,769
‫وجميعها متطلبات أساسية
‫في اتفاق

23
00:01:06,161 --> 00:01:09,593
‫إن لم يكن ممكناً أن نثق
‫بمن نتعامل معهم فماذا تبّقى لنا؟

24
00:01:09,679 --> 00:01:13,372
‫ربما أنا لست المشكلة
‫ربما أنت المشكلة

25
00:01:13,502 --> 00:01:15,934
‫ربما أنت غير قادرة على الثقة

26
00:01:16,370 --> 00:01:20,671
‫هذا كلام مثير للاهتمام كونه
‫صادراً ممن خطفتني وسرقت حياتي

27
00:01:21,063 --> 00:01:25,885
‫انتحالي شخصيتك وعيش حياتك
‫جعلني أشعر بحنين أكبر إلى كوني

28
00:01:26,362 --> 00:01:28,578
‫إنه حتماً صعب
‫أن تثقي بالناس

29
00:01:28,708 --> 00:01:30,447
‫حين لا يكون لديك إلا نفسك

30
00:01:30,533 --> 00:01:32,401
‫تشعرين حتماً بوحدة كبيرة

31
00:01:33,879 --> 00:01:37,572
‫لا تظني للحظة أنك تعرفينني
‫لمجرد أنك حللت مكاني

32
00:01:37,962 --> 00:01:40,960
‫أجل، واصلي إقناع نفسك بذلك

33
00:01:42,351 --> 00:01:45,870
‫أتمنى لك قراءة سعيدة
‫ستجدين حتماً العديد من القضايا مألوفة

34
00:01:46,000 --> 00:01:47,607
‫بما أنك وجماعتك مسؤولون عنها

35
00:01:48,477 --> 00:01:51,344
‫هذا مضحك
‫كنت سأقول لك الأمر نفسه

36
00:02:09,636 --> 00:02:14,675
‫- تلقيت رسالتك
‫- إذاً تعرف أنّ لدينا مشكلة

37
00:02:16,499 --> 00:02:21,626
‫هذا مستحيل
‫تمت إعادة كتابة الخط الزمني

38
00:02:23,059 --> 00:02:24,668
‫لقد تم محوه

39
00:02:26,666 --> 00:02:31,663
‫وبرغم ذلك، تواصل آثار له التسرب

40
00:02:32,053 --> 00:02:36,876
‫إنها، وكما كانت دوماً، مسؤوليتنا

41
00:02:37,007 --> 00:02:42,740
‫أن نحرص على سريان الأحداث
‫كما كان مقدراً لها قبل تدخّلك

42
00:02:46,565 --> 00:02:51,300
‫هذا الأمر قد بدأ معك
‫وينبغي أن تكون أنت من ينهيه

43
00:03:01,292 --> 00:03:04,507
‫لا يمكن أن يعرفوا أبداً
‫أن الفتى قد عاش ليصبح رجلاً

44
00:03:09,505 --> 00:03:10,807
‫سأهتم بالأمر

45
00:03:34,268 --> 00:03:37,787
‫"(هارتفورد، كونكتيكت)"

46
00:03:46,476 --> 00:03:49,257
‫أنا جاهز
‫المحمصة الكهربائية لم تكن تعمل جيداً

47
00:03:50,951 --> 00:03:53,558
‫إذاً لا تتناول الخبز المحمص
‫ألم تسمع قط بحبوب الفطور؟

48
00:03:53,688 --> 00:03:56,035
‫- (لنكولن)!
‫- لقد نالت مني!

49
00:03:57,554 --> 00:03:59,597
‫(لنكولن)، لمَ لا تحب الخبز المحمص؟

50
00:03:59,684 --> 00:04:03,203
‫أحب الخبز المحمص
‫لكن إعداده يتطلب وقتاً

51
00:04:03,333 --> 00:04:06,114
‫وإن مر وقت طويل
‫فلن نمسك بأي أشرار

52
00:04:06,245 --> 00:04:09,155
‫وإن لم نمسك بالأشرار
‫فقد لا يكون هنالك أي خبز محمص

53
00:04:09,285 --> 00:04:11,589
‫لذا والدكما هو من عليه
‫ألّا يحب الخبز المحمص

54
00:04:11,719 --> 00:04:13,586
‫- أتريد رؤية ضفدع؟
‫- (جوناثان)

55
00:04:13,718 --> 00:04:16,324
‫إن اضطررت إلى القول لك مرة أخرى
‫أن تحمل حقيبة الظهر وتذهب...

56
00:04:16,454 --> 00:04:18,453
‫المحمصة الكهربائية تأخرت لتعمل
‫أنا ضحية هنا

57
00:04:18,583 --> 00:04:20,104
‫- يا إلهي!
‫- مرحباً، (لنكولن)

58
00:04:20,235 --> 00:04:22,016
‫- (جولز)
‫- هيا، لنذهب

59
00:04:22,754 --> 00:04:24,970
‫- هل تناولت الفطور؟
‫- أجل، باكراً

60
00:04:25,100 --> 00:04:26,665
‫كما كان يُفترض
‫أن يفعل (روبرت)

61
00:04:27,403 --> 00:04:29,445
‫أجروا دراسة على الأشخاص المتهكمين

62
00:04:29,575 --> 00:04:30,836
‫وهم يصابون بأمراض
‫أكثر من غيرهم في حياتهم

63
00:04:30,921 --> 00:04:33,442
‫- حقاً؟
‫- للأمر علاقة بالطاقة السلبية

64
00:04:34,268 --> 00:04:35,527
‫وداعاً، أبي

65
00:04:35,657 --> 00:04:37,048
‫- أحبك
‫- أحبك

66
00:04:37,177 --> 00:04:38,307
‫وداعاً، (لنكولن)

67
00:04:40,697 --> 00:04:42,435
‫هل تساءلت يوماً
‫عما سيحل بك بدوني؟

68
00:04:44,173 --> 00:04:47,388
‫- ارتد سروالك
‫- لا تقلق، لن نتأخر

69
00:05:42,912 --> 00:05:44,390
‫لا تتحرك

70
00:05:51,037 --> 00:05:52,383
‫(روبرت)، لقد أمسكت به

71
00:05:56,510 --> 00:05:57,553
‫(روبرت)!

72
00:06:23,231 --> 00:06:24,404
‫(روبرت)

73
00:07:04,723 --> 00:07:07,636
‫- تفضلي
‫- دكتور (بيشوب)، هذه أنا

74
00:07:08,244 --> 00:07:09,634
‫أنا في...

75
00:07:12,110 --> 00:07:15,325
‫- أين شريك الضحية؟
‫- هذا هو هناك، العميل (لي)

76
00:07:15,934 --> 00:07:17,758
‫ممتاز، شكراً

77
00:07:19,930 --> 00:07:23,971
‫أيها العميل (لي)
‫أنا (أوليفيا دانم)

78
00:07:26,144 --> 00:07:29,142
‫- كان يعرفها
‫- أجل

79
00:07:29,880 --> 00:07:32,182
‫قبل أن تتغير الأمور

80
00:07:32,920 --> 00:07:36,960
‫علمت بأنك وشريكك
‫كنتما تلاحقان مشتبهاً به

81
00:07:37,047 --> 00:07:40,611
‫كنا نلاحق عملية بيع
‫أسلحة غير شرعية

82
00:07:41,218 --> 00:07:44,174
‫كنت آمل طرح بعض الأسئلة عليك
‫حول ما شاهدته

83
00:07:44,260 --> 00:07:47,387
‫طبعاً، من تكونين؟

84
00:07:47,474 --> 00:07:51,516
‫أنتمي إلى قسم خاص
‫لا يحق لي قول أكثر من هذا

85
00:07:52,081 --> 00:07:55,252
‫أيمكنك وصف الشخص
‫الذي هاجم شريكك؟

86
00:07:56,295 --> 00:08:00,858
‫حين وصلت إلى المكان
‫كان راكعاً فوق (روبرت)

87
00:08:01,508 --> 00:08:03,594
‫لم أميز ما كان يفعله
‫لكن جلده كان...

88
00:08:04,854 --> 00:08:06,375
‫شبه شفاف

89
00:08:07,070 --> 00:08:09,763
‫هذا مشابه لما ترينه
‫على وجه (روبرت) لكنه بارز أكثر

90
00:08:10,850 --> 00:08:13,066
‫وحين كان راكعاً فوق العميل (دانزيغ)

91
00:08:13,196 --> 00:08:16,714
‫أرأيت شيئاً بين يديه
‫كجهاز أو ما شابه قد يكون تسبب بهذا؟

92
00:08:16,844 --> 00:08:18,669
‫لا، لم أرَ شيئاً

93
00:08:18,800 --> 00:08:21,450
‫طلبتُ حضور الطبيب الشرعي
‫لمكتبنا المحلي

94
00:08:21,580 --> 00:08:25,056
‫إنه قادم، إنه بارع ودقيق

95
00:08:25,186 --> 00:08:28,793
‫شكراً لكننا سنأخذ البقايا إلى منشأتنا

96
00:08:33,441 --> 00:08:36,222
‫مهلاً لحظة، أتقولين لي...

97
00:08:36,569 --> 00:08:39,264
‫- هذا شريكي
‫- أفهم شعورك

98
00:08:39,394 --> 00:08:42,218
‫هل أنتم قسم ما
‫يأتي إلى هنا للتحكم بالوضع؟

99
00:08:42,348 --> 00:08:44,998
‫- ألن تخبريني بمن تكونون حتى؟
‫- أؤكد لك أن هذه القضية ستولى...

100
00:08:45,302 --> 00:08:48,648
‫هل سبق ورأيت المشتبه به؟
‫هل تعرفين من يكون؟

101
00:08:48,994 --> 00:08:52,080
‫- لا تحق لي مناقشة الأمر
‫- نحن نتكلم عن شريكي هنا!

102
00:08:54,426 --> 00:08:56,206
‫ربما لا يمكنك فهم ذلك

103
00:08:57,684 --> 00:09:00,161
‫- أود مكالمة شخص آخر
‫- ما من شخص آخر

104
00:09:00,292 --> 00:09:01,768
‫هنالك أنا فحسب

105
00:09:04,115 --> 00:09:06,200
‫أنا آسفة على خسارتك

106
00:09:25,881 --> 00:09:27,574
‫"جامعة (هارفرد)"

107
00:09:27,706 --> 00:09:31,486
‫ربما السبب هو الهواء
‫هل تفقدت الحرارة؟

108
00:09:32,354 --> 00:09:34,701
‫كلّ شيء مطابق
‫لما هو عليه عادة، (والتر)

109
00:09:34,787 --> 00:09:36,959
‫72 درجة ونسبة الحرارة 10%

110
00:09:37,090 --> 00:09:38,872
‫ربما إنه الضغط البارومتري

111
00:09:38,958 --> 00:09:41,217
‫لا يمكنك أن تقولي لي
‫إنه ليس ثمة أمر مختلف هنا

112
00:09:42,043 --> 00:09:44,954
‫هذا المكان يوحي بالغرابة
‫منذ الأسبوع الفائت

113
00:09:45,085 --> 00:09:47,778
‫(والتر)، مضى أسبوع منذ
‫أن وافقنا على العمل مع الجانب الآخر

114
00:09:47,908 --> 00:09:51,731
‫وهذه مسألة أخرى
‫لا يمكن الوثوق بذاك الرجل

115
00:09:51,861 --> 00:09:58,161
‫لا يهمني ما يقوله
‫لقد نظرت في عينيه وروحه

116
00:10:00,247 --> 00:10:02,288
‫ومن سيعرفه بشكل أفضل مني؟

117
00:10:03,505 --> 00:10:06,721
‫(والتر)، لا تنس أن لديه
‫العديد من الأسباب ليكرهك أيضاً

118
00:10:30,311 --> 00:10:33,831
‫"جلّ ما أقوله
‫وقد كنت ثابتاً على مبدأي حيال هذا"

119
00:10:33,962 --> 00:10:36,221
‫"لا بد من وجود طريقة أخرى"

120
00:10:36,655 --> 00:10:39,262
‫مشكلة أداء دور محامي الشيطان، عزيزتي

121
00:10:39,392 --> 00:10:41,651
‫هي أنّ موكلك هو الشيطان بحد ذاته

122
00:10:41,781 --> 00:10:45,474
‫(والتر)، نحن نصلح العالم
‫ما الخيار الآخر الذي نملكه؟

123
00:10:46,039 --> 00:10:49,689
‫لحسن الحظ أنّ تلك الآلة
‫لم تفجر الجميع، كان يمكن أن تفعل

124
00:10:50,948 --> 00:10:53,381
‫- عذراً
‫- خذ، احمل هذا

125
00:10:54,555 --> 00:10:55,771
‫أبحث...

126
00:11:03,547 --> 00:11:05,851
‫3، 2، 1

127
00:11:13,585 --> 00:11:18,885
‫- (والتر)، لقد أعدته إلى الحياة
‫- لا، لا يزال نافقاً

128
00:11:19,015 --> 00:11:21,796
‫- إنه رائع، أليس كذلك؟
‫- من أنتم؟

129
00:11:22,969 --> 00:11:24,706
‫ماذا تفعل هنا؟

130
00:11:34,047 --> 00:11:38,868
‫لا تزال هنالك بعض العوائق
‫التي ينبغي حلها لكنها بداية

131
00:11:46,195 --> 00:11:48,670
‫الحصول على أشرطة كاميرات السير
‫بدون مذكرة

132
00:11:48,802 --> 00:11:51,712
‫أنت ومهمن ساعدك في هذا
‫في ورطة كبيرة

133
00:11:52,060 --> 00:11:55,188
‫أنت لست جزءاً من هذا التحقيق

134
00:11:55,753 --> 00:11:57,100
‫عليك المغادرة

135
00:11:59,359 --> 00:12:01,749
‫أمضيت الساعتين الماضيتين
‫أنتقل من مبنى إلى آخر

136
00:12:01,879 --> 00:12:03,660
‫لن أغادر بدون أجوبة

137
00:12:05,572 --> 00:12:08,700
‫في أي قسم تعملين؟

138
00:12:09,786 --> 00:12:11,958
‫مع ماذا نتعامل هنا؟

139
00:12:15,174 --> 00:12:17,780
‫- آلو؟
‫- سأتصل برئيس قسمك

140
00:12:17,910 --> 00:12:20,518
‫فهمت، من الجيد أن أعرف
‫أنّ لدينا استقبالاً للإشارات هنا

141
00:12:20,648 --> 00:12:22,342
‫لدي صديق في الـ(نيويورك تايمز)

142
00:12:22,473 --> 00:12:24,906
‫سيحب أن يعلم بوجود
‫قسم في مكتب التحقيق الفدرالي

143
00:12:25,036 --> 00:12:28,729
‫يدير عملياته من (هارفرد) مع رجل
‫يستطيع جعل الطيور النافقة تحلّق

144
00:12:28,859 --> 00:12:30,292
‫الاتصال لك، إنه (برويلز)

145
00:12:30,857 --> 00:12:34,203
‫إن كنت تريد قصة مهمة
‫فانظر تحت القبة

146
00:12:35,984 --> 00:12:37,591
‫أنا أنمّي أذناً

147
00:12:38,633 --> 00:12:41,198
‫- هنالك جثة أخرى، لنذهب
‫- أنا قادم معكم

148
00:12:41,328 --> 00:12:43,500
‫إن واصلتَ التصرف هكذا فكلامك
‫سيؤدي إلى طردك من المكتب الفدرالي

149
00:12:43,630 --> 00:12:45,325
‫كنتُ في مسرح الجريمة الأول

150
00:12:45,455 --> 00:12:47,933
‫ربما رأيتُ شيئاً
‫لم أخبرك به بعد

151
00:12:48,323 --> 00:12:49,974
‫ربما لهذا السبب جئت إلى هنا

152
00:12:53,841 --> 00:12:56,664
‫حسناً، تعال
‫يمكنك التعرض للطرد لاحقاً

153
00:12:57,489 --> 00:13:00,575
‫- (والتر)، أين...
‫- هنا! أصلحت صوت التخويض

154
00:13:00,705 --> 00:13:02,531
‫- ينبغي أن يعمل جيداً الآن
‫- شكراً

155
00:13:17,129 --> 00:13:21,256
‫- ماذا لدينا؟
‫- أنثى واحدة بسن الثلاثين تقريباً

156
00:13:21,733 --> 00:13:24,253
‫- هل من شهود؟
‫- بعض الأشخاص في الشارع هناك

157
00:13:24,687 --> 00:13:25,991
‫بعض الأولاد

158
00:13:27,121 --> 00:13:29,337
‫هل رأى أحد ما جرى
‫بعد حادثة التحطم؟

159
00:13:29,467 --> 00:13:31,248
‫كلا

160
00:13:32,334 --> 00:13:35,158
‫لكن ينبغي أن نكون قد حصلنا
‫على معلومات عن خلفيتها حالياً

161
00:13:36,722 --> 00:13:37,939
‫حسناً

162
00:13:38,591 --> 00:13:40,111
‫(والتر)؟

163
00:13:40,502 --> 00:13:41,761
‫(والتر)، هل تسمعني؟

164
00:13:43,760 --> 00:13:45,194
‫"(والتر)، آلو؟"

165
00:13:45,846 --> 00:13:46,932
‫(والتر)

166
00:13:48,366 --> 00:13:50,581
‫- (والتر)، هل تسمعني؟
‫- "أنا هنا"

167
00:13:50,711 --> 00:13:55,404
‫الميكروويف كان يسبب تشويشاً
‫أسمعك بشكل ممتاز

168
00:13:55,535 --> 00:13:57,316
‫"صوتك واضح تماماً"

169
00:13:59,227 --> 00:14:02,049
‫- كيف يبدو صوت التخويض؟
‫- الصوت ممتاز

170
00:14:02,137 --> 00:14:03,746
‫أود رؤية الجثة

171
00:14:03,876 --> 00:14:05,093
‫"أسرعي"

172
00:14:05,657 --> 00:14:07,917
‫لا تدعي تلك الخرقاء تلمسها

173
00:14:08,437 --> 00:14:12,044
‫هلا تؤجلين عملك قليلاً
‫أريد القيام بفحص تمهيديّ

174
00:14:16,084 --> 00:14:17,952
‫أثر الحرق كما في الضحية الأخرى

175
00:14:18,864 --> 00:14:23,035
‫بؤبؤا العينين متسعان
‫هذا يشبه ورماً دموياً على ترقوتها اليمنى

176
00:14:23,818 --> 00:14:25,425
‫أجل، وعلى فكها الأيمن

177
00:14:25,860 --> 00:14:29,247
‫الصلابة تشير
‫إلى التخشب الموتي المبكر

178
00:14:29,379 --> 00:14:31,246
‫عليّ التحقق من شرجها

179
00:14:31,725 --> 00:14:34,201
‫"اطلبي من تلك السيدة البدينة
‫أن تساعدك على رفعها"

180
00:14:37,243 --> 00:14:40,805
‫سوف... عليّ التحقق من شرجها

181
00:14:41,978 --> 00:14:43,239
‫حسناً

182
00:14:43,758 --> 00:14:45,193
‫"شكراً"

183
00:14:47,366 --> 00:14:50,928
‫- ماذا نعرف عنها؟
‫- اسمها (نادين بارك)

184
00:14:51,057 --> 00:14:53,622
‫كانت تركب القطار يومياً
‫ركنت سيارتها في محطة القطار

185
00:14:53,752 --> 00:14:57,141
‫التي تبعد حوالى 4 شوارع من هنا
‫وذلك عند الساعة الـ45:10 هذا الصباح

186
00:14:57,271 --> 00:15:01,833
‫كانت لا تزال خلف المقود
‫لذا ربما كان ينتظرها في المقعد الخلفي

187
00:15:01,963 --> 00:15:04,310
‫وأراد مهاجمتها حين لا يكون
‫هنالك أحد في الجوار

188
00:15:04,743 --> 00:15:07,221
‫قاومت قليلاً
‫ثم اصطدمت سيارتها بعمود الإنارة

189
00:15:09,653 --> 00:15:11,218
‫وهل قالوا جميعاً
‫إنهم لم يروا شيئاً؟

190
00:15:11,652 --> 00:15:12,954
‫أجل

191
00:15:15,084 --> 00:15:17,909
‫أحد هذه الأمور مختلف عن غيره

192
00:15:31,029 --> 00:15:32,723
‫مرحباً، أنا العميلة (دانم)

193
00:15:34,850 --> 00:15:35,893
‫مرحباً

194
00:15:39,197 --> 00:15:40,544
‫ما اسمك؟

195
00:15:43,108 --> 00:15:44,410
‫(أوليفيا)

196
00:15:45,931 --> 00:15:47,973
‫يا للغرابة
‫هذا اسمي أيضاً

197
00:15:52,144 --> 00:15:54,837
‫- هل رأيت حادثة التحطم؟
‫- سمعت صوتها

198
00:15:57,009 --> 00:15:59,008
‫هل رأيت شيئاً بعد الحادثة؟

199
00:16:02,484 --> 00:16:06,003
‫لأن أصدقاءك قالوا إنهم كانوا في الحقل
‫لكنك كنت هنا في الشارع

200
00:16:06,132 --> 00:16:09,740
‫لذا كنت آمل أن تكوني
‫قد رأيت شيئاً لم يروه

201
00:16:10,303 --> 00:16:13,346
‫- لا أريد مواجهة مشكلة
‫- لن تفعلي، أعدك

202
00:16:18,428 --> 00:16:22,426
‫كنت أكلم حبيبي وخرجت إلى الشارع
‫لتحسين استقبال الهاتف الخلوي

203
00:16:24,685 --> 00:16:26,249
‫ماذا رأيت؟

204
00:16:39,196 --> 00:16:41,325
‫لدينا صورة الآن
‫أحسنتَ صنعاً

205
00:16:41,456 --> 00:16:42,976
‫شكراً

206
00:16:43,106 --> 00:16:45,452
‫تصوري ما يمكنني فعله
‫إن حصلت على المزيد من المعلومات

207
00:16:46,278 --> 00:16:49,841
‫قاتل مخيف شفاف
‫جريمتا قتل غير مرتبطتين ظاهرياً

208
00:16:55,184 --> 00:16:57,096
‫ليستا اثنتين فقط

209
00:17:07,263 --> 00:17:10,564
‫أيها العميل (لي)
‫أنا العميل (فيليب برويلز)

210
00:17:13,171 --> 00:17:16,777
‫- ما هذه؟
‫- الأولى ترفع مستوى تصريحك الأمني

211
00:17:16,908 --> 00:17:18,993
‫والثانية تشير إلى معرفتك
‫بأنك ستتعرض للمقاضاة

212
00:17:19,121 --> 00:17:20,991
‫إن تكلمت عما نراه هنا

213
00:17:27,769 --> 00:17:29,680
‫الهجمات الأولى
‫حصلت قبل 3 أيام

214
00:17:30,507 --> 00:17:32,678
‫جلّ ما نعرفه
‫هو أنّ قلوبهم توقفت عن العمل

215
00:17:34,720 --> 00:17:36,458
‫هؤلاء جميعاً في 3 أيام؟

216
00:17:36,935 --> 00:17:40,151
‫لا نعرف ما أصابهم
‫أو ما يفعله للتأثير ببشرتهم بهذه الطريقة

217
00:17:40,281 --> 00:17:42,366
‫أو ما ينتفع منه جرّاء هذا

218
00:17:42,497 --> 00:17:45,799
‫نفترض أنّ ثمة رابطاً مشتركاً
‫بين الضحايا لكن نعجز عن إيجاده

219
00:17:45,929 --> 00:17:48,145
‫أعمارهم وأعراقهم وفئات دمهم مختلفة

220
00:17:48,275 --> 00:17:49,622
‫بعضهم يعانون من نسبة كولستيرول مرتفعة
‫بعكس البعض الآخر

221
00:17:49,752 --> 00:17:51,664
‫- نسب الكولستيرول؟
‫- نبحث عن أي احتمال

222
00:17:55,922 --> 00:17:57,702
‫(روبرت) كان مصاباً بداء (كرون)

223
00:18:03,351 --> 00:18:04,959
‫كان يتناول حبوباً غنية بالحديد

224
00:18:22,858 --> 00:18:24,943
‫كنا شريكين طوال 5 أعوام

225
00:18:29,070 --> 00:18:30,940
‫كان بمثابة فرد من عائلتي

226
00:18:32,721 --> 00:18:34,763
‫وهذا أمر لم أظنني قط سأجده

227
00:18:42,713 --> 00:18:45,408
‫كان يؤمن بأن كل شيء
‫يحدث لسبب محدد

228
00:18:49,013 --> 00:18:52,141
‫أواجه صعوبة في الإيمان
‫بأن ثمة سبباً لهذا

229
00:19:42,684 --> 00:19:44,814
‫أيها السيد
‫أظنني وجدت ما تبحث عنه

230
00:19:45,335 --> 00:19:48,333
‫مدفعة إلكترونات تعود
‫لتلفاز (آر سي آي) ملون من العام 1958

231
00:19:50,332 --> 00:19:53,025
‫كان عليّ تفكيك أنبوب أشعة الكاثود
‫للوصول إليها

232
00:19:53,155 --> 00:19:55,893
‫لذا سأضطر إلى تحميلك
‫الثمن الكامل للتلفاز

233
00:19:56,588 --> 00:19:59,933
‫أجل، سآخذ هذا أيضاً

234
00:20:01,758 --> 00:20:03,800
‫أتمانع سؤالي عن سبب حاجتك
‫إلى كلّ هذه الأمور؟

235
00:20:05,928 --> 00:20:08,752
‫أحتاج إلى محو أحدهم من الزمن

236
00:20:15,270 --> 00:20:16,963
‫ضعاها هنا، شكراً لكما

237
00:20:20,657 --> 00:20:23,350
‫هل رأيت (والتر)؟
‫لا أستطيع إيجاده

238
00:20:23,480 --> 00:20:25,827
‫خرجت لأحضر له سندويشاً
‫وحين عدت، كان قد اختفى

239
00:20:25,958 --> 00:20:28,302
‫إلى أين قد يذهب؟
‫هو يخشى مغادرة المختبر

240
00:20:29,389 --> 00:20:31,388
‫إذاً ربما احتجز نفسه
‫في الحمام مجدداً؟

241
00:20:31,866 --> 00:20:33,821
‫- سأتفقد حجرة (جين)
‫- حسناً

242
00:20:34,820 --> 00:20:36,515
‫(والتر)؟

243
00:20:50,852 --> 00:20:52,894
‫هل الخروج آمن؟
‫هل رحل؟

244
00:20:54,197 --> 00:20:55,587
‫- من؟
‫- الرجل!

245
00:20:56,630 --> 00:20:58,064
‫- هل رحل؟
‫- لا أعلم

246
00:20:58,194 --> 00:21:00,019
‫أظن أنّ لا أحد هنا سواي
‫والعميلتين (دانم) و...

247
00:21:02,409 --> 00:21:06,493
‫كان هنالك رجل في المرآة
‫وحين استدرت كان قد اختفى

248
00:21:06,623 --> 00:21:07,840
‫- لقد رأيته!
‫- (والتر)!

249
00:21:08,883 --> 00:21:10,534
‫اسمعي، (أستريد)
‫هنالك رجل في المرآة

250
00:21:10,664 --> 00:21:12,357
‫إن كنت تتكلم عن العميل (لي)
‫فقد سبق وقابلتَه

251
00:21:12,488 --> 00:21:16,051
‫ليس هو!
‫كان هنالك رجل آخر

252
00:21:16,182 --> 00:21:18,831
‫كان هنا ثم اختفى
‫لقد رأيته!

253
00:21:18,962 --> 00:21:20,829
‫(والتر)، (والتر)، لا بأس

254
00:21:21,221 --> 00:21:24,524
‫اسمع، مهما كان ذلك
‫نحن جميعاً هنا الآن وأنت بخير

255
00:21:25,826 --> 00:21:27,478
‫أنت بخير

256
00:21:33,386 --> 00:21:35,471
‫(والتر)، انظر إلى نفسك
‫أنت مبلل تماماً

257
00:21:35,601 --> 00:21:37,340
‫علينا تغيير ملابسك

258
00:21:41,858 --> 00:21:43,987
‫هل هو... بخير؟

259
00:21:45,334 --> 00:21:47,506
‫هذا يتوقف على تعريفك
‫لكلمة "بخير"

260
00:21:48,722 --> 00:21:52,024
‫إنه فعال
‫إلا حين لا يكون كذلك

261
00:21:52,503 --> 00:21:55,631
‫لكنه فائق الذكاء غالباً

262
00:21:56,456 --> 00:21:59,671
‫لكنه فقط لم يكن لديه قط
‫ما يربطه بالعالم

263
00:22:05,319 --> 00:22:07,839
‫- هذا محزن
‫- ما هو المحزن؟

264
00:22:08,838 --> 00:22:10,487
‫خاتم خطوبة

265
00:22:10,575 --> 00:22:13,443
‫لا أظن أن ثمة ما يُحزن أكثر
‫من أن يكون شخصان

266
00:22:13,574 --> 00:22:17,440
‫مقدراً لهما أن يكونا معاً
‫ثم يتدخل أمر ما بينهما

267
00:22:20,221 --> 00:22:23,219
‫(والتر)، لا بأس، لا بأس
‫إنها فقط نتائج فحوصك

268
00:22:30,386 --> 00:22:33,124
‫لدي سؤال بخصوص
‫ذاك الرجل، عزيزتي

269
00:22:33,255 --> 00:22:34,905
‫إنه العميل (لي)

270
00:22:39,814 --> 00:22:42,727
‫أيها العميل (لي)، أظنها كانت فكرتك

271
00:22:42,812 --> 00:22:46,158
‫أن نفحص جميع الضحايا
‫بحثاً عن أمراض مرتبطة بالحديد

272
00:22:46,289 --> 00:22:48,330
‫وأنّ ذلك قد يكون
‫قاسماً مشتركاً بينها

273
00:22:49,286 --> 00:22:53,239
‫هذه فكرة ذكية جداً
‫إنها خاطئة لكن ذكية

274
00:22:53,370 --> 00:22:55,282
‫حسناً، كانت فكرة بعيدة الاحتمال

275
00:22:55,369 --> 00:22:59,800
‫ومع ذلك وبشكل مثير للاهتمام
‫يعانون جميعاً من مشكلات صحية متنوعة

276
00:22:59,930 --> 00:23:02,710
‫داء المفاصل، فقدان الشعر
‫أمراض الكلى

277
00:23:02,842 --> 00:23:05,970
‫وثمة قاسم مشترك بين هذه الأمراض

278
00:23:06,621 --> 00:23:09,271
‫- أنا لا أرتدي سروالاً داخلياً
‫- سأهتم بالأمر

279
00:23:12,095 --> 00:23:13,486
‫وما هو القاسم المشترك، (والتر)؟

280
00:23:13,616 --> 00:23:16,614
‫جميعها ناتجة عن نوع ما
‫من التسمم بالمعادن الثقيلة

281
00:23:16,744 --> 00:23:19,047
‫الرصاص، الزنك، الزئبق

282
00:23:19,178 --> 00:23:21,523
‫- شكراً
‫- وماذا يمكن أن يعني ذلك؟

283
00:23:21,653 --> 00:23:24,478
‫لا أعلم
‫لكن بوجود أكثر من 30 ضحية

284
00:23:24,564 --> 00:23:27,606
‫ليس مرجحاً أن تكون هذه صدفة
‫وثمة أمر آخر

285
00:23:27,693 --> 00:23:30,951
‫مستويات المعدن في أجسامهم
‫قد عادت إلى المستوى الطبيعي

286
00:23:31,081 --> 00:23:32,906
‫وكأن دماءهم تم تنظيفها

287
00:23:33,036 --> 00:23:37,381
‫أتقول إنه يأخذ جزيئات من دمائهم؟
‫لمَ؟ لأي سبب؟

288
00:23:37,512 --> 00:23:41,248
‫لا أملك معلومات كافية
‫لأشكّل فرضية بعد

289
00:23:43,289 --> 00:23:45,419
‫لكن يبدو أنه بحاجة
‫إلى الكثير من المعادن

290
00:24:36,294 --> 00:24:40,118
‫إن كان (والتر) محقاً
‫وافترضنا أنه يختار ضحاياه عمداً

291
00:24:40,248 --> 00:24:42,072
‫فالسؤال هو:
‫كيف يحددهم؟

292
00:24:43,159 --> 00:24:48,068
‫النسيج رقيق في هذه الحالة
‫لا تزايد للعناصر الليفية

293
00:24:48,198 --> 00:24:52,152
‫نسبة الدهن على العضلات الخالية
‫من الدهن ممتازة، حوالى 20%

294
00:24:52,543 --> 00:24:55,497
‫- هل لهذا الأمر أهمية؟
‫- بالنسبة إلى هذه القضية؟ على الإطلاق

295
00:24:55,627 --> 00:24:58,322
‫هذا يعني فقط
‫أنها ستشكّل نموذجاً رائعاً

296
00:24:58,408 --> 00:25:01,971
‫إيجاد أنسجة سليمة للاختبارات
‫هو أصعب مما قد تتصور

297
00:25:02,101 --> 00:25:04,447
‫أتعني أنكم لن تعيدوا
‫أولئك الناس إلى عائلاتهم؟

298
00:25:04,578 --> 00:25:07,054
‫- لا يمكننا القيام بذلك
‫- لم لا؟

299
00:25:07,532 --> 00:25:09,749
‫لأننا لا نستطيع الكشف
‫عن طريقة قتلهم

300
00:25:09,834 --> 00:25:14,005
‫أبلغنا العائلات بأنهم مفقودون
‫وبأننا سنواصل البحث عنهم

301
00:25:14,135 --> 00:25:15,961
‫تعنين أنكم تكذبون عليهم

302
00:25:16,786 --> 00:25:19,089
‫- اسمع، أنا آسفة لكن...
‫- هل تفهمين ما تقولينه؟

303
00:25:19,217 --> 00:25:23,780
‫تلك العائلات ستمضي بقية حياتها
‫تتساءل عما حل بأحبائها

304
00:25:24,737 --> 00:25:26,170
‫وتبحث عن أجوبة

305
00:25:27,821 --> 00:25:33,731
‫هل تتخيلين ذاك الشعور؟
‫أن تكون لديك هذه الفجوة في حياتك

306
00:25:38,901 --> 00:25:41,941
‫الناس يموتون
‫هذا شائع

307
00:25:42,941 --> 00:25:45,634
‫أحياناً يموتون مرتين حتى

308
00:25:48,413 --> 00:25:53,542
‫لا يمكننا إعادة الجثث لأن ذلك
‫سيعني أنه علينا توثيق الحالات

309
00:25:53,976 --> 00:25:56,322
‫مما سيلفت الأنظار
‫إلى قسم (فرينج)

310
00:25:56,453 --> 00:25:58,364
‫ولا يمكننا السماح بذلك

311
00:25:58,494 --> 00:26:02,578
‫قد لا تكون إجابة مقنعة كفاية
‫لكنها الحقيقة

312
00:26:03,447 --> 00:26:06,966
‫اسمعوا هذا، بطاقة ائتمان إحدى الضحايا
‫قد سجلت للتو عملية تحميل كلفة

313
00:26:07,488 --> 00:26:09,834
‫الأموات لا يستخدمون بطاقات ائتمانهم

314
00:26:09,964 --> 00:26:11,833
‫طبعاً يفعلون، بالتأكيد

315
00:26:12,311 --> 00:26:14,700
‫- أتظنينه الرجل شبه الشفاف؟
‫- أجل

316
00:26:14,830 --> 00:26:15,873
‫أيمكنك تعقبها؟

317
00:26:17,567 --> 00:26:19,566
‫انسي الأمر، إنه إنذار خاطىء

318
00:26:19,695 --> 00:26:22,910
‫إنه إذن ركوب قطار يوميّ
‫ويتم تجديده تلقائياً ككلفة شهرية

319
00:26:24,301 --> 00:26:26,995
‫القاتل أمسك بضحيته الأخيرة
‫في مرأب محطة القطار اليومي

320
00:26:32,295 --> 00:26:34,685
‫كنا مخطئين
‫النمط ليس عشوائياً على الإطلاق

321
00:26:34,816 --> 00:26:37,596
‫أربع مناطق قتل
‫تتمحور كلها حول محطات القطار اليومية

322
00:26:37,726 --> 00:26:39,768
‫(أستريد)، اتصلي بـ(برويلز)
‫(لي)، تعال معي

323
00:26:39,898 --> 00:26:42,288
‫أخبريه بأن يعمم تلك الصورة
‫على جميع مراكز الشرطة

324
00:26:42,418 --> 00:26:45,763
‫وسنحتاج أيضاً إلى 3 فرق عملاء
‫لمراقبة المحطات

325
00:26:45,894 --> 00:26:47,110
‫إلى أين سنذهب؟

326
00:27:34,143 --> 00:27:36,836
‫"محطة (آيفون)، (ماساتشوستس)"

327
00:27:37,967 --> 00:27:39,574
‫"الفريق الأول، لا شيء نبلّغ عنه"

328
00:27:40,572 --> 00:27:42,267
‫"الفريق الثاني، الأجواء هادئة هنا"

329
00:27:43,308 --> 00:27:45,874
‫"الفريق الثالث، الوضع مماثل
‫لا أثر للمشتبه به"

330
00:27:59,037 --> 00:28:03,339
‫فقط لمعلوماتك
‫أعرف ذاك الشعور

331
00:28:07,163 --> 00:28:08,900
‫أنا أيضاً فقدت شريكاً

332
00:28:10,594 --> 00:28:12,420
‫قبل حوالى ثلاثة أعوام

333
00:28:14,982 --> 00:28:17,980
‫حصل حدث ما على طائرة

334
00:28:18,110 --> 00:28:20,977
‫اعتقدنا في البداية أنه عمل إرهابي

335
00:28:22,108 --> 00:28:25,062
‫أصيب شريكي خلال التحقيقات

336
00:28:27,061 --> 00:28:30,666
‫ما أصابه كان مروعاً
‫ولا يمكن تفسيره

337
00:28:32,188 --> 00:28:38,096
‫أثّر في بشرته كما حصل مع شريكك
‫لكن بشكل مختلف

338
00:28:40,051 --> 00:28:43,570
‫(والتر بيشوب) كان
‫في مصحة عقلية عندئذ

339
00:28:44,135 --> 00:28:48,306
‫أخرجته من هناك
‫ليساعد في القبض على الفاعل و...

340
00:28:49,565 --> 00:28:51,390
‫ولينقذ حياة شريكي

341
00:28:55,300 --> 00:29:00,341
‫لكن حتى (والتر)
‫لم يستطع إنقاذه

342
00:29:07,161 --> 00:29:09,290
‫"(روتش) يتكلم، لقد رأيناه
‫محطة (غروف هول)"

343
00:29:12,070 --> 00:29:14,460
‫يتجه نحو منطقة التصنيع
‫قرب المختبر الكيميائي

344
00:29:15,025 --> 00:29:17,153
‫- لقد أضعته، لقد أضعته
‫- هناك!

345
00:29:21,672 --> 00:29:24,062
‫"يركض نحو المستودع
‫عبر خطوط سكة الحديد"

346
00:29:24,193 --> 00:29:25,452
‫تلقيتك، كدنا نصل

347
00:29:33,142 --> 00:29:35,837
‫- ماذا إن خرج من الجهة الاخرى؟
‫- اهتم بالجهة الأقرب...

348
00:29:35,922 --> 00:29:38,094
‫(فرايجر)!
‫"(فرايجر) قد أصيب"

349
00:30:03,032 --> 00:30:06,031
‫تعرّض لإطلاق نار، سيُستنزف دمه
‫بالكامل إن لم نحضر المساعدة

350
00:30:06,160 --> 00:30:07,726
‫حسناً، اذهبي
‫تحققي من المستودع

351
00:30:07,856 --> 00:30:09,941
‫إن كان لا يزال هنا
‫فلا تدعيه يهرب

352
00:30:10,984 --> 00:30:12,113
‫سأهتم بهذا

353
00:30:41,265 --> 00:30:43,221
‫لا تتحرك

354
00:30:49,260 --> 00:30:50,433
‫ارمها من يدك

355
00:30:52,735 --> 00:30:53,778
‫ارمِ...

356
00:31:49,867 --> 00:31:51,040
‫- مرحباً
‫- مرحباً

357
00:31:51,735 --> 00:31:54,168
‫- أخذ...
‫- لا بأس، أنت بخير

358
00:31:54,299 --> 00:31:57,730
‫- سيارة الإسعاف قادمة
‫- أخذ مسدسي

359
00:31:57,861 --> 00:32:00,859
‫- لا بأس، انتهى الأمر
‫- هنالك أكثر من واحد

360
00:32:56,948 --> 00:32:59,165
‫من هي هذه... الأشياء؟

361
00:33:00,684 --> 00:33:02,205
‫عم كانت تبحث؟

362
00:33:04,334 --> 00:33:06,854
‫أظن السؤال الأفضل هو:
‫ما هي هذه الأشياء؟

363
00:33:32,260 --> 00:33:36,126
‫"المقر الرئيسي للمكتب الفدرالي
‫(هارتفورد)"

364
00:33:39,211 --> 00:33:42,078
‫"(ر. دانزيغ)"

365
00:34:21,789 --> 00:34:25,351
‫- هل اكتشفت شيئاً؟
‫- لا شيء أستطيع الانتفاع منه

366
00:34:25,482 --> 00:34:27,133
‫إنها محترقة بشدة

367
00:34:27,264 --> 00:34:29,477
‫"الجاسوس الذي عاد إلى الامان"

368
00:34:30,348 --> 00:34:33,215
‫كان لدينا هذا الكتاب
‫في (ساينت كلير)

369
00:34:33,823 --> 00:34:37,256
‫- المستشفى العقلي حيث عشت...
‫- لـ17 عاماً

370
00:34:42,513 --> 00:34:46,076
‫- ماذا عن الكتاب، (والتر)؟
‫- كنا نقرأه كل يوم أربعاء

371
00:34:46,162 --> 00:34:50,637
‫هذا يذكّرني بالكتاب
‫جاسوس يحرق وثائقه ويغطي آثاره

372
00:34:50,767 --> 00:34:53,635
‫أيها العميل (لي)
‫هل أحضرت معك أية سكاكر؟

373
00:34:53,765 --> 00:34:58,240
‫- ربما أقراص صمغية؟
‫- سكاكر؟ كلا

374
00:34:59,197 --> 00:35:02,063
‫هذا مؤسف
‫(أستريد)، أين المباضع؟

375
00:35:05,279 --> 00:35:06,843
‫إنها مسافة طويلة بالسيارة

376
00:35:07,711 --> 00:35:11,578
‫آمل ألّا يؤنبك المكتب الفدرالي
‫على استهلاكك الوقود من سيارته

377
00:35:13,402 --> 00:35:16,705
‫أردت شكرك
‫على إعتاق جثة (روبرت)

378
00:35:17,400 --> 00:35:21,310
‫أعرف أنك استخدمت حتماً
‫بعض المعارف البارزة

379
00:35:25,090 --> 00:35:26,914
‫لم قمت بذلك من أجلي؟

380
00:35:30,998 --> 00:35:34,561
‫أعرف أنك لم تجد بعد
‫الأجوبة التي كنت تبحث عنها

381
00:35:35,126 --> 00:35:38,558
‫لكنني آمل أن يمنحك ذلك
‫خاتمة من نوع ما

382
00:35:39,340 --> 00:35:44,552
‫خاتمة يستحقها هو
‫بسبب ما كان يعنيه لك

383
00:35:47,596 --> 00:35:51,851
‫- شكراً
‫- إذاً... انظروا إلى هذا

384
00:35:56,719 --> 00:35:58,500
‫هل يذكّرك هذا بشيء؟

385
00:35:59,934 --> 00:36:02,279
‫هجين بيولوجي ميكانيكي

386
00:36:03,713 --> 00:36:09,709
‫هذه مختلفة، إنها بشرية
‫وهي لا تعمل لسبب ما

387
00:36:10,882 --> 00:36:13,490
‫- (والتر)، هل تقترح أنّ هذه...
‫- لقد قلت لك

388
00:36:14,228 --> 00:36:16,269
‫قلت لك إنه
‫لا يمكن الوثوق بذاك الرجل

389
00:36:17,182 --> 00:36:19,832
‫- عم يتكلم؟
‫- (والتر)، لا تتسرع في الاستنتاج

390
00:36:19,963 --> 00:36:21,048
‫نحن لسنا متأكدين من ذلك

391
00:36:21,571 --> 00:36:26,176
‫ما أنا متأكد منه هو أنّ
‫هذه التقنية ليست من هنا

392
00:36:26,610 --> 00:36:30,476
‫ليست من هنا؟
‫أتعني أنها من (الصين) مثلاً؟

393
00:36:31,606 --> 00:36:34,952
‫لا، ليس (الصين)

394
00:36:40,600 --> 00:36:44,118
‫أيها الرقيب، أحتاج إلى بطاقة تعريف
‫للعميل (لنكولن لي)

395
00:36:44,248 --> 00:36:45,421
‫حاضر، سيدتي

396
00:36:45,553 --> 00:36:47,116
‫ضع يدك هنا رجاء، سيدي

397
00:36:50,592 --> 00:36:55,501
‫- ما رقم شارتك؟
‫- "بي أم بي 122298"

398
00:36:56,499 --> 00:37:00,237
‫- ما فئة دمك؟
‫- "ب" إيجابي

399
00:37:00,368 --> 00:37:02,800
‫- هل تتناول حالياً أية أدوية؟
‫- كلا

400
00:37:03,930 --> 00:37:08,188
‫- ألديك ماض من الأمراض العقلية؟
‫- هذا يصبح شخصياً بشكل غريب

401
00:37:08,666 --> 00:37:10,621
‫- لكن لا
‫- شكراً، سيدي

402
00:37:15,922 --> 00:37:17,138
‫شكراً

403
00:37:40,034 --> 00:37:41,336
‫انتظر فحسب

404
00:37:44,726 --> 00:37:46,333
‫"بدء المسح"

405
00:37:49,375 --> 00:37:50,636
‫ما هذا؟

406
00:37:54,067 --> 00:37:55,631
‫"لا تتحركا، رجاء"

407
00:37:57,717 --> 00:37:59,062
‫بشأن ما قلتَه سابقاً...

408
00:38:02,886 --> 00:38:05,233
‫أعرف شعور
‫وجود فجوة في حياتي

409
00:38:06,666 --> 00:38:08,795
‫إنها موجودة منذ وقت طويل

410
00:38:11,011 --> 00:38:13,444
‫أخبرتك بشأن الحادثة على الطائرة

411
00:38:13,879 --> 00:38:16,919
‫بعد حصولها، طلب منا (برويلز)
‫الانضمام إلى قسم (فرينج)

412
00:38:17,746 --> 00:38:21,699
‫وعرفت بطريقة ما
‫أنني سأجد هنا...

413
00:38:27,043 --> 00:38:30,605
‫- ماذا؟
‫- أجوبتي

414
00:38:42,074 --> 00:38:43,509
‫ماذا هنالك خلف الباب؟

415
00:38:44,813 --> 00:38:48,766
‫الأجوبة أحياناً
‫تؤدي إلى المزيد من الأسئلة

416
00:39:35,471 --> 00:39:37,035
‫سمعت أنّ لديك ما تريني إياه

417
00:39:40,596 --> 00:39:41,639
‫ما هو؟

418
00:39:42,205 --> 00:39:44,811
‫كان يمد بالطاقة
‫نوعاً جديداً من المتحولين

419
00:39:45,506 --> 00:39:48,591
‫- متحولون؟
‫- متحولون بشريون

420
00:39:50,503 --> 00:39:53,240
‫الذين واجهناهم سابقاً
‫كانوا يمتثلون لأوامر (والترنت)

421
00:39:54,195 --> 00:39:56,325
‫وكنت تتساءلين
‫لما لا أثق بك

422
00:40:06,708 --> 00:40:08,273
‫سأحقق في الأمر

423
00:40:47,157 --> 00:40:48,939
‫- طابت ليلتك، دكتور (بيشوب)
‫- طابت ليلتك، (طومي)

424
00:40:49,024 --> 00:40:50,893
‫- اسمي (تيم)، سيدي
‫- طابت ليلتك، (تيمي)

425
00:42:26,953 --> 00:42:31,819
‫لقد رأيته مجدداً
‫الرجل، لقد رأيته، كان في التلفاز

426
00:42:33,078 --> 00:42:34,990
‫كان الرجل من المرآة

