﻿1
00:00:02,287 --> 00:00:03,808
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,937 --> 00:00:06,762
‫أراه في أحلامي
‫في الأسابيع الـ3 الماضية

3
00:00:07,064 --> 00:00:09,455
‫رؤيا مشتركة كهذه
‫لا بد من أنها حقيقية

4
00:00:10,802 --> 00:00:13,670
‫انتشل أب وابنه شاباً
‫من وسط بحيرة (رايدن)

5
00:00:13,800 --> 00:00:16,884
‫يعرف أموراً لا يمكن لأحد
‫من هذا القسم أن يعرفها

6
00:00:17,363 --> 00:00:19,448
‫- (أوليفيا)، حمداً لله على مجيئك
‫- مَن أنت؟

7
00:00:19,577 --> 00:00:22,836
‫- يقول إن اسمه (بيتر بيشوب)
‫- مرحباً، (والتر)

8
00:00:22,967 --> 00:00:26,008
‫لا أعرف مَن تكون
‫ولا سبب لادّعائك بأنك ابني

9
00:00:27,660 --> 00:00:30,744
‫- غرق ابني
‫- أعرف أن هذا مربك بالنسبة إليك

10
00:00:30,918 --> 00:00:34,480
‫أريدك أن تساعدني لمعرفة سبب عدم
‫تذكر أحد لي وسبب عدم تذكرك لي

11
00:00:34,610 --> 00:00:40,476
‫لا يهم من أين أتيت وكيف أتيت
‫فلا أستطيع مساعدتك

12
00:00:57,232 --> 00:01:01,315
‫- خلتني تخلّصت منك
‫- لا أعتقد ذلك

13
00:01:02,274 --> 00:01:06,313
‫استغرقني إيجادك 3 سنوات
‫ولن تتخلصي مني بتلك السهولة

14
00:01:06,444 --> 00:01:08,356
‫أين اختفيت؟

15
00:01:08,746 --> 00:01:10,700
‫كنت أطمئن على (والتر)

16
00:01:10,875 --> 00:01:14,655
‫وجد أرجوحة وتعرفين شعوره
‫حيال قوانين (نيوتن) الحركية

17
00:01:20,215 --> 00:01:22,388
‫أتعرف ما هذا؟

18
00:01:24,386 --> 00:01:28,992
‫- اليوم المثالي
‫- نعم، اليوم المثالي

19
00:01:36,595 --> 00:01:38,681
‫مؤسف أنه يجب أن ينتهي

20
00:01:38,811 --> 00:01:42,417
‫- ولمَ يجب أن ينتهي؟
‫- لا نستطيع تجاهل المشكلة (بيتر)

21
00:01:42,591 --> 00:01:47,066
‫- فالتجاهل لن يحلّها
‫- لم أفهم، ما المشكلة؟

22
00:01:51,541 --> 00:01:53,452
‫ما الخطب، (أوليفيا)؟

23
00:01:55,624 --> 00:02:00,404
‫أنت يا (بيتر)، أنت هو المشكلة

24
00:02:16,001 --> 00:02:20,562
‫- آسفة إن أيقظتك
‫- لا بأس، كنت مستيقظاً

25
00:02:20,736 --> 00:02:24,516
‫ثمة ما حصل واعتقدنا
‫أن له علاقة بك

26
00:02:24,777 --> 00:02:26,862
‫وبظهورك هنا

27
00:02:27,253 --> 00:02:30,904
‫- حسناً، أمر من أي نوع؟
‫- لسنا واثقين

28
00:02:30,989 --> 00:02:33,205
‫لكن نظن أن له علاقة بالزمن

29
00:02:33,335 --> 00:02:36,160
‫"(سنترال فيلاج)، (بوسطن)"

30
00:02:36,421 --> 00:02:39,158
‫أمي، أمي!
‫انظري إلى ما التقطته!

31
00:02:39,549 --> 00:02:43,112
‫- أبعديه عني!
‫- خدعتك، إنه مزيّف أمي، أترين؟

32
00:02:43,242 --> 00:02:45,718
‫الحمد لله، فالمرء لا يعرف
‫متى تباغته العناكب

33
00:02:47,413 --> 00:02:51,410
‫حسناً، أكاد أنتهي
‫وسنقرأ معاً، اتفقنا؟ ماذا تفضلين؟

34
00:02:51,584 --> 00:02:55,494
‫- "(بورلاب بير)"
‫- "(بورلاب بير)"، إنها المفضلة لديّ

35
00:03:13,263 --> 00:03:15,262
‫(سامنتا)؟

36
00:03:15,566 --> 00:03:18,476
‫(سام)؟ (سام)، أين أنت؟

37
00:03:22,865 --> 00:03:24,298
‫يا إلهي

38
00:03:38,114 --> 00:03:42,719
‫- أمي، أمي، ما الأمر؟
‫- (سام)

39
00:04:14,217 --> 00:04:16,086
‫ما الذي تفكر فيه؟

40
00:04:18,388 --> 00:04:21,821
‫هذه فرصتي الأولى للنظر
‫إلى الخارج منذ عودتي

41
00:04:22,733 --> 00:04:25,036
‫وهو مطابق لما أذكره

42
00:04:25,253 --> 00:04:31,727
‫قصدت أن أسألك عن رأيك
‫في ما قلته عن الشذوذ الزمني

43
00:04:32,422 --> 00:04:37,852
‫يبلغ أشخاص من (بوسطن)
‫عن أحداث لظاهرة تكرار الحدث

44
00:04:38,070 --> 00:04:41,328
‫ليست مجرد ظاهرة لتكرار الحدث
‫بلّغ البعض عن حلقات زمنية

45
00:04:42,241 --> 00:04:43,718
‫لا أعرف معنى ذلك
‫ما هي الحلقات الزمنية؟

46
00:04:43,848 --> 00:04:46,324
‫هل يشبه الأمر فيلم
‫(غراوند هوغ داي)؟

47
00:04:46,456 --> 00:04:50,148
‫لا أقصد أن أكون صعب المراس
‫لكن ما علاقة هذا بي؟

48
00:04:52,103 --> 00:04:58,359
‫قُبيل وصولك، اختبرنا
‫شذوذاً له علاقة بالزمن

49
00:04:58,534 --> 00:05:01,922
‫انعكاسات غريبة
‫بين السبب والمسبّب

50
00:05:04,702 --> 00:05:07,918
‫ألهذا تأخذينني إلى (ماسيف دايناميك)؟
‫لإجراء المزيد من التجارب؟

51
00:05:08,048 --> 00:05:10,523
‫أتعتقدون أن هذا الشذوذ
‫قد يكون بسببي؟

52
00:05:11,481 --> 00:05:13,088
‫نعم

53
00:05:13,652 --> 00:05:18,692
‫- ما هي نظرية (والتر)؟
‫- لم يضع (والتر) أية نظرية

54
00:05:18,823 --> 00:05:22,384
‫أوضح بجلاء أنه لا يريد
‫التدخل في أي أمر يخصّك

55
00:05:27,511 --> 00:05:30,944
‫- (دونام) تتحدث
‫- أنا (لينكولن)، وقعت حادثة أخرى

56
00:05:37,808 --> 00:05:40,285
‫(والتر)، لست واثقة من
‫أنني أفعل هذا بطريقة مناسبة

57
00:05:40,459 --> 00:05:44,108
‫اعتمدي عليه، سيشير شعاع قصير
‫إلى الاختراق الكوني

58
00:05:44,239 --> 00:05:45,890
‫وسيمتد إلى المنطقة المتأثرة

59
00:05:45,976 --> 00:05:48,148
‫- هل استخدمت الرذاذ؟
‫- نعم، مرتين

60
00:05:48,496 --> 00:05:51,929
‫- من دون استجابة
‫- قد تكون الـ3 ثابتة

61
00:05:58,706 --> 00:06:02,574
‫لا شيء، لم يحصل
‫تغيّر في اللون أو في أي شيء آخر

62
00:06:02,659 --> 00:06:07,700
‫يبدو أن هذا الحدث لم ينجح
‫عن رشحان من كون آخر

63
00:06:09,655 --> 00:06:14,259
‫إنه جهاز رائع، على الرغم من
‫أنّ كتيّب التعليمات لا يشرح كثيراً

64
00:06:16,737 --> 00:06:21,646
‫حسناً، ابقَ هنا
‫لا تلمس شيئاً ولا تخاطب أحداً

65
00:06:24,383 --> 00:06:27,120
‫يبدو أن حريقاً شبّ هنا
‫من دون مسبّب ظاهر

66
00:06:27,337 --> 00:06:30,943
‫- ووقع الضرر في لحظة
‫- حريق سريع؟

67
00:06:31,073 --> 00:06:33,940
‫باستثناء عدم وجود لهب
‫ولم يكن هذا الجزء الأكثر غرابة

68
00:06:34,071 --> 00:06:39,763
‫وفقاً لأقوال الوالدة، خلال وقوع الأمر
‫عادت ابنتها في الـ5 من العمر إلى رضيعة

69
00:06:41,457 --> 00:06:43,585
‫أمي، أين (أميلي)؟

70
00:06:43,803 --> 00:06:45,628
‫(سامنتا)، لا بأس
‫سنشتري دمية جديدة

71
00:06:45,758 --> 00:06:48,453
‫لا أريد دمية جديدة
‫أريد (أميلي)

72
00:06:48,538 --> 00:06:50,451
‫أواثقة من أنك لم تضعيها في مكان آخر؟

73
00:06:50,624 --> 00:06:53,752
‫كانت هنا، أتذكر ذلك
‫كنا نقيم سيركاً

74
00:06:53,882 --> 00:06:56,966
‫ولا يمكننا إقامة سيرك من دون فيل

75
00:07:02,180 --> 00:07:05,396
‫- هل هذه هي (أميلي)؟
‫- (أميلي)!

76
00:07:07,090 --> 00:07:09,871
‫- باستثناء بعض الدخان، فلا بأس بذلك
‫- شكراً لك

77
00:07:19,168 --> 00:07:21,515
‫أتعتقدين حقاً أنني تسببت
‫في كل هذا؟

78
00:07:22,340 --> 00:07:23,948
‫لا أدري

79
00:07:26,945 --> 00:07:29,595
‫قال الإطفائيون إنهم
‫لم يروا مطلقاً شيئاً مماثلًا

80
00:07:29,769 --> 00:07:33,723
‫إن بعض الأماكن محترق
‫لكن جوارها غير متضرّر البتة

81
00:07:33,897 --> 00:07:37,112
‫توجد على الجدار الخارجي
‫3 علامات حريق على شكل دائرة كاملة

82
00:07:37,286 --> 00:07:40,284
‫وكأن الحريق شبّ على شكل كرة

83
00:07:40,414 --> 00:07:42,889
‫قال الإطفائيون إن حريقاً آخر
‫شبّ هنا منذ 4 سنوات

84
00:07:43,020 --> 00:07:46,670
‫يتوافق هذا مع ما قالته المرأة
‫عن رؤية ابنتها رضيعة

85
00:07:46,801 --> 00:07:51,275
‫إذاً ما الذي تفكرون فيه؟ هل عاد المنزل
‫إلى مشهد حصل منذ 4 سنوات؟

86
00:07:53,447 --> 00:07:55,272
‫علينا إعادته إلى المختبر

87
00:07:55,402 --> 00:07:57,271
‫أريد أن يجري الدكتور (بيشوب)
‫هذه الفحوص فوراً

88
00:07:57,357 --> 00:08:00,572
‫يرفض (والتر) القيام
‫بأي شيء يتعلّق به

89
00:08:00,703 --> 00:08:03,744
‫لا يحق للدكتور (بيشوب) الاختيار
‫في أية قضية يعمل أو لا يعمل عليها

90
00:08:03,874 --> 00:08:06,090
‫يقضي عمله بالتحقيق
‫في الأحداث الهامشية

91
00:08:06,221 --> 00:08:10,999
‫حتى يوحي شيء بخلاف ذلك...
‫فهو حدث هامشي

92
00:08:17,288 --> 00:08:19,764
‫"جامعة (هارفرد)"

93
00:08:23,398 --> 00:08:26,656
‫- يستطيع العنصر أن ينزل ذراعيه
‫- يمكنك أن تدعوني (بيتر)

94
00:08:26,743 --> 00:08:30,741
‫لا يوجد على العنصر
‫مستوى شعاعي عالٍ

95
00:08:34,651 --> 00:08:38,648
‫كما يخلو من أية علامات كيميائية

96
00:08:39,169 --> 00:08:42,644
‫يبدو العنصر ثابتاً
‫غير متزعزع عن الوجود

97
00:08:42,775 --> 00:08:46,121
‫تستطيعين إبلاغ العميل
‫(برويلز) بأنني أكملت الاختبار

98
00:08:46,381 --> 00:08:51,334
‫واستنتجت أن هذا العنصر
‫ليس السبب للظاهرة الزمنية

99
00:08:51,464 --> 00:08:54,332
‫(والتر)، لا يمكنك أن تجزم
‫بهذه السرعة

100
00:08:54,505 --> 00:08:57,547
‫لو أنني مُحيت عن مسار الزمن
‫ثم رُميت فيه

101
00:08:57,721 --> 00:09:00,544
‫حينها سيبدو منطقياً أنّ
‫هذين الأمرين قد يكونان مترابطين

102
00:09:03,108 --> 00:09:07,322
‫سأكون في غرفة نومي
‫أعمل على حلّ هذه... المسألة

103
00:09:07,409 --> 00:09:09,624
‫أرجو عدم إزعاجي

104
00:09:13,143 --> 00:09:17,097
‫هل يقيم هنا؟
‫منذ متى؟

105
00:09:17,228 --> 00:09:20,051
‫مذ أخرجته من المصحّ
‫العقلي قبل 3 سنوات

106
00:09:20,268 --> 00:09:24,396
‫والآن، أصبح هذا المختبر
‫المكان الوحيد الذي يشعر فيه بالأمان

107
00:09:36,518 --> 00:09:40,298
‫حسناً، إن رفض مساعدتي
‫فسأقوم بذلك بنفسي

108
00:09:40,818 --> 00:09:44,294
‫أما زال يحتفظ بكل ملاحظاته
‫عن الثقوب الدودية في الحمام؟

109
00:09:44,425 --> 00:09:46,424
‫أتعتقد أن ذلك يتعلّق
‫بالسفر عبر الزمن؟

110
00:09:46,728 --> 00:09:52,636
‫لا، ليس بالضبط
‫أظن أن للأمر علاقة بالإزاحة الزمنية

111
00:09:52,810 --> 00:09:56,502
‫وأعتقد أنه لدى عودتي إلى هنا
‫تسبّبت بضرر في استمرارية الزمان والمكان

112
00:09:56,633 --> 00:10:00,283
‫وإن صح ذلك...
‫قد لا تكون له أية قوانين

113
00:10:00,457 --> 00:10:05,931
‫كالشقة والحريق والطفلة
‫لم تصغر الوالدة سناً، على خلاف ابنتها

114
00:10:06,061 --> 00:10:07,408
‫نعم، بالضبط

115
00:10:07,582 --> 00:10:09,668
‫لا أستطيع تفسيرها بعد
‫لكن ما يمكنني قوله

116
00:10:09,798 --> 00:10:11,927
‫هو إن هذا الشذوذ سيستمر بالتزايد

117
00:10:12,013 --> 00:10:15,619
‫وإن استنتجنا أي شيء من الضرر
‫الناجم عن ذلك الحريق في الشقة

118
00:10:15,750 --> 00:10:18,052
‫فهو أن هذه الأمور ستزداد سوءاً

119
00:10:21,180 --> 00:10:24,308
‫تأخرنا أكثر من ساعة حتى الآن
‫لمَ يتواصل حصول ذلك؟

120
00:10:24,440 --> 00:10:28,132
‫اهدأي، سنصل في الوقت
‫المناسب لحضور الفرقة "غير السيئة"

121
00:10:28,262 --> 00:10:31,998
‫مهما يكن، أنت تعتقد أن فرقة
‫(ألومنيوم راين) تجتاح الكون المعروف

122
00:10:32,172 --> 00:10:36,474
‫نعم، ستنجح ذات يوم
‫وستقولان إنكما أحببتماها منذ البداية

123
00:10:36,648 --> 00:10:40,731
‫(ديلان)، إنني جادة بقسمي إنني
‫لن أقول إنني أحببت (ألومنيوم راين)

124
00:10:40,861 --> 00:10:42,382
‫حذارِ!

125
00:10:58,761 --> 00:11:02,497
‫هذا لا ينفع

126
00:11:02,715 --> 00:11:06,191
‫لدي العديد من النظريات المتنافسة
‫لا أستطيع موازنة المعادلة

127
00:11:06,277 --> 00:11:08,841
‫فهناك الكثير من المتغيّرات
‫وثوابت غير كافية

128
00:11:16,009 --> 00:11:17,183
‫انظر إلى هذا

129
00:11:17,313 --> 00:11:20,354
‫وقع 65 خطأ زمنياً
‫في الساعات الـ72 الماضية

130
00:11:20,484 --> 00:11:25,872
‫ووقعت جميعها في دائرة شعاعها
‫40 ميلًا وسط مدينة (بوسطن)

131
00:11:27,566 --> 00:11:32,997
‫ولأن معظم الناس لا يبلغون الـ(أف بي آي)
‫عن رؤيتهم لظاهرة تكرار الحدث

132
00:11:33,127 --> 00:11:34,735
‫فيمكننا افتراض عدم الإبلاغ
‫عن ضعف العدد على الأقل

133
00:11:34,909 --> 00:11:37,689
‫قمتُ بتصنيف جميع الحوادث

134
00:11:38,341 --> 00:11:42,643
‫وقت ضائع، لحظات جامدة
‫تخطّي الوقت وتراجعه

135
00:11:42,728 --> 00:11:44,510
‫ماذا عن حريق الشقة؟

136
00:11:44,684 --> 00:11:49,289
‫- كيف صنّفته؟
‫- تميّزه طبيعته الكروية عن الآخرين

137
00:11:49,419 --> 00:11:52,331
‫ربما علينا العودة إلى الموقع
‫وإحضار المزيد من...

138
00:11:57,023 --> 00:12:00,889
‫أيتها العميلة (دونام)
‫كنت بصدد إعداد شطيرة نقانق

139
00:12:01,237 --> 00:12:03,931
‫- أتودّين تناول واحدة؟
‫- لا، لكن شكراً لك يا (والتر)

140
00:12:04,061 --> 00:12:09,796
‫أعمل على القضية مع (بيتر)
‫نحتاج إليك كثيراً في هذه القضية

141
00:12:13,185 --> 00:12:15,401
‫يسرّني الانضمام إليك

142
00:12:16,225 --> 00:12:19,614
‫حالما يعود مختبري
‫متوفراً لي مجدداً

143
00:12:23,612 --> 00:12:27,392
‫كتابي (كارولز كوزمولوجي)
‫كنت أبحث عن ذلك

144
00:12:27,522 --> 00:12:29,303
‫- (والتر)...
‫- لا بأس

145
00:12:30,346 --> 00:12:31,954
‫دعيه وشأنه

146
00:12:41,511 --> 00:12:43,423
‫لا يستطيع أن ينظر إليّ حتى

147
00:12:44,901 --> 00:12:46,768
‫أيمكنك أن تلومه؟

148
00:12:47,463 --> 00:12:50,765
‫وهو يرى النسخة الراشدة
‫لابنه الذي فقده

149
00:12:51,982 --> 00:12:55,804
‫أعني أن الرؤى التي راودته
‫كانت مقلقة بما يكفي

150
00:12:55,936 --> 00:12:57,500
‫أية رؤى؟

151
00:12:57,630 --> 00:13:02,018
‫طيلة أسابيع قبل وصولك
‫كنت تظهر عليه هنا في المختبر

152
00:13:02,539 --> 00:13:05,928
‫- ألم تكن مدركاً لقيامك بهذا؟
‫- لا

153
00:13:10,534 --> 00:13:15,487
‫كما ظهرت في أحلامي
‫كل ليلة تقريباً

154
00:13:18,744 --> 00:13:22,004
‫كيف يعقل ذلك
‫وأنا لم أرك من قبل؟

155
00:13:23,307 --> 00:13:29,259
‫(أوليفيا)، يمكنك أن تصدّقي ما شئت
‫لكن هنا يفترض أن أكون

156
00:13:29,389 --> 00:13:30,997
‫هذه هي دياري

157
00:13:31,170 --> 00:13:35,340
‫لذا ربما كنتما أنت و(والتر) تريان
‫صدىً عن خط زمني آخر أو ربما...

158
00:13:35,427 --> 00:13:36,818
‫تلقيت خبراً

159
00:13:37,426 --> 00:13:40,425
‫قطار شحن، ظهر من العدم

160
00:13:40,553 --> 00:13:42,900
‫- وكاد يدهس سيارة مليئة بمراهقين
‫- هل هم على ما يرام؟

161
00:13:43,031 --> 00:13:44,986
‫جميعهم بخير
‫توقفت السيارة في الوقت المناسب

162
00:13:45,116 --> 00:13:47,636
‫- فلنأخذ سيارتي
‫- سأرافقكما

163
00:13:47,768 --> 00:13:51,807
‫إن كنت أسبّب عرقلة كونية، ستكون
‫هناك مستويات عالية من أشعة (ألفا)

164
00:13:51,939 --> 00:13:54,979
‫لكن عليّ إجراء قياسات أكثر تحديداً
‫الطيف الكامل للموجات الكهرومغناطيسية

165
00:13:55,109 --> 00:13:56,848
‫ليس فقط...

166
00:14:02,756 --> 00:14:07,231
‫- هل رأيت القطار آتياً؟
‫- لا، ظهر من العدم

167
00:14:07,361 --> 00:14:09,403
‫من دون أجراس أو أي شيء

168
00:14:09,533 --> 00:14:12,184
‫عندما قلت إن القطار اختفى
‫ماذا كنت تعني بالضبط؟

169
00:14:12,314 --> 00:14:14,704
‫أعلم أن هذا سيبدو جنوناً لكن
‫لم أستطع أن أرى سوى جزء منه

170
00:14:14,834 --> 00:14:17,788
‫وكأنه يمرّ عبر نافذة

171
00:14:17,919 --> 00:14:20,786
‫- محنياً، كما لو كنا نراه عبر فقّاعة
‫- كرويّ

172
00:14:20,917 --> 00:14:23,610
‫أقسم إنني لم أكن أتعاطى شيئاً

173
00:14:26,564 --> 00:14:29,648
‫- هل من خطب؟
‫- كيف وصلنا إلى هنا؟

174
00:14:31,257 --> 00:14:33,907
‫بالسيارة

175
00:14:34,123 --> 00:14:38,773
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، لست بخير

176
00:14:39,250 --> 00:14:41,684
‫أظنني خضت قفزة زمنية للتو

177
00:14:44,158 --> 00:14:46,202
‫هل أنت واثق من ذلك؟

178
00:14:46,289 --> 00:14:48,071
‫حسناً، شكراً لك

179
00:14:48,288 --> 00:14:50,676
‫قالت إدارة النقل إن سكّة
‫القطار كانت متوقفة

180
00:14:50,807 --> 00:14:53,458
‫آخر قطار عبر على تلك السكة
‫كان قبل 4 سنوات

181
00:14:53,544 --> 00:14:57,063
‫- هل يبدو مألوفاً؟
‫- شبّ الحريق في الشقة قبل 4 سنوات

182
00:14:57,194 --> 00:15:01,538
‫وهذا خبر جيد أخيراً
‫ربما وجدنا إمكانيات لـ...

183
00:15:01,669 --> 00:15:04,666
‫- نمط
‫- تحتجز شرطة (بوسطن) شاهداً لنا

184
00:15:04,797 --> 00:15:06,274
‫فلنأمل أن يكون لديه ما يفيد

185
00:15:06,405 --> 00:15:08,620
‫سأتحقق من أنظمة المعلومات والكمبيوتر

186
00:15:08,751 --> 00:15:10,792
‫بدأ الأمر يصبح مزعجاً

187
00:15:10,923 --> 00:15:14,572
‫العميلة (أوليفيا دونام) من الـ(أف بي آي)
‫أيمكنني أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟

188
00:15:14,703 --> 00:15:19,872
‫- ماذا تريدين أن تعرفي؟
‫- كنت مع شخصين آخرين، مَن هما؟

189
00:15:21,524 --> 00:15:24,740
‫نعم، فتاة في الأمام
‫وأخرى في الخلف

190
00:15:25,173 --> 00:15:26,997
‫عندما قلت إن القطار اختفى
‫ما الذي عنيته بالضبط؟

191
00:15:27,389 --> 00:15:34,993
‫- كأنه كان بين قوسين
‫- قوسين؟ وليس فقاعة؟ لأن...

192
00:15:35,123 --> 00:15:39,684
‫ثم بدا كأننا ننظر من خلاله
‫كأنه كان ضبابياً

193
00:15:41,987 --> 00:15:46,940
‫- يا رفاق، وجدت شيئاً...
‫- ماذا؟

194
00:15:50,111 --> 00:15:51,154
‫(بيتر)؟

195
00:15:52,414 --> 00:15:56,021
‫هناك مستويات مرتفعة من إشعاعات
‫نيوترون عند تقاطع القطار

196
00:15:56,106 --> 00:15:58,322
‫لمَ لم تقل هذا عندما كنا في الموقع؟

197
00:15:58,453 --> 00:16:01,191
‫لأنني لم أعرف إلا الآن
‫عندما كنت هناك قبل ثانية واحدة

198
00:16:01,319 --> 00:16:02,362
‫- ماذا؟
‫- غير مهم

199
00:16:02,449 --> 00:16:05,057
‫المهم هو أن المصدّ تفتّت في يدي

200
00:16:06,013 --> 00:16:08,185
‫تدلّ هشاشة المعدن
‫على الإشعاع النيوتروني

201
00:16:08,315 --> 00:16:10,227
‫علينا أن نأخذ الفتية
‫لفحص التسمم الإشعاعي

202
00:16:10,357 --> 00:16:14,007
‫- آسف، لم أفهم
‫- هذا لا يحدث في الطبيعة

203
00:16:14,137 --> 00:16:15,962
‫إن موجات الإشعاع الكونية
‫عشوائية ومتذبذبة

204
00:16:16,092 --> 00:16:18,786
‫لا بدّ من أن الموجات النيوترونية
‫ناتجة عن تقنيات البشر

205
00:16:18,917 --> 00:16:22,174
‫أي أنك لا تظن
‫أنك المسؤول عما يحصل؟

206
00:16:22,697 --> 00:16:25,043
‫لا، لا أقول ذلك
‫لا أعرف ذلك

207
00:16:25,173 --> 00:16:29,952
‫ما أقوله هو إن أحدهم
‫يسبّب هذه الأحداث الزمنية

208
00:16:50,198 --> 00:16:53,065
‫(رايموند)، هل تذكرت أن تغيّر
‫موعدك عند طبيب الأسنان؟

209
00:16:53,196 --> 00:16:55,237
‫نعم، تذكرت

210
00:16:55,368 --> 00:16:56,975
‫هل تناولت دواء الكولستيرول
‫صباح اليوم؟

211
00:16:57,106 --> 00:16:58,583
‫كالعادة يا (كيت)

212
00:16:58,669 --> 00:17:02,493
‫ما عدت مضطرة إلى تذكيري بالأمور
‫بعد الآن، بدأت صفحة جديدة

213
00:17:02,710 --> 00:17:05,534
‫حقاً؟ بعد 30 عاماً؟

214
00:17:06,794 --> 00:17:09,226
‫ما عساي أفعل من دونك؟

215
00:17:11,399 --> 00:17:13,528
‫تفضّلي

216
00:17:14,614 --> 00:17:17,004
‫شكراً لك يا عزيزي

217
00:17:19,697 --> 00:17:24,259
‫- هل نجحت؟
‫- لا، ليس بعد لكن أوشكت على ذلك

218
00:17:24,389 --> 00:17:28,039
‫أثق بأنك ستنجحين يا عزيزتي
‫في أي يوم الآن

219
00:18:26,605 --> 00:18:28,428
‫(كيت)

220
00:18:31,861 --> 00:18:34,251
‫هل تريدين بعض الشاي؟

221
00:18:35,251 --> 00:18:39,898
‫- مَن أنت؟
‫- إنني (رايموند) يا عزيزتي

222
00:18:42,288 --> 00:18:44,287
‫إنني (رايموند)

223
00:19:08,586 --> 00:19:12,191
‫لماذا قد يطوّر أي شخص تقنية
‫تسبّب تناقضاً زمنياً

224
00:19:12,329 --> 00:19:14,370
‫لا أعرف
‫لماذا اخترع (أوبنهايمر) القنبلة؟

225
00:19:14,501 --> 00:19:17,847
‫- أتظنه سلاحاً؟
‫- لا، لا أعرف ذلك، إنما...

226
00:19:17,977 --> 00:19:19,672
‫أرجو ألا يكون، لكن بغضّ النظر عن ذلك

227
00:19:19,802 --> 00:19:24,015
‫فالنبضة النيوترونية تأتي من مكان ما
‫في منطقة حادثتي الفقاقيع الزمنية

228
00:19:24,146 --> 00:19:27,274
‫الحريق وعبور القطار

229
00:19:27,751 --> 00:19:31,705
‫إن استطعنا إيجاد نمط ما
‫فربما يمكننا تحديد المصدر

230
00:19:31,836 --> 00:19:36,223
‫- لكنّ نقطتين غير كافيتين
‫- ماذا عن 4 نقاط؟

231
00:19:36,355 --> 00:19:38,527
‫وردني بلاغان جديدان

232
00:19:39,395 --> 00:19:44,348
‫ظهرت دائرة كاملة من الأشجار فجأة
‫في مرأب في (تشيسنت هيل)

233
00:19:44,565 --> 00:19:51,039
‫بعدها بقليل، ظهرت حفرة
‫مليئة بالقمامة عند الحفرة الـ8

234
00:19:51,213 --> 00:19:53,473
‫في زقاق (فرانكلين) للغولف

235
00:19:53,559 --> 00:19:57,121
‫- بُني الزقاق فوق مكب للنفايات...
‫- دعني أخمّن، قبل 4 سنوات

236
00:19:57,252 --> 00:19:59,945
‫نعم، لكن انظروا إليه
‫ما زال الأمر عشوائياً بنظري

237
00:20:00,075 --> 00:20:03,638
‫- مُحال أن...
‫- إنني مستعد لتقديم نظرية

238
00:20:08,547 --> 00:20:10,460
‫الحلزونات

239
00:20:11,199 --> 00:20:13,369
‫النوتر البحار

240
00:20:14,327 --> 00:20:18,932
‫قرون الكبش
‫جميعها تشترك في شيء

241
00:20:19,062 --> 00:20:22,016
‫لولب (فيبوناتشي) الذهبي

242
00:20:22,537 --> 00:20:24,362
‫تباً يا (والتر)، وجدتها

243
00:20:24,493 --> 00:20:28,794
‫أعتقد أن مصدر هذه الزلّات الزمنية
‫في مركز اللولب بالتأكيد

244
00:20:29,271 --> 00:20:34,833
‫عليكم البحث على بعد 3 أميال مربّعة
‫بالقرب من (بروكلين)

245
00:20:34,963 --> 00:20:38,266
‫"(بروكلين)، (ماساتشوستس)"

246
00:20:38,394 --> 00:20:39,786
‫يجب أن نتسوّق لعيد الميلاد

247
00:20:40,177 --> 00:20:43,566
‫أعرف يا عزيزتي، ما زال لدينا وقت
‫طويل، لم يحِن عيد الشكر بعد

248
00:20:43,695 --> 00:20:47,346
‫سأنسى وعندها سيفوت الأوان
‫عليّ الذهاب، ستغلق جميع المحلّات...

249
00:20:47,476 --> 00:20:50,906
‫مهلًا، لن يفوتنا عيد الميلاد، أتسمعينني؟

250
00:20:50,994 --> 00:20:55,339
‫لن أسمح بحدوث هذا، اتفقنا؟
‫لن أسمح بحدوثه، لا تقلقي

251
00:20:55,469 --> 00:21:00,596
‫سنحظى بجميع أعياد الميلاد في العالم

252
00:21:05,940 --> 00:21:09,763
‫ثمة ما عليّ القيام به الآن

253
00:21:10,024 --> 00:21:13,369
‫لكن سأراك قريباً

254
00:22:17,931 --> 00:22:20,929
‫(رايموند)، هل تذكرت أن تغيّر
‫موعدك عند طبيب الأسنان؟

255
00:22:21,059 --> 00:22:23,101
‫- نعم، تذكّرت
‫- جيد

256
00:22:23,231 --> 00:22:25,142
‫- وتناولت...
‫- دواء الكوليسترول صباح اليوم

257
00:22:25,274 --> 00:22:27,271
‫نعم، ما عدت مضطرة إلى تذكيري
‫بكل تفصيل صغير

258
00:22:27,402 --> 00:22:30,748
‫- حقاً؟
‫- لكنني أستمتع بذلك

259
00:22:51,558 --> 00:22:55,034
‫إن لاحظت أي شيء غير اعتيادي
‫فرجاء أبلغي الـ(أف بي آي)

260
00:22:55,164 --> 00:22:56,858
‫شكراً على وقتك

261
00:23:01,464 --> 00:23:04,245
‫إن كان المصدر هنا
‫فلا بد من أنه مخبأ جيداً

262
00:23:04,373 --> 00:23:06,982
‫ربما يكون تحت الأرض

263
00:23:07,676 --> 00:23:09,979
‫أو مموّهاً أمام الأنظار

264
00:23:11,153 --> 00:23:12,890
‫هل ثمة ما يجول في خاطرك؟

265
00:23:16,539 --> 00:23:18,669
‫نعم، نعم

266
00:23:18,799 --> 00:23:21,710
‫تلك الأحلام التي راودتك
‫التي كنت أنا فيها

267
00:23:23,317 --> 00:23:27,358
‫هل كنا في حديقة؟
‫و(والتر) على أرجوحة؟

268
00:23:27,574 --> 00:23:31,355
‫- ماذا؟
‫- في أحلامك، أشعرت بأنك تعرفينني؟

269
00:23:31,483 --> 00:23:33,484
‫هل شعرت بأي شيء؟

270
00:23:33,570 --> 00:23:37,524
‫أنت غريب، لذا...
‫بمَ عساي أشعر؟

271
00:23:47,169 --> 00:23:51,210
‫- الأحمر، الخاص بالمعادلات التفاضلية
‫- نعم

272
00:23:54,381 --> 00:23:56,424
‫وجدته!

273
00:24:08,414 --> 00:24:10,195
‫(رايموند)!

274
00:24:14,584 --> 00:24:16,930
‫- (رايموند)!
‫- (كيت)!

275
00:24:17,408 --> 00:24:19,320
‫- يجب أن أريك شيئاً
‫- ما هو؟ ما الخطب؟

276
00:24:19,448 --> 00:24:20,622
‫- يجب أن أريك شيئاً وحسب
‫- عمّ تتحدث؟

277
00:24:20,753 --> 00:24:23,056
‫- من فضلك! رافقيني فقط
‫- (رايموند)، أنت تخيفني

278
00:24:23,186 --> 00:24:26,096
‫ثمة ما عليك معرفته، إنه أمر مذهل

279
00:24:34,743 --> 00:24:37,306
‫- لست أفهم، ما هذه؟
‫- أنا صمّمتها

280
00:24:37,480 --> 00:24:43,084
‫بناء على عملك، استخدمت
‫نظرياتك ومفاهيمك وعبقريتك

281
00:24:44,214 --> 00:24:48,125
‫- (رايموند)، أتعني أن...
‫- كبسولات الزمن ممكنة، نعم

282
00:24:50,991 --> 00:24:54,163
‫صمّمتها لك واستغرقت 3 سنوات

283
00:24:54,293 --> 00:24:57,552
‫ليست كاملة بعد
‫فهي تعمل لفترات محدودة فقط

284
00:24:57,682 --> 00:25:00,637
‫أوصلتها إلى 47 دقيقة الآن

285
00:25:00,767 --> 00:25:04,590
‫لكن لا يمكن إطالتها قبل أن أبرمجها
‫بالمعادلة الكاملة، (كيت)

286
00:25:04,720 --> 00:25:06,545
‫(كيت)، أصغي إليّ

287
00:25:06,675 --> 00:25:11,802
‫يجب أن تكمليها لنبقي الكبسولة
‫مفتوحة لوقت غير محدد

288
00:25:14,235 --> 00:25:18,145
‫- (رايموند)، أي عام هو هذا؟
‫- 2007

289
00:25:18,276 --> 00:25:21,187
‫لا، أي عام في الخارج؟

290
00:25:23,750 --> 00:25:26,053
‫2011

291
00:25:30,571 --> 00:25:33,178
‫"التسوّل ممنوع"

292
00:25:59,612 --> 00:26:01,439
‫حسناً، (والتر)
‫اقتربت بقدر المستطاع

293
00:26:01,570 --> 00:26:06,522
‫انثري مسحوق كشف البصمات
‫باتجاه المنطقة المشبوهة

294
00:26:25,681 --> 00:26:28,724
‫(والتر)، إنه ضخم
‫لا نهاية له

295
00:26:28,809 --> 00:26:31,243
‫ربما غطّى العقار بكامله

296
00:26:31,373 --> 00:26:38,454
‫هذه فقاعة زمنية وإن كنا مصيبين
‫فالأحداث صدرت من هناك

297
00:26:38,585 --> 00:26:41,105
‫ستكون قوية ولهذا طُمس العميل

298
00:26:41,236 --> 00:26:45,493
‫لا نستطيع العبور ببساطة من الحاضر
‫إلى الماضي، فهذا يغالط قوانين الفيزياء

299
00:26:45,623 --> 00:26:47,708
‫- كيف ندخل؟
‫- ثمة طريقة واحدة للدخول

300
00:26:47,839 --> 00:26:49,924
‫نحتاج إلى قفص (فاراداي)

301
00:26:50,621 --> 00:26:54,225
‫يجب أن يكون متحرّكاً بحيث
‫يمكننا من حجب الحقل الكهرومغنطيسي

302
00:26:54,357 --> 00:26:57,745
‫وهكذا أستطيع العبور
‫وإطفاء ما يسبب هذا

303
00:26:57,920 --> 00:27:00,221
‫(والتر)، عليك أن تصمّم...

304
00:27:00,351 --> 00:27:05,175
‫خطرت لي الفكرة! أعرف ما هو
‫قفص (فاراداي)، كان القرد ليعرف

305
00:27:06,347 --> 00:27:08,347
‫(آستريد)!

306
00:27:09,171 --> 00:27:12,777
‫أريد بطارية كمبيوتر
‫وبكرة أسلاك نحاسية

307
00:27:12,907 --> 00:27:17,687
‫ولجام تسلّق
‫وبعض اللصاقات المطاطية

308
00:27:17,903 --> 00:27:20,772
‫أظنها في علبة (سبايدرمان)

309
00:27:24,464 --> 00:27:26,637
‫يعمل (والتر) على وسيلة لإدخالنا

310
00:27:26,767 --> 00:27:30,808
‫هل ذكر متى أو أين يمكننا توقّع
‫حادث متبقّ كالقطار وحريق الشقة؟

311
00:27:30,938 --> 00:27:32,111
‫لم أسأل

312
00:27:32,241 --> 00:27:35,457
‫ماذا عن لولب (والتر)؟
‫فهو قادنا إلى المنطقة

313
00:27:35,543 --> 00:27:37,411
‫أيمكننا استخدامه لتعقّب
‫مكان وقوع الحدث التالي؟

314
00:27:37,542 --> 00:27:39,366
‫نعم، إنها فكرة جيدة
‫أحتاج إلى خريطة

315
00:27:39,888 --> 00:27:41,147
‫رافقني

316
00:27:45,580 --> 00:27:48,838
‫- (رايموند)، عليك إيقاف هذا، أوقفه!
‫- لا، لست تفهمين

317
00:27:48,968 --> 00:27:50,924
‫لا تعرفين ما قد يحدث

318
00:27:51,357 --> 00:27:53,183
‫ليس لدينا وقت طويل
‫يجب أن تنهي المعادلة

319
00:27:53,269 --> 00:27:56,441
‫أخبرني لما يحدث هذا
‫لست أفهم لما يحدث هذا

320
00:27:56,571 --> 00:27:59,611
‫- ثقي بي يا (كيت)
‫- يجب أن تبقى بعض الأمور نظرية

321
00:27:59,743 --> 00:28:01,525
‫- لم يكن يفترض أن تُصمّم
‫- أصغي إليّ

322
00:28:01,610 --> 00:28:03,479
‫- لا تفهم ما قد فعلته
‫- أنت لم تفهمي

323
00:28:03,610 --> 00:28:06,304
‫- أخبرني لما فعلت هذا
‫- ليس لدينا وقت

324
00:28:11,299 --> 00:28:15,514
‫(رايموند)، لمَ فعلت هذا؟

325
00:28:29,938 --> 00:28:32,284
‫هل حدث شيء لي؟

326
00:28:36,411 --> 00:28:38,410
‫(رايموند)؟

327
00:28:40,321 --> 00:28:46,795
‫فقدتك يا (كيت)، فقدتكِ

328
00:28:51,834 --> 00:28:55,484
‫حدّدنا مالكي المنزل
‫(رايموند) و(كيت غرين)

329
00:28:55,614 --> 00:28:58,612
‫(رايموند)، مهندس كهربائي و(كيت)...

330
00:28:58,830 --> 00:29:01,697
‫أستاذة فخرية في الفيزياء النظرية
‫من جامعة (بوسطن)

331
00:29:01,828 --> 00:29:05,694
‫- الفيزياء النظرية؟ هذا منطقي
‫- تقاعدت منذ 3 سنوات

332
00:29:05,824 --> 00:29:08,518
‫ظهرت عليها بدايات داء ألزهايمر

333
00:29:08,648 --> 00:29:10,734
‫لدينا مشكلة

334
00:29:15,557 --> 00:29:18,815
‫إن وسّعنا اللولب الذهبي
‫نحو التكرار التالي

335
00:29:18,945 --> 00:29:22,552
‫سنجد أن الحادث التالي
‫سيقع هناك، نفق (ميلفل)

336
00:29:22,682 --> 00:29:24,202
‫والذي لم يكن موجوداً قبل 4 سنوات

337
00:29:24,333 --> 00:29:28,938
‫يمرّ ذلك النفق تحت النهر
‫وهناك مئات الناس في أية لحظة

338
00:29:29,068 --> 00:29:31,414
‫إن اختفى ذلك النفق
‫سيغرقون جميعاً

339
00:29:31,544 --> 00:29:32,805
‫أيها العميل (لي)، اذهب إلى هناك

340
00:29:32,935 --> 00:29:35,020
‫نسّق مع شرطة (بوسطن)
‫وابدأوا الإجلاء

341
00:29:35,151 --> 00:29:36,497
‫هنا

342
00:29:36,627 --> 00:29:40,711
‫يدعوه (والتر) لجام (فاراداي)
‫لـ(والتر بيشوب)، أراد أن أخبركم بذلك

343
00:29:42,710 --> 00:29:44,969
‫- حسناً، كيف أرتديها؟
‫- حسناً، كيف أرتديها؟

344
00:29:45,099 --> 00:29:47,489
‫- أنا التي ستدخل
‫- وماذا ستفعلين عندما تدخلين؟

345
00:29:47,619 --> 00:29:49,966
‫- سأطفئها
‫- كيف؟

346
00:29:50,052 --> 00:29:51,399
‫سيرشدني (والتر)

347
00:29:51,529 --> 00:29:52,963
‫لا نعرف إن كانت الاتصالات
‫ستعمل في الداخل

348
00:29:53,095 --> 00:29:55,570
‫نحتاج إلى شخص
‫ذي خلفية علمية

349
00:29:56,526 --> 00:29:58,221
‫إنه محق

350
00:30:01,566 --> 00:30:03,564
‫لا، لا، يجب...

351
00:30:03,651 --> 00:30:06,432
‫يجب أن يُغرز الترانزستور
‫الرئيسي خلف العنق

352
00:30:06,562 --> 00:30:08,821
‫والثقوب على طرفيّ العمود الفقري

353
00:30:08,951 --> 00:30:11,993
‫- سيُغرز هذا في عنقك
‫- بالتأكيد

354
00:30:17,902 --> 00:30:22,247
‫إنني واثق من أنّ هذا سيدخله
‫لكنني لا أضمن ما قد يحدث في الداخل

355
00:30:22,376 --> 00:30:24,548
‫قد يطغى محيط الفقاعة على الجهاز

356
00:30:24,679 --> 00:30:27,980
‫(والتر)، ماذا سيحدث
‫إن تعطّل في الداخل؟

357
00:30:28,155 --> 00:30:32,890
‫كما حدث للزميل سيىء الحظ
‫الذي تحوّل إلى غبار

358
00:31:30,978 --> 00:31:33,195
‫(والتر)، لقد دخل

359
00:31:34,758 --> 00:31:37,017
‫كان القفص فكرة سديدة

360
00:31:39,059 --> 00:31:41,275
‫إنه ذكي جداً

361
00:31:44,316 --> 00:31:45,967
‫علينا أن نسرع

362
00:31:46,097 --> 00:31:49,269
‫انتهى الأمر، (رايموند)، إنهم في الخارج

363
00:31:49,530 --> 00:31:55,351
‫لا، لا يمكنهم الدخول، هذا مستحيل
‫ليس عليك إلا أن تحلّي المعادلة

364
00:31:56,263 --> 00:31:58,610
‫سبق وحللتها

365
00:32:02,650 --> 00:32:07,169
‫في الطبقة العلوية
‫لهذا كنت أناديك

366
00:32:08,689 --> 00:32:13,468
‫لم أدوّنها بعد، لكنني أعرفها

367
00:32:18,334 --> 00:32:21,549
‫"(بوسطن ريد سوكس) يفوز
‫ببطولة العالم في العام 2007"

368
00:33:07,081 --> 00:33:08,819
‫(رايموند)، ماذا فعلت؟

369
00:33:08,950 --> 00:33:10,339
‫(بيتر)؟

370
00:33:10,470 --> 00:33:12,381
‫(بيتر)، أيمكنك سماعي؟

371
00:33:13,771 --> 00:33:14,945
‫العميلة (لي)

372
00:33:15,118 --> 00:33:17,073
‫ما زال لدينا أكثر
‫من 50 سيارة عالقة هنا

373
00:33:17,334 --> 00:33:19,246
‫نحن نجلي المدنيّين

374
00:33:20,940 --> 00:33:22,808
‫عليكم أن تروا هذا

375
00:33:49,908 --> 00:33:54,949
‫ظننته مستحيلًا لكن لم أستسلم
‫لم تعمل ثم تغيّر شيء

376
00:33:55,079 --> 00:33:56,122
‫ما الذي تغيّر؟

377
00:33:56,252 --> 00:34:01,595
‫في البداية، لم أستطع تشغيلها
‫لكن منذ 3 أيام، حصلت على نتائج

378
00:34:01,769 --> 00:34:05,940
‫والدقائق الـ5 أصبحت 10
‫ثم 20، ثم...

379
00:34:06,070 --> 00:34:07,851
‫أوصلتها إلى 47 دقيقة

380
00:34:08,025 --> 00:34:11,632
‫- أعلم أنه يمكن إطالتها
‫- انتهى الأمر، (رايموند)، لن يرحلوا

381
00:34:11,762 --> 00:34:13,717
‫لن نطفئها

382
00:34:15,324 --> 00:34:17,322
‫لا تدعني أؤذيك

383
00:34:19,104 --> 00:34:21,406
‫لا، لا، لا، إياك!
‫لا تستطيع

384
00:34:21,667 --> 00:34:25,708
‫سيتبخّر الحي بكامله
‫ونحن كذلك

385
00:34:27,185 --> 00:34:32,312
‫إنه محق! إن لم تُطفأ بطريقة صحيحة
‫ستحدث صدعاً في المكان والزمان

386
00:34:32,486 --> 00:34:33,918
‫إذاً أطفئها بشكل صحيح

387
00:34:34,005 --> 00:34:37,700
‫مات عميل بسبب هذه الآلة
‫والآن هناك نفق سيختفي

388
00:34:37,873 --> 00:34:40,566
‫ومَن يعرف كم ضحية ستقع

389
00:34:40,698 --> 00:34:44,650
‫- عمّ تتحدث؟
‫- الإزاحة الزمنية

390
00:34:45,041 --> 00:34:49,082
‫ثمة عواقب
‫عواقب كنت أخشاها

391
00:34:55,730 --> 00:34:57,772
‫- سأطفئها
‫- لا، (كيت)

392
00:34:57,900 --> 00:34:59,901
‫بشرط واحد

393
00:35:00,682 --> 00:35:02,898
‫أريد حصانة لزوجي

394
00:35:03,072 --> 00:35:06,504
‫لم يكن يعرف
‫ويستحيل أن يتمكن من المعرفة

395
00:35:15,845 --> 00:35:17,496
‫- أتستطيعين سماعي؟
‫- نعم، تكلم

396
00:35:17,627 --> 00:35:19,972
‫وافقا على إطفائها
‫لكن لديهما شروط

397
00:35:20,146 --> 00:35:23,796
‫لا أستطيع الاستمرار من دونك
‫لا أريد هذا لنا

398
00:35:26,359 --> 00:35:29,053
‫(كيت)، عندما مرضت
‫تطوّر المرض بشكل سريع

399
00:35:29,269 --> 00:35:35,438
‫وكل ما كنت تمثلينه لي
‫وكل ما فعلته لي...

400
00:35:35,961 --> 00:35:39,393
‫لم تسنح لي الفرصة لأبادلك ذلك

401
00:35:42,956 --> 00:35:45,519
‫خلتنا سنحظى بالمزيد من الوقت

402
00:35:47,474 --> 00:35:49,907
‫هذا ليس نمط حياة (رايموند)

403
00:35:50,036 --> 00:35:53,948
‫الحياة هي ما يتجاوز هذه الغرفة
‫وهذا المنزل في العالم

404
00:35:54,078 --> 00:35:55,121
‫حيث يفترض أن تكون

405
00:35:55,249 --> 00:35:58,336
‫إن لم يكن هكذا، فكيف؟
‫كيف أردّ فضلك؟

406
00:35:58,465 --> 00:36:03,114
‫أعني ماذا...
‫ماذا أستطيع فعله أفضل من هذا؟

407
00:36:03,766 --> 00:36:07,893
‫قلت إنه يجب ألا نغيّر مصيرنا
‫لكنك لا تعرفين

408
00:36:08,023 --> 00:36:11,109
‫لا تعرفين كم أن انتظارك مريع

409
00:36:11,239 --> 00:36:14,889
‫عزيزتي، لن أيأس أبداً، (كيت)، أبداً

410
00:36:15,019 --> 00:36:17,408
‫سأصمّمه مجدداً
‫أستطيع تكرارها

411
00:36:17,538 --> 00:36:19,755
‫لدينا معادلتك المكتملة
‫لقد نجحت

412
00:36:19,885 --> 00:36:24,229
‫والآن ليس عليك إلا أن تدوّنيها
‫في ذلك الكتاب

413
00:36:24,360 --> 00:36:28,227
‫لن أيأس
‫لن أيأس يا (كيت)

414
00:36:30,920 --> 00:36:33,701
‫كان علينا الانتقال إلى...

415
00:36:33,829 --> 00:36:36,959
‫- إلى مكان آخر
‫- نعم، بعيداً، نعم

416
00:36:37,089 --> 00:36:40,652
‫وأنا واثق من أنك ستجدين طريقة
‫حيث لن يتعرّض الناس للأذى

417
00:36:42,172 --> 00:36:48,081
‫دعيهم يجرون تحقيقهم، دعيهم
‫يأخذون كل المعدات ويطرحون أسئلتهم

418
00:36:48,819 --> 00:36:51,471
‫سأعيد تصميمها

419
00:36:52,209 --> 00:36:54,295
‫سأعيد تصميمها

420
00:37:28,225 --> 00:37:32,483
‫حسناً، إنهم يحضّرون الأوراق
‫لكن لديّ ضمانة بأنك لن تُحاكم

421
00:37:44,301 --> 00:37:47,906
‫أكره مقاطعة هذا لكنني نفذت
‫جانبي من الاتفاق والوقت ينفد

422
00:37:52,120 --> 00:37:54,163
‫أحبك يا (رايموند)

423
00:37:55,814 --> 00:37:57,726
‫نعم

424
00:38:54,916 --> 00:38:58,653
‫حسناً، لا، لا

425
00:38:58,826 --> 00:39:04,735
‫لا تقلقي من جميع هؤلاء الناس يا (كيت)
‫لا بأس، سنصبح وحدنا مجدداً

426
00:39:08,818 --> 00:39:12,207
‫عليّ الذهاب للإجابة
‫عن بعض الأسئلة الآن

427
00:39:12,728 --> 00:39:16,334
‫- حسناً
‫- بضع ساعات وسأعود

428
00:39:16,464 --> 00:39:19,376
‫ستكون الممرّضة معك هنا
‫في حال احتجت إلى شيء

429
00:39:19,680 --> 00:39:21,939
‫اتفقنا؟

430
00:39:30,019 --> 00:39:32,062
‫سأعود سريعاً

431
00:39:59,431 --> 00:40:01,040
‫لا

432
00:40:02,995 --> 00:40:05,515
‫لا، لا

433
00:40:08,383 --> 00:40:14,291
‫"(رايموند)، أحبك، كيف تردّ
‫جميلي، أحببني فقط وعِش حياتك"

434
00:40:31,583 --> 00:40:33,538
‫أعلم، أعلم، سأبقى هنا

435
00:40:33,668 --> 00:40:39,012
‫أحتاج إلى بضع دقائق، إن شعرت
‫بالجوع، تناول وجبة من المطبخ هناك

436
00:40:42,792 --> 00:40:45,660
‫قال خبراء الحريق
‫إنهم لم يروا شيئاً مماثلًا

437
00:40:49,700 --> 00:40:51,047
‫أحسنت صنعاً اليوم

438
00:40:51,178 --> 00:40:53,827
‫اتضح أنك لم تسبّب
‫هذه الأحداث في النهاية

439
00:40:54,218 --> 00:40:56,434
‫في الحقيقة، أظن أنني السبب

440
00:40:57,172 --> 00:41:00,432
‫أعتقد أن السبب الوحيد لنجاح
‫نظرة (كيت) هو تواجدي هناك

441
00:41:00,562 --> 00:41:01,865
‫لمَ تعتقد ذلك؟

442
00:41:01,994 --> 00:41:05,297
‫لأنني سمعت (رايموند) يخبر (كيت)
‫أنه بدأ يحصل على النتائج منذ 3 أيام

443
00:41:05,688 --> 00:41:08,251
‫وأنا وصلت منذ 3 أيام

444
00:41:09,121 --> 00:41:12,857
‫في البداية، ظننت أن السبب
‫هو إعادة ضبط المسار الزمني، لكن...

445
00:41:13,463 --> 00:41:15,507
‫والآن أعتقد أنني السبب

446
00:41:16,463 --> 00:41:18,593
‫من الواضح أنني في المكان الخطأ

447
00:41:18,678 --> 00:41:22,848
‫وجميع الذين أعرفهم
‫وأحبّهم في مكان آخر

448
00:41:25,760 --> 00:41:28,497
‫والآن عليّ إيجاد طريقة
‫لأعود إلى دياري

449
00:41:30,148 --> 00:41:35,492
‫في هذه الأثناء، أستطيع
‫أن أجعل إقامتك هنا أكثر راحة

450
00:41:35,622 --> 00:41:38,490
‫في استجوابك، قلت إنك كنت مقيماً
‫في سكن جامعي مع الدكتور (بيشوب)

451
00:41:38,620 --> 00:41:43,095
‫تحققت من الأمر ويملك الدكتور
‫(بيشوب) منزلًا في حرم الجامعة

452
00:42:04,862 --> 00:42:07,034
‫كأنني أرى تكراراً للحدث

453
00:42:07,685 --> 00:42:12,421
‫لمعلوماتك، سيكون عميل
‫فدرالي عند باب منزلك الأمامي

454
00:42:14,984 --> 00:42:17,461
‫وإلى أين عساي أهرب؟

455
00:42:18,635 --> 00:42:20,546
‫هل سأحصل على معونة؟

456
00:42:20,676 --> 00:42:22,457
‫سأرى ما يمكنني فعله

457
00:42:25,716 --> 00:42:27,671
‫شكراً لأنك أقللتني

458
00:42:27,801 --> 00:42:32,451
‫سأتحدث إلى (والتر) مجدداً
‫وأرى إن كنت أقنعه بمساعدتك

459
00:42:33,363 --> 00:42:35,187
‫بالتوفيق

460
00:42:41,400 --> 00:42:46,092
‫كنت مهمة بالنسبة إليك، أليس كذلك؟
‫أعني نسختي الأخرى

461
00:42:48,265 --> 00:42:52,652
‫لأنني أرى كيف تنظر إليّ
‫عندما تظنني لا أنتبه

462
00:42:52,870 --> 00:42:56,779
‫نعم، نعم، كانت مهمة
‫وما زالت

463
00:42:59,474 --> 00:43:01,821
‫أرجو أن تعود إليها

464
00:43:02,515 --> 00:43:04,470
‫شكراً، أنا أيضاً أرجو ذلك

