﻿1
00:00:01,969 --> 00:00:03,274
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,404 --> 00:00:05,837
‫لا بأس، أعرف تماماً ما أقوم به

3
00:00:05,968 --> 00:00:09,181
‫خضعت لتقييم الدكتور (سامنر) بالأمس
‫واتصل بي ليطلعني على بعض مخاوفه

4
00:00:09,268 --> 00:00:12,528
‫من المهم أن تكون صريحاً معي تماماً

5
00:00:12,658 --> 00:00:17,522
‫لأتمكن من وضع توصيات
‫لاستمرار رعايتك، أياً تكن

6
00:00:18,784 --> 00:00:22,433
‫لا أريد العودة للحجز مجدداً
‫لا أستطيع العودة إلى هناك

7
00:00:22,564 --> 00:00:24,519
‫- ماذا ترى؟
‫- أرى شاباً

8
00:00:24,737 --> 00:00:25,864
‫لدينا مشكلة

9
00:00:25,952 --> 00:00:31,774
‫مستحيل، تم محوه
‫ومع ذلك، تستمر آثاره بالنزف

10
00:00:31,904 --> 00:00:33,859
‫(والتر)، هل يبدو هكذا؟

11
00:00:34,206 --> 00:00:37,118
‫كنت أراه في أحلامي
‫طيلة الأسابيع الـ3 الماضية

12
00:00:37,249 --> 00:00:39,464
‫إن كنا نرى الرجل ذاته
‫فلا بد من أنه حقيقي

13
00:00:39,594 --> 00:00:41,158
‫علينا أن نجده

14
00:02:06,704 --> 00:02:09,528
‫"جامعة (هارفرد)"

15
00:02:32,816 --> 00:02:34,117
‫- مرحباً، (أوليفيا)
‫- مرحباً

16
00:02:36,508 --> 00:02:38,029
‫هل دست للتو على حبة بندق؟

17
00:02:38,463 --> 00:02:40,897
‫لحسن حظك أنني أقنعته
‫بعدم استخدام القريدس

18
00:02:41,288 --> 00:02:47,934
‫- (أوليفيا)، لطف منك أن تزورينا
‫- عملياً، لست أزور لأنني أعمل هنا

19
00:02:51,280 --> 00:02:52,323
‫طبعاً

20
00:02:52,844 --> 00:02:55,886
‫(والتر)، لمَ لا تري (أوليفيا)
‫ما تفعله؟

21
00:02:56,580 --> 00:03:02,445
‫أريد التقاط صورة الشبح
‫الذي يطاردنا على شريط

22
00:03:03,228 --> 00:03:06,313
‫لدي طاقة 28 كاميرا تعمل هنا

23
00:03:06,441 --> 00:03:08,658
‫(والتر)، إن كنت تعتقد أنه
‫من الممكن التقاط صورته على شريط

24
00:03:08,788 --> 00:03:11,048
‫فلمَ لا تستخدم كاميرا فيديو واحدة؟

25
00:03:11,352 --> 00:03:16,131
‫أعتقد أن الشبح قد يكون
‫خارج نطاق عتبتنا الواقعية

26
00:03:16,261 --> 00:03:19,389
‫ولهذا السبب، فهو غير مرئي
‫من جميع الاتجاهات

27
00:03:19,520 --> 00:03:23,778
‫عوضاً عن ذلك، يكون مرئياً
‫من زاوية واحدة محددة

28
00:03:23,995 --> 00:03:25,906
‫ولهذا أستطيع رؤيته
‫بينما يعجز الآخرون عن ذلك

29
00:03:26,732 --> 00:03:27,775
‫وهكذا...

30
00:03:27,905 --> 00:03:32,554
‫تقوم الكاميرات المتعددة بالتقاط
‫الصور من زوايا متعددة

31
00:03:32,684 --> 00:03:37,420
‫عندما يظهر مجدداً، أكون
‫قد زدت احتمال التقاط صورته

32
00:03:38,028 --> 00:03:40,809
‫وهي فكرة اقتبستها من مشاهد
‫القتال في فيلم (ذو مايتركس)

33
00:03:41,460 --> 00:03:44,589
‫شاهده ليلة أمس
‫لينسى خوفه

34
00:03:44,893 --> 00:03:46,935
‫والآن أرحّب بزيارته

35
00:03:51,409 --> 00:03:52,495
‫هل راودك حلم آخر؟

36
00:03:53,451 --> 00:03:55,884
‫- هل زارك مجدداً؟
‫- لا

37
00:03:58,057 --> 00:03:59,273
‫لكن زارني شيء آخر

38
00:04:02,966 --> 00:04:09,048
‫عندما استيقظت صباح اليوم
‫كانت ثمة طاقة تحوم فوق سريري

39
00:04:09,396 --> 00:04:14,217
‫أعلم أن هذا يبدو جنونياً، لكنه
‫كان يصدر صوت دندنة وبدا أنه...

40
00:04:15,132 --> 00:04:17,303
‫كان قوياً

41
00:04:18,216 --> 00:04:19,302
‫ماذا فعلت؟

42
00:04:19,518 --> 00:04:25,515
‫كانت كل الأغراض المعدنية متجمعة
‫في كومة على الأرض وكأنه كان يجمعها

43
00:04:32,292 --> 00:04:34,029
‫لقد لمسني

44
00:04:35,725 --> 00:04:36,898
‫يا إلهي

45
00:04:41,763 --> 00:04:45,414
‫(والتر)، هل تعتقد
‫أنني أسبب هذا لنفسي؟

46
00:04:46,152 --> 00:04:48,976
‫كما فعلت في طفولتي
‫عندما أضرمت النار في الغرفة

47
00:04:51,670 --> 00:04:54,970
‫فلنأخذ عيّنة لتحليل الحمض النووي
‫لا وقت لنضيّعه

48
00:04:56,057 --> 00:05:00,097
‫ربما نستطيع استنتاج نوع
‫الطاقة المسؤولة عن هذا

49
00:05:17,954 --> 00:05:22,125
‫"تقترح الأعراض إعادة الدكتور (بيشوب)
‫إلى رعايتي في (سانت كلير)"

50
00:05:22,255 --> 00:05:25,557
‫"إلى حين إجراء تقييم آخر"

51
00:05:29,772 --> 00:05:33,594
‫"أوصي بإدخاله إلى المستشفى
‫لا أوصي بإدخاله إلى المستشفى"

52
00:05:34,855 --> 00:05:35,984
‫يجب أن يفي هذا بالغرض

53
00:05:44,370 --> 00:05:46,151
‫- تفضل (والتر)
‫- شكراً

54
00:05:49,104 --> 00:05:53,190
‫أريد عيّنة من هواء منزلك
‫في أسرع وقت ممكن

55
00:05:53,971 --> 00:05:55,014
‫طبعاً

56
00:06:07,700 --> 00:06:09,395
‫"اقتربي أكثر من الأغراض المعدنية"

57
00:06:09,786 --> 00:06:11,045
‫"خذي القياسات الآن"

58
00:06:13,087 --> 00:06:16,042
‫إنه أعلى، أعلى بدرجتين
‫كاملتين عند هذا القرب

59
00:06:16,172 --> 00:06:19,387
‫- هل تركت نافذة مفتوحة؟
‫- نعم، كانت نافذة غرفة النوم مفتوحة

60
00:06:19,648 --> 00:06:23,036
‫حضرة العميلة (دونام)، اذهبي
‫إلى غرفة أخرى، إلى الحمام مثلًا

61
00:06:23,341 --> 00:06:24,861
‫اعثري على أي شيء معدني

62
00:06:24,991 --> 00:06:28,294
‫لنتمكن من اختبار ما إذا كانت
‫هذه الأغراض المعدنية ممغنطة

63
00:06:32,942 --> 00:06:33,985
‫ما هذا؟

64
00:06:34,724 --> 00:06:37,287
‫- "ماذا؟"
‫- إشارة صادرة من نوع ما

65
00:06:37,548 --> 00:06:38,590
‫"(آستريد)!"

66
00:06:38,721 --> 00:06:40,196
‫- "ما الخطب؟"
‫- ماذا يحدث؟

67
00:06:45,151 --> 00:06:46,932
‫- (أوليفيا)!
‫- ماذا يجري هناك؟

68
00:06:47,887 --> 00:06:49,234
‫(والتر)، عمّ تتحدث؟

69
00:06:49,365 --> 00:06:51,407
‫- (آستريد)؟
‫- ما الخطب؟

70
00:06:58,532 --> 00:06:59,575
‫(أوليفيا)!

71
00:07:00,487 --> 00:07:01,660
‫ماذا يحدث؟

72
00:07:45,217 --> 00:07:49,693
‫تقول إن معدّاتك سجّلت
‫الأحداث قبل وقوعها؟

73
00:07:50,475 --> 00:07:52,080
‫كيف يعقل هذا؟

74
00:07:52,516 --> 00:07:57,295
‫مهما يكن، يبدو أنه بطريقة ما
‫قد أثّر على الزمن

75
00:07:59,815 --> 00:08:01,337
‫فيمَ تفكر يا (والتر)؟

76
00:08:02,683 --> 00:08:06,420
‫- لا أظنه أثّر في الزمن سابقاً
‫- سابقاً؟

77
00:08:07,419 --> 00:08:10,765
‫- ظننتك لم ترَ شيئاً مماثلًا من قبل
‫- مماثلًا تماماً لهذا؟ لا

78
00:08:11,198 --> 00:08:12,632
‫لكن شيئاً مشابهاً

79
00:08:14,457 --> 00:08:17,237
‫منذ 25 سنة، عندما كنت أجري
‫مع (بيل) تجارب (كورتيكسفان)

80
00:08:17,367 --> 00:08:21,364
‫كان هناك فتى أظهر بداية
‫قدرة على الإسقاط النجمي

81
00:08:21,495 --> 00:08:25,101
‫- إسقاط نجمي؟
‫- أي إمكانية مغادرة الجسد الطبيعي

82
00:08:25,405 --> 00:08:28,794
‫ولمسألة تحويل الطاقة النتائج ذاتها

83
00:08:28,925 --> 00:08:33,876
‫وهذا يفسّر مستويات الإشعاع
‫في شقّة (أوليفيا)

84
00:08:34,399 --> 00:08:36,962
‫لكن رافق تلك القدرة
‫عارض جانبي مؤذٍ

85
00:08:37,092 --> 00:08:42,046
‫كلما تسلّط نجمياً، كان يسبّب
‫تشويهاً في الحقل المغنطيسي

86
00:08:42,131 --> 00:08:44,391
‫ويجذب الأغراض المعدنية نحوه

87
00:08:45,738 --> 00:08:48,171
‫حتى لو كنت محقاً
‫فما علاقة ذلك بي؟

88
00:08:48,302 --> 00:08:49,865
‫قلت إن هذا حصل منذ 25 عاماً

89
00:08:50,039 --> 00:08:56,426
‫لطالما ظنّ (بيلي) أن الأولاد الذين خضعوا
‫للـ(كورتيكسفان) يتشاركون بصلة روحية

90
00:08:57,078 --> 00:08:59,901
‫برابطة عاطفية عميقة
‫بسبب تجربتهم المشتركة

91
00:09:00,032 --> 00:09:03,290
‫ربما يحاول هذا الشخص التواصل معك

92
00:09:04,159 --> 00:09:06,549
‫والتأثيرات الجانبية المؤذية
‫ليست متعمّدة

93
00:09:08,634 --> 00:09:11,980
‫- لماذا معي ولماذا الآن؟
‫- لا أستطيع الإجابة عن هذا

94
00:09:12,153 --> 00:09:17,888
‫لكن يسعني القول إن بعض الأطفال
‫لم يتقبّلوا العلاج مثلك

95
00:09:20,495 --> 00:09:25,405
‫كانت لبعضهم استجابات عكسية
‫من الناحية العاطفية

96
00:09:29,011 --> 00:09:30,618
‫لطالما كنت الأقوى

97
00:09:31,574 --> 00:09:32,965
‫وقد أدرك الآخرون ذلك

98
00:09:35,006 --> 00:09:36,613
‫لطالما كنت المفضلة

99
00:09:42,392 --> 00:09:46,085
‫حرقك عندما لمسك
‫احتجزك داخل غرفة

100
00:09:46,562 --> 00:09:48,779
‫مَن عساه يتوقع
‫ما سيحدث في المرة المقبلة؟

101
00:09:48,909 --> 00:09:51,603
‫يجب أن نجده قبل أن يتسبب
‫بالمزيد من الضرر

102
00:09:52,602 --> 00:09:53,819
‫ما كان اسمه؟

103
00:09:59,466 --> 00:10:01,812
‫أتذكر أنه كان العنصر 9

104
00:10:05,722 --> 00:10:07,286
‫- "(ماسيف دايناميك)"
‫- تقنية النانو

105
00:10:07,417 --> 00:10:09,893
‫ما كان جذاباً، لم يعد كذلك

106
00:10:10,023 --> 00:10:15,367
‫بسبب الادعاءات التي بلغت حداً بعيداً
‫حول التطبيقات المحتملة لتقنية النانو

107
00:10:15,585 --> 00:10:22,015
‫ظهرت بعض المخاوف الجدية عن
‫كيفية تأثيرها في مجتمعنا إن تم فهمها

108
00:10:22,230 --> 00:10:25,230
‫وما هي الإجراءات
‫التي قد تكون ملائمة

109
00:10:25,446 --> 00:10:27,880
‫والتي يجب اتخاذها لتخفيف هذه المخاطر

110
00:10:28,358 --> 00:10:31,356
‫هذا ليس من شأن (ماسيف دايناميك)

111
00:10:32,225 --> 00:10:34,354
‫نحن نخترع التقنية

112
00:10:35,483 --> 00:10:39,133
‫أما طريقة استخدامها
‫فليست من شأننا

113
00:10:40,999 --> 00:10:42,565
‫نحن ننال براءات اختراع فحسب

114
00:10:44,651 --> 00:10:47,256
‫ملفات الـ(كورتيكسفان) مغلقة
‫منذ 20 عاماً

115
00:10:47,387 --> 00:10:49,428
‫لست واثقة من تواجدها
‫جميعاً حتى

116
00:10:49,777 --> 00:10:52,557
‫ضاعت الملفات، إن صحّ القول

117
00:10:52,818 --> 00:10:56,381
‫نحن لا نتلف الملفات أبداً
‫ربما هي أتلفتها

118
00:10:57,032 --> 00:10:59,509
‫- أفعى
‫- لا تجعلني أفصل الاتصال

119
00:10:59,640 --> 00:11:00,726
‫أخبريها بما قلت

120
00:11:01,421 --> 00:11:04,418
‫اسأليها لما أتلفت الملفات
‫هيا، اسأليها

121
00:11:04,549 --> 00:11:08,111
‫ربما تستطيعين سؤال (والتر) إن كان
‫يتذكر في أية مجموعة كان الفتى

122
00:11:08,241 --> 00:11:10,457
‫- أعني أن هذا قد يساعد
‫- بالتأكيد

123
00:11:11,066 --> 00:11:12,716
‫- (والتر)، هل سمعت هذا؟
‫- نعم

124
00:11:12,890 --> 00:11:16,496
‫يخترق صوتها أذني الداخلية
‫ويقرقع كأنصال شفرات الحلاقة

125
00:11:16,626 --> 00:11:18,408
‫بالتأكيد سمعتها
‫أخبريها أن تذهب إلى...

126
00:11:18,712 --> 00:11:22,101
‫قال إنه ليس متأكداً
‫لكن شكراً على اقتراحك

127
00:11:22,231 --> 00:11:23,361
‫لم أقل ذلك

128
00:11:23,492 --> 00:11:25,533
‫قال لي (والتر) أشياء كثيرة
‫على مر السنوات

129
00:11:25,707 --> 00:11:27,879
‫لكن "شكراً"
‫لم تكن إحداها مطلقاً

130
00:11:30,399 --> 00:11:31,441
‫هل لي بكلمة يا (أوليفيا)؟

131
00:11:33,136 --> 00:11:34,178
‫سأوافيك إلى الداخل

132
00:11:36,612 --> 00:11:40,869
‫أخبرتني عن الحدث الهمشي
‫لكنني أظنك فوتّ شيئاً

133
00:11:42,217 --> 00:11:44,258
‫يحصل الأمر معك، أليس كذلك؟

134
00:11:48,473 --> 00:11:51,166
‫بحقك، لم أرَ هذا الخوف في عينيك

135
00:11:51,296 --> 00:11:54,164
‫منذ أن طلب (بوبي هاستنغ)
‫أن ترافقيه إلى حفل التخرج

136
00:11:59,247 --> 00:12:02,289
‫- كيف يمكنني مساعدتك، عزيزتي؟
‫- لقد فعلت

137
00:12:03,027 --> 00:12:06,937
‫يعتقد (والتر) أنه يعرف كيف
‫يتعامل معه، نريد إيجاد الملف فحسب

138
00:12:10,283 --> 00:12:12,933
‫عمّ كانت هذه التجارب؟

139
00:12:13,454 --> 00:12:16,973
‫ظنّ (والتر) و(ويليام بيل)
‫أن الأطفال كانوا يمتلكون...

140
00:12:18,146 --> 00:12:21,491
‫إمكانيات فوق حسية غير مستغلة

141
00:12:22,187 --> 00:12:26,010
‫"إمكانيات تجهّزنا عندما نكبر"

142
00:12:26,358 --> 00:12:28,747
‫"أرادا الوصول إلى هذه الإمكانيات"

143
00:12:29,008 --> 00:12:33,135
‫"أمور كالتحريك الذهني وإشعال الأشياء"

144
00:12:33,657 --> 00:12:37,610
‫حتى إمكانية العبور
‫إلى كون آخر من دون معبر

145
00:12:38,218 --> 00:12:42,215
‫فأجريا التجارب على الأطفال

146
00:12:44,214 --> 00:12:45,257
‫"نعم"

147
00:12:56,335 --> 00:13:00,594
‫- ماذا حل بالبرنامج؟
‫- غادرته، هربت

148
00:13:01,549 --> 00:13:05,720
‫قال (والتر) أنه و(بيل) أوقفاه
‫بعد ذلك ببضع سنوات

149
00:13:09,022 --> 00:13:10,065
‫ها هو ذا

150
00:13:19,188 --> 00:13:21,274
‫يدعى (كاميرون جايمس)

151
00:13:28,529 --> 00:13:29,833
‫(والتر)، ما الذي تفعله؟

152
00:13:31,875 --> 00:13:33,700
‫سأرافق العميلة (دونام) طبعاً

153
00:13:34,612 --> 00:13:37,697
‫بعد أن عرفنا هويته
‫وإلى أين نتوجه لإيجاده

154
00:13:37,871 --> 00:13:40,868
‫(والتر)، لم تغادر المختبر منذ 3 سنوات

155
00:13:43,822 --> 00:13:48,688
‫قد تُقتلين، أنا أعرف
‫المريض وإمكانياته بعكسك

156
00:13:48,948 --> 00:13:52,555
‫تحتاجين إليّ
‫فمن دوني، لا يمكنك فعل شيء

157
00:13:53,900 --> 00:13:56,335
‫(كلير)، أيمكنك رجاء أن تراقبي
‫أجهزة الكاميرا أثناء غيابي؟

158
00:13:56,726 --> 00:13:58,942
‫حقاً؟ (كلير)؟

159
00:13:59,506 --> 00:14:01,287
‫لا يبدأ بحرف "أ" حتى

160
00:14:07,805 --> 00:14:11,671
‫إن لم يكن لديك مانع
‫أعتقد أنه عليّ التبوّل قبل المغادرة

161
00:14:12,844 --> 00:14:15,625
‫ولا تقلقي، أعددت بعض الشطائر

162
00:14:21,569 --> 00:14:25,000
‫"مدينة (نيويورك)"

163
00:14:43,823 --> 00:14:46,865
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، بأفضل حال

164
00:14:47,300 --> 00:14:48,429
‫بحال رائعة

165
00:14:50,904 --> 00:14:51,947
‫هواء منعش

166
00:14:52,903 --> 00:14:54,337
‫نسيت كم أحبه

167
00:14:58,203 --> 00:15:00,550
‫كان يجدر بي مغادرة المختبر
‫منذ سنوات

168
00:15:13,932 --> 00:15:15,496
‫لا بد من أن الساعة تقارب الـ6

169
00:15:17,060 --> 00:15:19,101
‫أرى أن ننتظره حتى يعود

170
00:15:19,580 --> 00:15:21,970
‫قد يعرف بعض جيرانه
‫مكان عمله

171
00:15:27,009 --> 00:15:29,269
‫- أيمكننا فعل ذلك؟
‫- فعل ماذا؟

172
00:15:29,789 --> 00:15:34,526
‫- وصلنا إلى هنا ولم يكن الباب موصداً
‫- مذهل

173
00:15:34,872 --> 00:15:35,915
‫مرحباً؟

174
00:15:47,429 --> 00:15:48,906
‫نحن في مكان خطأ

175
00:15:49,209 --> 00:15:51,904
‫كل هذا البريد مرسل إلى (مارك ليتل)

176
00:15:52,208 --> 00:15:55,510
‫- لا بد من أن (كاميرون جايمس) انتقل
‫- لا، ما زال يقيم هنا

177
00:15:56,075 --> 00:15:57,204
‫انظري حولك

178
00:15:57,812 --> 00:15:59,203
‫لا توجد معادن في أي مكان

179
00:15:59,680 --> 00:16:01,636
‫حتى أنه غيّر قابسات المصابيح

180
00:16:04,242 --> 00:16:07,110
‫مرحباً، مَن أنتما؟ ماذا تفعلان؟

181
00:16:09,151 --> 00:16:10,847
‫أنا العميلة (دونام)
‫من المباحث الفدرالية

182
00:16:11,541 --> 00:16:15,712
‫نبحث عن (مارك ليتل)
‫أتعرفين أين يمكن أن نجده؟

183
00:16:15,842 --> 00:16:17,711
‫هل هو... هل هو في مأزق؟

184
00:16:17,841 --> 00:16:20,318
‫يبدو من النوع الذي يقع
‫في شتّى أنواع المشاكل

185
00:16:20,448 --> 00:16:23,533
‫لسنا متأكدين
‫لذا نريد أن نطرح عليه بضعة أسئلة

186
00:16:23,619 --> 00:16:26,357
‫أنا (والتر بيشوب)
‫سررت بلقائك

187
00:16:29,790 --> 00:16:32,656
‫(مارك)، لن يعود قبل صباح الغد

188
00:16:33,221 --> 00:16:37,001
‫يعمل على شاحنة لشركة أثاث
‫ذهاباً وإياباً إلى (ماين)

189
00:16:37,174 --> 00:16:39,130
‫على الأقل هذا ما يقوله

190
00:16:39,608 --> 00:16:42,562
‫- لا يمكن معرفة الحقيقة من الناس
‫- إذاً صباح الغد

191
00:16:42,692 --> 00:16:44,952
‫- هل أنت واثقة؟
‫- نعم، يعود عادة عند الـ10

192
00:16:45,299 --> 00:16:46,342
‫شكراً لك

193
00:16:49,730 --> 00:16:51,859
‫200 دولار لليلة

194
00:16:52,772 --> 00:16:56,378
‫انظري إلى هذه الغرفة
‫إنها طبق حقيقي لفحص الجراثيم

195
00:16:56,638 --> 00:17:00,418
‫لا أتخيّل ما يمكنني أن أراه في ضوء أسود
‫أو أسوأ، يمكنني أن أتخيّل

196
00:17:00,723 --> 00:17:01,765
‫تفضّل

197
00:17:04,199 --> 00:17:06,631
‫كما أنه يتحكّم بدرجة الحرارة والأضواء

198
00:17:06,892 --> 00:17:09,889
‫- وهذا للتلفزيون
‫- طبعاً

199
00:17:10,237 --> 00:17:13,669
‫لو كان (بيل) لا يزال هنا، لكان مسروراً
‫لقد كنا نتجادل حول هذا

200
00:17:13,887 --> 00:17:19,578
‫- متى تتجاوز التقنية فائدتها؟
‫- (والتر)، سأحاول النوم قليلًا

201
00:17:21,577 --> 00:17:23,314
‫هل أحضر لك شيئاً قبل ذهابي؟

202
00:17:24,966 --> 00:17:26,312
‫ربما كوب ماء؟

203
00:17:26,530 --> 00:17:30,483
‫ألديك فكرة عن عدد الفيروسات
‫التي يمكن لكوب واحد أن يحملها؟

204
00:17:30,613 --> 00:17:33,524
‫حسناً، إن احتجت إليّ
‫سأكون في الغرفة المجاورة

205
00:18:21,316 --> 00:18:22,358
‫(والتر)

206
00:18:24,313 --> 00:18:25,356
‫(والتر)!

207
00:18:26,789 --> 00:18:28,006
‫(والتر)، هذه أنا

208
00:18:30,829 --> 00:18:31,959
‫سأدخل

209
00:18:33,872 --> 00:18:38,433
‫جريبات شعر على غطاء السرير
‫خلايا جلدية ميتة على الوسادة

210
00:18:38,563 --> 00:18:42,343
‫لطخات شوكولا على الطاولة
‫وعصير توت على السجادة

211
00:18:42,473 --> 00:18:44,428
‫ناهيك عن السوائل البشرية

212
00:18:44,645 --> 00:18:47,079
‫- مخلّفات منوية
‫- (والتر)

213
00:18:47,209 --> 00:18:51,682
‫وبول على السجادة!
‫ألا تدركون خطر هذه العوامل المرضية؟

214
00:18:51,770 --> 00:18:53,117
‫- حاولت تجاهل ذلك
‫- (والتر)

215
00:18:53,249 --> 00:18:54,898
‫- حاولت تجاهل ذلك
‫- (والتر)

216
00:18:58,723 --> 00:19:03,197
‫لا شيء هنا يستطيع إيذاءك
‫كل ذلك من نسج خيالك

217
00:19:31,003 --> 00:19:35,782
‫- آسفة، هل يؤذيك هذا؟
‫- ليس بقدر ما يؤذيني كبريائي

218
00:19:37,042 --> 00:19:41,691
‫الخوف من الأوساخ
‫لم تصبني نوبة منذ سنوات

219
00:19:41,820 --> 00:19:44,210
‫هذا مشوّق، ألا تعتقد ذلك؟

220
00:19:44,992 --> 00:19:50,814
‫ما نراه وما نحقّق في أمره
‫ولا يرفّ لك جفن بسببه

221
00:19:50,945 --> 00:19:54,941
‫بينما الجراثيم غير المؤذية
‫تفقدك صوابك

222
00:19:56,636 --> 00:19:58,070
‫أظنها تفعل ذلك

223
00:19:59,982 --> 00:20:06,845
‫(إليزابيث)، زوجتي، كانت تقول
‫بأنني رجل التناقضات

224
00:20:07,758 --> 00:20:09,409
‫كانت تحبّ ذلك فيّ

225
00:20:12,972 --> 00:20:14,623
‫أحببت كل شيء فيها

226
00:20:17,403 --> 00:20:19,357
‫انتحرت، هل كنت تعرفين ذلك؟

227
00:20:20,966 --> 00:20:22,486
‫بعد أن مات ابننا (بيتر)

228
00:20:26,656 --> 00:20:28,654
‫يسعدني أنها لم ترني
‫يوماً على هذه الحال

229
00:20:30,263 --> 00:20:33,565
‫أخاف من أشياء
‫لا أستطيع رؤيتها حتى

230
00:20:48,337 --> 00:20:51,248
‫(والتر)، لا أظنني سأحظى
‫بقسط كبير من النوم الليلة أيضاً

231
00:20:53,680 --> 00:20:55,765
‫ما رأيك في احتساء
‫القليل من الجعة؟

232
00:21:00,894 --> 00:21:04,282
‫لا، لا، لا
‫دعيني أريك الطريقة

233
00:21:04,933 --> 00:21:08,278
‫تسحبين القشة من الكوب، هكذا

234
00:21:08,843 --> 00:21:10,842
‫ثم تطعنين البوظة...

235
00:21:12,232 --> 00:21:15,795
‫تدفعين القشة إلى الأسفل
‫نحو الجعة في القعر

236
00:21:16,230 --> 00:21:25,657
‫ثم تمتصّين البوظة والصودا معاً لتحصلي
‫على المزيج المثالي للنكهة اللذيذة هكذا

237
00:21:30,219 --> 00:21:31,262
‫هل هذا أفضل؟

238
00:21:32,652 --> 00:21:33,694
‫أفضل

239
00:21:42,036 --> 00:21:47,033
‫هل يشكّل خطراً كبيراً
‫على نفسه أو على الآخرين؟

240
00:21:50,856 --> 00:21:54,592
‫الرسالة في سترتك
‫من مصحّ (سانت كلير)

241
00:21:55,635 --> 00:21:58,807
‫لم أكن أتطفّل
‫لكن رأيت الشعار

242
00:22:02,152 --> 00:22:04,411
‫ربما كنت أتطفّل قليلًا

243
00:22:06,627 --> 00:22:08,886
‫آسفة، ما كان يفترض بك أن تراها

244
00:22:09,797 --> 00:22:11,145
‫لا بأس

245
00:22:11,927 --> 00:22:15,881
‫أعرف منذ 3 سنوات أن هذا اليوم
‫سيأتي عاجلًا أم آجلًا

246
00:22:16,098 --> 00:22:19,487
‫وأنني سأكون عبئاً
‫على قسم (فرينج)

247
00:22:19,617 --> 00:22:21,877
‫- (والتر)...
‫- لا داعي إلى تجميل الأمر

248
00:22:23,658 --> 00:22:28,697
‫لم تراودني أية أوهام عن طبيعة
‫هذه العلاقة... عن علاقتنا

249
00:22:33,260 --> 00:22:35,302
‫أنا أعمل معكم فحسب

250
00:22:36,605 --> 00:22:37,995
‫لسنا عائلة

251
00:22:38,821 --> 00:22:44,816
‫إن لم أعد ذا فائدة
‫إن باتت تصرفاتي تطغى على قيمتي...

252
00:22:48,987 --> 00:22:51,897
‫لهذا غادرت المختبر
‫أليس كذلك يا (والتر)؟

253
00:22:54,287 --> 00:22:55,982
‫لتثبت أنك قادر؟

254
00:22:58,763 --> 00:23:01,630
‫أظن أن ما حصل هذه الليلة
‫لم يكن أفضل عرض لي

255
00:23:15,446 --> 00:23:17,573
‫أريد أن تعي أنه...

256
00:23:19,182 --> 00:23:25,916
‫مهما كان القرار الذي أتخذه
‫فأنا أحاول فقط أن أفعل الأفضل

257
00:23:28,480 --> 00:23:30,652
‫الأفضل لمَن أيتها العميلة (دونام)؟

258
00:23:42,079 --> 00:23:43,728
‫يا إلهي

259
00:24:10,493 --> 00:24:11,666
‫(أوليفيا)!

260
00:24:31,138 --> 00:24:32,181
‫شكراً لك

261
00:24:37,436 --> 00:24:40,564
‫حضرة الملازم (دانيال)؟
‫إنني العميلة الخاصة (أوليفيا دونام)

262
00:24:40,652 --> 00:24:42,825
‫أنت العميلة الفدرالية التي تهيمن
‫على قضايا ضباطي

263
00:24:42,955 --> 00:24:46,820
‫قابلت شهود عيان يقولون
‫أمراً لا يبدو أن أحداً يستطيع تفسيره

264
00:24:46,908 --> 00:24:49,386
‫ثمة عميلة فدرالية تطلق النار
‫في مكان عام... تلك هي أنت

265
00:24:49,560 --> 00:24:51,732
‫سيارة تصطدم بجدار من الضوء الساطع

266
00:24:51,862 --> 00:24:53,731
‫أتريدين إخباري بما يجري
‫هنا، حضرة العميلة؟

267
00:24:53,861 --> 00:24:57,640
‫لا أعرف أيضاً، لكن كما قلت لضباطك
‫يمكنني تولي الأمر من هنا

268
00:24:58,032 --> 00:25:00,376
‫لذا سنحتاج إلى ملفات
‫القضية، أقوال الشهود

269
00:25:00,463 --> 00:25:03,027
‫وصور المراقبة من كاميرا الصرّاف الآلي

270
00:25:03,158 --> 00:25:07,676
‫قبل أن نناقش الأدلة يجب أن تشرحي
‫لي ما هي سلطتك بالتحديد هنا

271
00:25:07,850 --> 00:25:09,501
‫أظن أن هذا كل ما تحتاج إليه

272
00:25:10,066 --> 00:25:12,976
‫في الأعلى، اسم رئيس قسمي
‫(فيليب برويلز)

273
00:25:13,107 --> 00:25:16,408
‫وفي الأسفل، اسم رئيسه
‫أثق بأنك تعرف ذلك الاسم

274
00:25:18,712 --> 00:25:19,929
‫سلطة شاملة

275
00:25:23,403 --> 00:25:24,707
‫تفضلي

276
00:25:31,311 --> 00:25:34,048
‫حاولت إعطاءه بعض الحساء
‫لكنه قال إنه لا يريد

277
00:25:34,701 --> 00:25:35,743
‫شكراً لك

278
00:25:42,738 --> 00:25:43,911
‫علينا الذهاب الآن

279
00:25:44,693 --> 00:25:47,951
‫أريد أن أكون في شقة (كاميرون جايمس)
‫قبل أن يعود

280
00:25:51,340 --> 00:25:53,165
‫هذا بسبب ما فعلته بكم جميعاً

281
00:25:56,944 --> 00:25:58,335
‫هذا بسببي

282
00:26:06,763 --> 00:26:08,936
‫إنها حقيقة مسلّم بها

283
00:26:09,066 --> 00:26:12,846
‫لو لم أجرِ التجارب على الـ(كورتيكسفان)
‫لما كان يحصل أي من هذا

284
00:26:13,019 --> 00:26:17,494
‫37 طفلًا بريئاً
‫وحوّلتهم إلى أرقام في رأسي

285
00:26:17,581 --> 00:26:20,145
‫ولم ألاحق أخبار أحد منهم
‫ولا حتى أنت

286
00:26:20,275 --> 00:26:25,227
‫(والتر)، قلت إن الجرعات كانت صغيرة
‫بحيث لم تدم مقدرة أحد من الأطفال

287
00:26:25,401 --> 00:26:27,921
‫لأكثر من 24 ساعة بعد العلاج

288
00:26:28,051 --> 00:26:30,702
‫هذا صحيح، لم يكن
‫بإمكاننا الاستعداد لهذا الأمر

289
00:26:30,833 --> 00:26:36,697
‫لكن إن كان (كاميرون) يتجلّى بالتسلط
‫النجمي، فلا بد من أن هذا غير مقصود

290
00:26:36,828 --> 00:26:40,781
‫مما يعني أنه ربما لا يدرك
‫الضرر الذي يسببه حتى

291
00:26:41,519 --> 00:26:43,953
‫لا، هذا مقصود
‫يمكنني الشعور بذلك

292
00:26:44,778 --> 00:26:47,386
‫- حسناً، (والتر)، ابقَ هنا
‫- وحدي؟

293
00:26:48,167 --> 00:26:51,034
‫- (والتر)
‫- أيمكنني استعارة هاتفك؟

294
00:26:51,339 --> 00:26:56,422
‫أريد الاتصال بالعميلة (فارنوورث)
‫للتحقق من مشروعي

295
00:26:59,029 --> 00:27:00,071
‫شكراً لك

296
00:27:23,142 --> 00:27:25,140
‫- (مارك ليتل)؟
‫- نعم

297
00:27:25,444 --> 00:27:27,398
‫إنني (أوليفيا دونام)
‫من المباحث الفدرالية

298
00:27:29,137 --> 00:27:31,353
‫كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني
‫أن أطرح عليك بعض الأسئلة

299
00:27:31,527 --> 00:27:34,741
‫بالتأكيد، كل ما تحتاجين إليه

300
00:27:35,655 --> 00:27:36,782
‫ماذا يجري؟

301
00:27:37,392 --> 00:27:40,911
‫في الحقيقة، كنت أبحث عن رجل
‫يدعى (كاميرون جايمس)، كنت...

302
00:27:42,388 --> 00:27:43,430
‫(كاميرون)!

303
00:27:49,210 --> 00:27:50,295
‫توقف يا (كاميرون)!

304
00:27:58,766 --> 00:27:59,809
‫(كاميرون)؟

305
00:28:09,194 --> 00:28:10,454
‫- لماذا؟
‫- مَن أنت؟

306
00:28:10,584 --> 00:28:14,104
‫- لمَ تلاحقني؟ ماذا تريد مني؟
‫- ما الذي يفعله هنا؟ ماذا تريدان؟

307
00:28:14,235 --> 00:28:15,842
‫- ماذا تريد مني؟
‫- اتركيني وشأني

308
00:28:15,972 --> 00:28:17,709
‫(أوليفيا)، لا تقتليه من فضلك

309
00:28:20,230 --> 00:28:21,360
‫(أوليف)؟

310
00:28:21,490 --> 00:28:24,705
‫- لا تكذب عليّ، لمَ تفعل بي هذا؟
‫- لا أعرف عمّا تتحدثين

311
00:28:24,791 --> 00:28:26,704
‫لم أفكر فيك منذ سنوات

312
00:28:29,136 --> 00:28:32,916
‫(أوليف)
‫يا إلهي، انظري إلى نفسك

313
00:28:34,436 --> 00:28:37,175
‫- أنت على ما يرام
‫- لا، لا، لا

314
00:28:37,521 --> 00:28:42,474
‫المصعد، الأضواء
‫تستطيع أن تقوم بالتسلّط النجمي

315
00:28:43,387 --> 00:28:45,081
‫اسمعني أيها الدكتور المهووس

316
00:28:45,255 --> 00:28:48,470
‫لم أستطع القيام بذلك منذ أن توقفت
‫عن غرس الإبر في ذراعي

317
00:28:48,601 --> 00:28:50,077
‫عندما كنت في الـ7

318
00:28:50,730 --> 00:28:53,161
‫والآن كل ما لدي
‫هي التأثيرات الجانبية السيئة

319
00:28:59,505 --> 00:29:03,719
‫كلما اضطربت، أجعل المعادن تطير
‫لذا يجب أن أبقى هادئاً

320
00:29:05,978 --> 00:29:08,585
‫هذا هو المضحك في الحياة
‫ليست هادئة دائماً كما تعلمين

321
00:29:10,323 --> 00:29:12,018
‫أتريدان أن تعرفا ماذا حصل
‫في موعدي الأخير؟

322
00:29:14,494 --> 00:29:16,363
‫رافقت فتاة لتناول الطعام

323
00:29:17,840 --> 00:29:22,966
‫قلت أمراً غبياً
‫أظنها رأت أنّ ما قلته غبياً

324
00:29:24,486 --> 00:29:27,440
‫فجأة، اقتلعت كل حشوات
‫أسنانها من فمها

325
00:29:29,656 --> 00:29:31,264
‫فشكراً على ذلك

326
00:29:37,564 --> 00:29:41,648
‫لماذا غيّرت اسمك؟
‫ممّ تختبىء؟

327
00:29:44,516 --> 00:29:46,601
‫لو كنت أختبىء
‫لكنت انتقلت إلى مكان آخر

328
00:29:48,164 --> 00:29:51,336
‫كان (كاميرون جايمس) اسم والدي

329
00:29:52,422 --> 00:29:55,420
‫هو الذي سجّلني في هذه التجارب

330
00:29:55,942 --> 00:30:01,503
‫جعلني أحمل اسمه ليحصل على صندوق
‫الائتمان المثير للشفقة الذي أعطوه لنا

331
00:30:02,719 --> 00:30:05,066
‫أخذ أموالًا منك لتملأني بالعقاقير

332
00:30:05,196 --> 00:30:07,890
‫ثم اتضح أنه أنفق المال على المخدرات

333
00:30:08,933 --> 00:30:10,105
‫يا له من شخص بغيض

334
00:30:12,364 --> 00:30:14,450
‫لا أعرف أي نوع من الآباء يفعل ذلك

335
00:30:16,014 --> 00:30:18,186
‫ليس رجلًا أرغب في مشاطرته الاسم

336
00:30:22,792 --> 00:30:25,268
‫هل أدركت ما فعلته بي؟

337
00:30:26,831 --> 00:30:30,177
‫لو أنك أعطيتني قوة خاصة
‫لكان ذلك أمراً جيداً

338
00:30:31,480 --> 00:30:32,784
‫ربما كنت سأصبح مميزاً

339
00:30:34,522 --> 00:30:36,129
‫أو مفيداً على الأقل

340
00:30:37,737 --> 00:30:44,819
‫لو أنك تركتني وشأني، لكنت طبيعياً
‫أحظى بحياة طبيعية مع أصدقاء طبيعيين

341
00:30:46,339 --> 00:30:48,033
‫عوضاً عن ذلك، لست أياً من ذلك

342
00:30:50,337 --> 00:30:51,596
‫إنني مجرّد مسخ

343
00:30:54,508 --> 00:30:56,419
‫هل تستطيع أن تعي معنى ذلك؟

344
00:31:02,588 --> 00:31:06,542
‫أخشى أنني أستطيع
‫إنني آسف

345
00:31:09,236 --> 00:31:11,147
‫لم أقصد أن أؤذيك مطلقاً

346
00:31:21,618 --> 00:31:23,920
‫لا علاقة لي بذلك

347
00:31:29,786 --> 00:31:33,435
‫لا!

348
00:31:41,646 --> 00:31:42,819
‫أوقفته

349
00:31:46,164 --> 00:31:48,206
‫(والتر)، إن لم يكن هو
‫الذي يفعل هذا، فمَن يفعله؟

350
00:31:57,406 --> 00:32:00,187
‫(والتر)، يجب أن تفكر في شيء

351
00:32:02,793 --> 00:32:06,096
‫لا أستطيع
‫ليس لدي شيء

352
00:32:06,270 --> 00:32:09,962
‫إن لم يكن (كاميرون)، فما هو؟
‫ولماذا يلاحقني؟

353
00:32:10,484 --> 00:32:11,613
‫لا أعرف

354
00:32:13,004 --> 00:32:17,652
‫لا تعرف؟
‫أم أنك تخشى إخبارنا؟

355
00:32:19,911 --> 00:32:21,606
‫هل تظن أنني ما كنت لأخبرك؟

356
00:32:30,946 --> 00:32:33,162
‫لست كما أتذكرك على الإطلاق

357
00:32:35,681 --> 00:32:37,029
‫ماذا جرى لك؟

358
00:32:51,453 --> 00:32:56,320
‫(والتر)، لا بد من أنك
‫قادر على التفكير في شيء

359
00:33:10,700 --> 00:33:16,391
‫يمكن ألا تكون الكهرومغناطيسية
‫السبب الأساسي

360
00:33:16,869 --> 00:33:20,954
‫وإنما هي تأثير جانبي
‫لتشويهات الحقل بمرور الزمن

361
00:33:21,084 --> 00:33:22,257
‫- بمرور الزمن؟
‫- نعم

362
00:33:22,387 --> 00:33:26,687
‫ما نعتبره مساراً زمنياً
‫وهذا يفسّر الشريط في المختبر

363
00:33:26,862 --> 00:33:30,902
‫شهدت على تأثير قبل وقوع السبب

364
00:33:31,772 --> 00:33:38,592
‫إن كان الإطلاق المغنطيسي العكسي
‫لـ(كاميرون)، قد شتّت نشاط الطاقة

365
00:33:38,810 --> 00:33:42,981
‫فهذا الشيء، أياً يكن
‫لا يخلق حقولًا مغنطيسية

366
00:33:43,154 --> 00:33:53,016
‫بل يشوّه الحقول المتواجدة حولنا
‫ويركّزها، ربما يخترقها...

367
00:33:53,320 --> 00:33:57,274
‫وأخشى من أنه سيستمر
‫في العودة حتى يفنى

368
00:33:57,405 --> 00:34:01,358
‫سيتعاظم حتى يبدّد كل ما في طريقه

369
00:34:02,705 --> 00:34:04,573
‫حسناً، كيف نوقفه؟

370
00:34:05,312 --> 00:34:12,350
‫نجمع معاً حقلًا كبيراً بما يكفي
‫من الطاقة لإبطال الكهرومغناطيسية

371
00:34:12,481 --> 00:34:14,175
‫نظرياً، سيقوم بتمزيقه

372
00:34:14,393 --> 00:34:16,695
‫- حسناً، كيف نفعل ذلك؟
‫- لا نستطيع

373
00:34:17,651 --> 00:34:18,823
‫وحده فقط يستطيع ذلك

374
00:34:23,559 --> 00:34:26,775
‫لديك إمكانية جمع وتوجيه
‫الطاقة التي تحتاج إليها

375
00:34:27,079 --> 00:34:28,512
‫- كيف؟
‫- كما فعلت في الرواق

376
00:34:28,642 --> 00:34:31,596
‫عندما كنت صغيراً
‫فجّرت محمصة ذهنياً

377
00:34:31,770 --> 00:34:34,986
‫لمجرّد كرهك اللاعقلاني للخبز بالزبيب

378
00:34:35,506 --> 00:34:37,114
‫هل تذوّقت يوماً الخبز بالزبيب؟

379
00:34:37,245 --> 00:34:40,677
‫أعلم أنني لم أكن محقاً بأن
‫إمكانياتك اضمحلّت بمرور الزمن

380
00:34:40,938 --> 00:34:46,238
‫لكنني متأكد من أن فاعليتها تعتمد
‫على قدرتك في تركيز مشاعرك

381
00:34:46,368 --> 00:34:48,714
‫هذا مشابه لمحمصة الخبز
‫لكن على درجة أوسع

382
00:34:48,845 --> 00:34:50,019
‫شكراً يا (آستريد)

383
00:34:50,409 --> 00:34:52,885
‫حسناً، ثمة محطة كهرباء
‫في (ويست سايد)

384
00:34:53,059 --> 00:34:55,145
‫"شبكة كهرباء (غروفز)"

385
00:35:11,176 --> 00:35:12,262
‫ماذا نفعل الآن؟

386
00:35:12,436 --> 00:35:16,737
‫أياً كان السبب، يبدو أن القوة تتبع
‫العميلة (دونام)، لذا سننتظر الآن

387
00:35:16,867 --> 00:35:21,690
‫عندما تهاجمها مجدداً، ستدمج طاقتك
‫مع طاقة شبكة الكهرباء لتدميرها

388
00:35:33,508 --> 00:35:35,027
‫هل سمعت شيئاً عن
‫أي شخص من الآخرين؟

389
00:35:36,983 --> 00:35:38,026
‫لا

390
00:35:39,590 --> 00:35:41,371
‫- وأنت؟
‫- أنت الأولى

391
00:35:42,805 --> 00:35:44,543
‫كنت أتساءل كثيراً عنهم

392
00:35:47,063 --> 00:35:48,582
‫بت أتساءل أقلّ الآن حسبما أظن

393
00:35:54,751 --> 00:35:57,577
‫ألم تصابي بأي عارض جانبي
‫من التجارب؟

394
00:36:01,007 --> 00:36:02,269
‫أنت محظوظة فعلًا

395
00:36:05,094 --> 00:36:06,309
‫أو أنه أمر آخر

396
00:36:07,960 --> 00:36:09,003
‫ما الذي تعنيه؟

397
00:36:11,046 --> 00:36:13,131
‫عندما تعرّضتُ للتأثير
‫الجانبي لأول مرة

398
00:36:14,824 --> 00:36:17,128
‫ظننت أن شيئاً يلاحقني أيضاً

399
00:36:18,605 --> 00:36:22,428
‫إلى أن أدركت
‫أنني أسبّب ذلك لنفسي

400
00:36:27,076 --> 00:36:32,160
‫أتظن أنني أفعل هذا؟
‫وأنني أجلب هذا لنفسي؟

401
00:36:34,462 --> 00:36:35,896
‫لا أعرف

402
00:36:37,286 --> 00:36:40,241
‫السؤال هو، هل سيخبرك
‫لو ظنّك تسبّبين ذلك؟

403
00:36:48,495 --> 00:36:50,016
‫لم تكوني هناك

404
00:36:51,667 --> 00:36:54,578
‫لكنني أتذكر أنه لم يكن مسروراً
‫عندما توقفت التجارب

405
00:37:09,568 --> 00:37:10,610
‫إنه يحدث

406
00:37:11,696 --> 00:37:12,738
‫إنه يحدث

407
00:37:14,651 --> 00:37:16,082
‫إنه يحدث

408
00:37:17,996 --> 00:37:20,559
‫- الآن يا (كاميرون)
‫- لست السبب

409
00:37:21,906 --> 00:37:24,599
‫- أنا لا أفعل هذا
‫- افعل ذلك يا (كاميرون)

410
00:37:25,512 --> 00:37:26,859
‫وجّهه نحو الجدار

411
00:37:30,422 --> 00:37:33,636
‫أحسنت! تلك هي!
‫شتّت الطاقة

412
00:37:35,331 --> 00:37:38,198
‫الآن يا (كاميرون)
‫قبل فوات الأوان

413
00:37:51,188 --> 00:37:52,231
‫أنت

414
00:37:53,620 --> 00:37:57,922
‫نعم، تلك هي! الأمر ينجح! أقوى!

415
00:38:00,877 --> 00:38:04,178
‫- هيا، دمّره
‫- (كاميرون)، توقف

416
00:38:04,787 --> 00:38:07,524
‫(كاميرون)
‫توقف يا (كاميرون)!

417
00:38:10,087 --> 00:38:11,434
‫(أوليفيا)، ماذا تفعلين؟

418
00:38:13,347 --> 00:38:14,519
‫(كاميرون)!

419
00:38:39,630 --> 00:38:43,454
‫"بحيرة (رايدن)"

420
00:38:58,112 --> 00:39:00,675
‫أؤكد لك يا (والتر)
‫أنني لم أكن أتخيّل

421
00:39:01,154 --> 00:39:03,890
‫- أتقولين أنه كان هو الرجل؟
‫- نعم

422
00:39:04,717 --> 00:39:06,324
‫الرجل الذي كنت أراه في المختبر؟

423
00:39:07,671 --> 00:39:09,538
‫الرجل الذي كنت ترينه في أحلامك؟

424
00:39:11,754 --> 00:39:14,405
‫فلماذا حاولت إيقاف
‫(كاميرون) عن تدميره؟

425
00:39:14,665 --> 00:39:18,749
‫لا أعلم، لا أستطيع تفسير ذلك
‫راودني شعور أنه...

426
00:39:19,749 --> 00:39:22,703
‫أنه لم يشأ إيذائي
‫وأنه يطلب مساعدتي

427
00:39:32,954 --> 00:39:35,563
‫(كاميرون)، إن كان هناك
‫ما أستطيع فعله من أجلك...

428
00:39:40,950 --> 00:39:42,426
‫اجعليه ينسى أمري

429
00:40:00,849 --> 00:40:05,540
‫(والتر)، أتظننا دمّرناه؟ أتظنه رحل؟

430
00:40:10,797 --> 00:40:12,796
‫لا يمكنني الجزم يا (أوليفيا)

431
00:40:13,187 --> 00:40:18,227
‫ما فعلته ربما أضعف قدرة (كاميرون)
‫ربما غيّر مكانه وحسب

432
00:40:20,400 --> 00:40:25,570
‫تصرّفت بخلاف كل الاتفاقيات
‫المعقولة والتوقعات

433
00:40:26,308 --> 00:40:32,086
‫تصرّفت بلا عقلانية بناء
‫على مجرد حدس وغريزة

434
00:40:33,519 --> 00:40:34,693
‫أظنني فعلت ذلك

435
00:40:36,171 --> 00:40:38,256
‫عندما أفعل ذلك
‫يقول الناس عني مجنوناً

436
00:40:39,733 --> 00:40:44,946
‫أظنني تعلّمت أن الجنون
‫أكثر تعقيداً مما يظنّه الناس

437
00:40:57,286 --> 00:41:00,240
‫- (دونام) تتحدث
‫- تلقيت للتو اتصالًا مزعجاً

438
00:41:01,456 --> 00:41:04,541
‫انتشل أب وابنه رجلًا
‫من بحيرة (رايدن)

439
00:41:04,714 --> 00:41:07,278
‫- أين بحيرة (رايدن)؟
‫- شمال (نيويورك)

440
00:41:08,146 --> 00:41:13,230
‫إن التفاصيل سطحية، لكن أياً يكن
‫فهو يعرف الكثير من المعلومات السرية

441
00:41:13,360 --> 00:41:16,141
‫أمور لا يمكن لشخص من خارج
‫هذا القسم أن يعرفها

442
00:41:16,706 --> 00:41:21,180
‫والأكثر من ذلك...
‫يدّعي معرفته بكل شخص منا

443
00:41:22,570 --> 00:41:24,524
‫كنت أمتلك منزلًا قرب بحيرة (رايدن)

444
00:41:30,348 --> 00:41:31,824
‫آسف لأنني تركتكم تنتظرون طويلًا

445
00:41:32,042 --> 00:41:33,650
‫إنني (فيليب برويلز)
‫تحدثنا على الهاتف

446
00:41:33,780 --> 00:41:35,910
‫إن حالته مستقرة
‫ومؤشراته الحيوية جيدة

447
00:41:36,169 --> 00:41:37,951
‫- هل قال شيئاً آخر؟
‫- لا

448
00:41:38,079 --> 00:41:39,993
‫لكنه لا ينفكّ يتحدث
‫عن (أوليفيا دونام)

449
00:41:42,295 --> 00:41:45,988
‫- هذه أنا، أيمكنك أن تأخذني إليه؟
‫- اتبعيني

450
00:41:51,896 --> 00:41:52,983
‫اعذرني أيها الدكتور

451
00:42:23,482 --> 00:42:27,218
‫"لا أوصي بدخوله إلى المستشفى"

452
00:42:38,428 --> 00:42:41,165
‫(أوليفيا)، الحمد لله على مجيئك

453
00:42:43,642 --> 00:42:44,988
‫مَن أنت؟

