﻿1
00:00:01,987 --> 00:00:03,248
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,378 --> 00:00:04,682
‫في الأحلام التي كانت تراودك

3
00:00:04,812 --> 00:00:07,114
‫الأحلام التي ترينني فيها
‫أكنت تشعرين أنك تعرفينني؟

4
00:00:07,245 --> 00:00:08,766
‫أنت غريب عني، بمَ سأشعر؟

5
00:00:08,896 --> 00:00:10,157
‫واضح أنني في المكان الخطأ

6
00:00:10,242 --> 00:00:12,372
‫الأشخاص الذين أعرفهم وأحبهم
‫في مكان آخر

7
00:00:12,502 --> 00:00:14,328
‫الآن عليّ اكتشاف كيفية العودة إلى الديار

8
00:00:14,413 --> 00:00:16,977
‫أثناء ذلك، يمكنني أن أجعل إقامتك هنا
‫أكثر راحة

9
00:00:17,108 --> 00:00:18,150
‫- سبق ورأيت هذا المشهد
‫- أردت أن أطمئن عليك فحسب

10
00:00:19,454 --> 00:00:21,148
‫يمكن للأمر أن يكون غامراً

11
00:00:22,277 --> 00:00:24,623
‫- أنا لست خائفاً
‫- جيد

12
00:00:24,755 --> 00:00:26,970
‫إذاً عمّ كانت تلك الاختبارات
‫بأية حال؟

13
00:00:27,100 --> 00:00:31,662
‫(والتر) و(ويليام بيل) اعتقدا أن الأولاد
‫يتمتعون بقدرات تفوق الحواس

14
00:00:31,792 --> 00:00:33,921
‫فأجريا الاختبارات على الأولاد؟

15
00:00:34,052 --> 00:00:37,136
‫بعض الأولاد لم يتحمّل مادة
‫الـ(كورتيكسيفان) جيداً كما فعلتِ

16
00:00:37,267 --> 00:00:40,525
‫عانى البعض آثار جانبية عاطفياً

17
00:00:40,655 --> 00:00:41,872
‫لطالما كنت الأقوى

18
00:01:21,147 --> 00:01:23,146
‫اتصلت للحصول على وصفة طبية
‫قبل قليل

19
00:01:24,666 --> 00:01:26,578
‫- (أوليفيا دانهام)؟
‫- أجل

20
00:01:27,317 --> 00:01:29,403
‫هذه العبوة الأخيرة

21
00:01:29,488 --> 00:01:33,095
‫فاطلبي من طبيبك الاتصال لتزويدنا
‫بوصفة طبية جديدة المرة القادمة

22
00:01:35,528 --> 00:01:38,483
‫أجل، كنت آمل ألا أحتاج إليها
‫بعد الآن

23
00:01:44,304 --> 00:01:45,520
‫شكراً

24
00:01:48,214 --> 00:01:49,430
‫- طابت ليلتك
‫- أجل

25
00:02:21,538 --> 00:02:24,535
‫- مرحباً
‫- مرحباً

26
00:02:25,709 --> 00:02:28,315
‫- هذا غريب
‫- أنا كنت فحسب...

27
00:02:28,445 --> 00:02:31,487
‫كنت عائدة إلى المنزل عندما...
‫أقيم على بُعد شوارع قليلة من هنا

28
00:02:31,617 --> 00:02:32,660
‫لم أكن أعرف هذا

29
00:02:35,178 --> 00:02:38,655
‫- إذاً أنت عائدة إلى المنزل الآن؟
‫- أجل، كنت أتنزه

30
00:02:38,786 --> 00:02:42,477
‫أصابني صداع شديد والهواء النقي
‫يساعد على تخفيفه، وأنت؟

31
00:02:42,564 --> 00:02:47,258
‫في ما يتعلق بالمطاعم التي تفتح
‫ليلاً نهاراً، فهذا أفضل من معظمها

32
00:02:47,388 --> 00:02:50,690
‫هذا المطعم يعدّ قهوة لذيذة
‫إن كنت تودين الانضمام إليّ

33
00:02:53,079 --> 00:02:56,381
‫- لم تنم منذ متى؟
‫- منذ أن أتيت إلى هنا

34
00:02:56,990 --> 00:03:01,595
‫- هذه فترة طويلة
‫- التأقلم ومدينة جديدة صعب جداً

35
00:03:02,030 --> 00:03:03,203
‫أجل، أتخيّل ذلك

36
00:03:06,331 --> 00:03:08,850
‫- أتتذكرين سألتني قبل أسبوعين إن...
‫- كنت خائفاً؟

37
00:03:14,542 --> 00:03:20,885
‫كنت أعتقد قبل أشهر قليلة
‫أنني فهمت العالم الذي نعيش فيه

38
00:03:21,493 --> 00:03:28,661
‫ثمة الحقائق الأساسية التي حسبتها...
‫حقيقية!

39
00:03:31,138 --> 00:03:32,528
‫كنت أغط سابقاً في نوم هنيئ

40
00:03:34,179 --> 00:03:37,308
‫الجهل الهني

41
00:03:40,566 --> 00:03:46,474
‫- في النهاية سيصبح هذا كله حياتك
‫- هل هذا ما حصل معك؟

42
00:03:50,907 --> 00:03:54,555
‫أجل، نوعاً ما

43
00:04:11,238 --> 00:04:13,368
‫- مرحباً
‫- "مرحباً حبيبي، هل اقتربت؟"

44
00:04:13,498 --> 00:04:14,975
‫أجل، أنا آسف

45
00:04:15,106 --> 00:04:17,235
‫كدت أصل، سلكت الطريق المختصر
‫خلف المسرح

46
00:04:17,363 --> 00:04:21,970
‫- "حسناً، هل أنت بخير؟"
‫- لا، أشعر أن أحداً يلاحقني

47
00:04:22,100 --> 00:04:24,316
‫- "ماذا؟ من؟"
‫- لا أعلم، لا أعلم

48
00:04:24,446 --> 00:04:27,749
‫- واثق من أنها مخيّلتي فحسب
‫- "أين أنت؟ سأتصل بالشرطة"

49
00:04:27,835 --> 00:04:30,312
‫لا (ميغ)، لا بأس
‫أنا على بُعد شارعين من (ويلو)

50
00:04:31,442 --> 00:04:32,485
‫آلو؟

51
00:05:00,985 --> 00:05:02,375
‫- (ميغ)
‫- "رجال الشرطة في طريقهم"

52
00:05:02,505 --> 00:05:08,892
‫لا، لا بأس، لا بأس
‫وصلت، أنا...

53
00:05:21,318 --> 00:05:24,272
‫(غرانت) يتكلم، أحتاج إلى سيارة إسعاف
‫على العنوان 1625 شارع (ويلو)

54
00:05:26,966 --> 00:05:28,268
‫"مفهوم، تلقينا الموقع"

55
00:05:28,399 --> 00:05:31,440
‫ويلاه، ما الذي أصاب هذا الرجل؟
‫هل هو على قيد الحياة؟

56
00:05:32,744 --> 00:05:33,961
‫- ما كان هذا؟!
‫- ماذا؟

57
00:05:37,653 --> 00:05:39,391
‫- علامَ تطلق النار؟
‫- لست أدري

58
00:05:39,999 --> 00:05:43,389
‫- (جاك)؟
‫- لا تتحركي! سيدتي تراجعي

59
00:05:44,388 --> 00:05:47,776
‫- (جاك)! إنه زوجي!
‫- سيدتي تراجعي

60
00:05:47,907 --> 00:05:49,557
‫لا! (جاك)!

61
00:06:14,460 --> 00:06:16,241
‫عليك أن تحب هذه المهمة
‫أليس كذلك (تيم)؟

62
00:06:16,371 --> 00:06:19,717
‫أين غير ستجد المخبوزات الشهية
‫قطع السيارات وألعاب الفيديو

63
00:06:19,847 --> 00:06:21,759
‫- تحت السقف نفسه؟
‫- صحيح سيدي

64
00:06:22,889 --> 00:06:25,235
‫"سيدي"؟ أنا أرتقي في العالم

65
00:06:25,973 --> 00:06:27,451
‫هل طلب منك (برويلز)
‫مناداتي "سيدي"؟

66
00:06:27,579 --> 00:06:30,361
‫الإبقاء على مستوى الرسمية هذا
‫كي لا تتعلق بسجينك؟

67
00:06:31,404 --> 00:06:32,664
‫أنت لست سجيني

68
00:06:33,880 --> 00:06:35,184
‫ماذا إذاً؟ هل أنت حارسي الخاص؟

69
00:06:36,182 --> 00:06:39,398
‫- تخيّل ربما أنني صديق
‫- أجل

70
00:06:39,528 --> 00:06:42,961
‫لأن كل رجل بسن الـ32 يحتاج إلى مرافق
‫وهو يشتري الملابس الداخلية

71
00:06:43,916 --> 00:06:45,350
‫في الواقع، أتعلم؟ هذا يذكّرني

72
00:06:45,480 --> 00:06:49,738
‫طلب مني العميل (برويلز) إخبارك
‫بأنه سمح لك بمئتي دولار كنفقة أسبوعية

73
00:06:49,912 --> 00:06:51,867
‫مئتا دولار، يا له من مبذّر

74
00:06:53,734 --> 00:06:56,168
‫أحتاج إلى نظارات السلامة
‫هل تراها؟

75
00:06:56,733 --> 00:06:57,776
‫لا

76
00:06:59,079 --> 00:07:00,122
‫ها نحن

77
00:07:11,070 --> 00:07:12,113
‫دعني أساعدك

78
00:07:13,286 --> 00:07:14,329
‫أنا سأعطيه اللعبة

79
00:07:17,891 --> 00:07:18,933
‫شكراً

80
00:07:21,411 --> 00:07:24,495
‫- لمَ فعلت هذا؟
‫- لا شيء، فكرت في مساعدته

81
00:07:24,626 --> 00:07:26,276
‫أتعتقد حقاً أنني قد أؤذي ولداً؟

82
00:07:26,667 --> 00:07:29,274
‫تفيد تعليماتي بحدّ تفاعلك والمدنيين

83
00:07:29,926 --> 00:07:31,229
‫ليس الأمر شخصياً

84
00:07:33,836 --> 00:07:35,617
‫أنا أحقق في الأحداث الهامشية
‫منذ 3 أعوام

85
00:07:35,747 --> 00:07:37,225
‫لم أعتقد يوماً أنني سأصبح منها

86
00:07:38,571 --> 00:07:40,788
‫كما قلت، ليس الأمر شخصياً

87
00:07:51,127 --> 00:07:52,214
‫اسم الضحية (زاك زوفيل)

88
00:07:52,605 --> 00:07:56,037
‫قرابة الساعة 30:3 صباحاً
‫اتصلت زوجته بالشرطة

89
00:07:56,168 --> 00:07:57,427
‫اعتقد أن ثمة من يلحق به إلى المنزل

90
00:07:57,992 --> 00:08:00,164
‫كانت زوجته تحادثه عبر الهاتف
‫عندما تعرض للاعتداء

91
00:08:00,772 --> 00:08:03,640
‫وصلت الشرطة خلال أقل من دقيقتين
‫بعد إجراء الاتصال

92
00:08:04,032 --> 00:08:05,813
‫عند وصولها، كان قد فارق الحياة

93
00:08:11,026 --> 00:08:13,372
‫أفترض أنه لم يكن يبدو بهذه الهيئة
‫قبل مغادرته الليلة

94
00:08:13,503 --> 00:08:16,370
‫- لا
‫- سيعجب هذا (والتر)

95
00:08:16,979 --> 00:08:18,542
‫ما قصة الزجاج المكسور كله؟

96
00:08:18,672 --> 00:08:21,322
‫اعتقد ذلك الشرطي أنه يطلق النار
‫على المجرم

97
00:08:21,453 --> 00:08:25,580
‫- إذاً بإمكانه التعرف على الجاني؟
‫- ليس تماماً

98
00:08:25,711 --> 00:08:29,448
‫- إذاً أطلقت النار على لا شيء؟
‫- شعرت بالخوف هذا كل شيء

99
00:08:29,576 --> 00:08:31,315
‫أفرغت المشط كله

100
00:08:31,445 --> 00:08:33,314
‫أجهل بما أجيبكما
‫بالغت في ردة الفعل

101
00:08:36,007 --> 00:08:40,091
‫أنا واثق من أنك لا تريد المخاطرة بإخبارنا
‫بما حصل خوفاً على سمعتك

102
00:08:40,700 --> 00:08:41,742
‫لا حاجة إلى ذلك

103
00:08:41,873 --> 00:08:46,739
‫مهما رأيت، ومهما كان غريباً
‫فعلينا أن نعرف ما كان

104
00:08:51,604 --> 00:08:54,038
‫أجهل كيف سأبدأ حتى
‫بكتابة تقرير هذه القضية

105
00:08:54,168 --> 00:08:56,992
‫سنهتم بهذا الموضوع
‫إن أخبرتنا فحسب بما رأيته

106
00:08:57,122 --> 00:09:02,205
‫لم أرَ شيئاً بالضبط
‫ولكنني شعرت بوجودٍ ما

107
00:09:02,771 --> 00:09:06,767
‫- مثل ماذا؟ طيف؟
‫- أنت قلت كلمة "طيف"، لا أنا

108
00:09:12,981 --> 00:09:14,240
‫عنقه كان مدقوقاً

109
00:09:14,371 --> 00:09:16,152
‫"يمكن أن يكون قد دُقّ بعد الوفاة"

110
00:09:16,282 --> 00:09:19,280
‫"قد يكون سبب الوفاة
‫تدفّق سريع للأدرينالين"

111
00:09:19,410 --> 00:09:20,713
‫(والتر)، لا أفهم ما تقوله

112
00:09:21,495 --> 00:09:25,015
‫- هل تأكل؟
‫- حلقات البصل من مطعم (سالي)

113
00:09:25,145 --> 00:09:28,882
‫مغمسة مرتين في خليط الخميرة والطحين
‫مذهلة الطعم

114
00:09:29,010 --> 00:09:33,181
‫قد يكون سبب الوفاة ارتفاعاً حاداً
‫في الأدرينالين المرتبط بالخوف

115
00:09:33,269 --> 00:09:35,268
‫وقد يكون ذلك سبب لونه الشاحب الأبيض

116
00:09:35,398 --> 00:09:37,832
‫ماذا، أتقول إنه مات خوفاً؟

117
00:09:38,482 --> 00:09:41,915
‫- (والتر)، إنها قصة ترويها المسنّات
‫- أين مخيّلتك؟

118
00:09:42,046 --> 00:09:45,738
‫- لا بد من أنك كنت طفلة مملة
‫- سأتجاهل هذا التعليق

119
00:10:04,463 --> 00:10:07,983
‫- هل لدى (والتر) نظريات؟
‫- القليل منها

120
00:10:08,114 --> 00:10:11,285
‫ولكن لحين يجري بعض التحاليل
‫لا يمكنه التأكد

121
00:10:14,501 --> 00:10:15,890
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

122
00:10:16,456 --> 00:10:26,143
‫- الأمور المماثلة التي نراها، أتؤثّر فيك؟
‫- كل يوم

123
00:10:27,230 --> 00:10:30,922
‫لو لم أكن أقابل الطبيب النفساني للوكالة
‫لانفجر رأسي منذ زمن طويل

124
00:10:31,660 --> 00:10:34,008
‫لا يمكنني التكلم مع أفراد عائلتي
‫أو أصدقائي

125
00:10:36,354 --> 00:10:40,350
‫- مع من تتكلمين؟
‫- لا أحد

126
00:10:41,089 --> 00:10:43,218
‫بدأت أعتقد أن هذا غريب

127
00:10:43,827 --> 00:10:47,129
‫- ليس هذا طبيعياً صحيح؟
‫- يمكننا أن نستبعد الأطياف

128
00:10:47,823 --> 00:10:51,385
‫- لمَ تقول هذا؟
‫- لأن الأطياف لا تنزف

129
00:12:36,917 --> 00:12:40,045
‫- مرحباً، كيف حالك هذا الصباح؟
‫- بخير وأنت؟

130
00:12:40,175 --> 00:12:43,042
‫لا بأس
‫يسرّني أن الطقس الحار بدأ يتغيّر

131
00:12:43,173 --> 00:12:46,388
‫أنا أيضاً، الخريف فصلي المفضّل
‫أحب تغيّر ألوان ورق الأشجار

132
00:12:52,254 --> 00:12:53,297
‫من بعدك

133
00:12:55,467 --> 00:12:57,771
‫"ألديك مخططات كبيرة
‫لعطلة نهاية الأسبوع؟"

134
00:13:13,759 --> 00:13:16,582
‫عُثر على 3 جثث مماثلة لهذه

135
00:13:16,713 --> 00:13:20,059
‫في المنطقة المحيطة
‫خلال الأسبوعين الماضيين

136
00:13:20,189 --> 00:13:21,840
‫ولمَ نسمع بالأمر للمرة الأولى؟

137
00:13:21,970 --> 00:13:23,404
‫قبل تحليل التقارير الطبية

138
00:13:23,535 --> 00:13:26,967
‫افترضت الشرطة أن الضحايا
‫يعانون المهق

139
00:13:27,792 --> 00:13:31,224
‫- إنه شائع أكثر مما يعتقد البعض
‫- أظن ذلك

140
00:13:31,833 --> 00:13:32,876
‫هل حالفك الحظ؟

141
00:13:33,004 --> 00:13:35,786
‫حتى الآن تفقدت قواعد بيانات الشرطة
‫بما فيها الإنتربول

142
00:13:35,916 --> 00:13:39,652
‫ولكن ممكن أن الحمض النووي هذا
‫ليس في قواعد بيانات المجرمين

143
00:13:39,784 --> 00:13:42,130
‫- ماذا عن المستشفيات؟
‫- إنها خطوتي التالية

144
00:13:42,260 --> 00:13:43,780
‫ندعوهم المصابين بالمهق

145
00:13:43,911 --> 00:13:47,821
‫ولكن قبيلة (كيشواهيلي) التنزانية
‫تدعوهم "(زيرو)"

146
00:13:48,429 --> 00:13:51,340
‫وهي الكلمة التي تعني "الأطياف"

147
00:13:51,860 --> 00:13:56,987
‫والطبيب المشعوذ هناك يستخدم أحياناً
‫أعضاء من المصابين بالمهق

148
00:13:57,118 --> 00:13:59,551
‫في جرعات جلب الحظ والخير

149
00:13:59,682 --> 00:14:01,376
‫- هذا...
‫- رهيب

150
00:14:01,506 --> 00:14:03,374
‫أجل، هذا رأيي

151
00:14:04,809 --> 00:14:06,850
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- أجل

152
00:14:07,805 --> 00:14:10,977
‫ثمة مادة شبيهة بالمخاط على الجثة
‫بقايا

153
00:14:11,326 --> 00:14:13,107
‫من شيء محدد؟

154
00:14:13,498 --> 00:14:17,190
‫أجل، إنها خلايا صبغية

155
00:14:17,494 --> 00:14:19,841
‫موجودة لدى الأخطبوط والحرباء

156
00:14:20,318 --> 00:14:24,358
‫إنها خلايا قادرة على نقل الصباغ
‫في الجسم

157
00:14:24,489 --> 00:14:28,660
‫تستخدمها بعض الكائنات
‫لتندمج والخلفية

158
00:14:28,791 --> 00:14:30,919
‫حصلت على تطابق إيجابي لهوية
‫صاحب عيّنة الدم

159
00:14:31,050 --> 00:14:34,873
‫- ألدينا الاسم؟
‫- أجل، "الطفل (براينت)"

160
00:14:35,003 --> 00:14:38,218
‫وفقاً لهذا، عيّنة الدم التي وجدناها
‫في مسرح الجريمة هي لطفل

161
00:14:38,348 --> 00:14:41,954
‫وُلد في 26 يوليو 1989
‫في مستشفى (باركفيو) في (نيويورك)

162
00:14:42,781 --> 00:14:46,255
‫وتوفي بعد 4 أيام
‫في 30 يوليو 1989

163
00:14:46,820 --> 00:14:48,689
‫هذا مأزق فعلي

164
00:14:49,167 --> 00:14:51,513
‫لربما نحن نبحث عن طيف
‫بعد كل شيء

165
00:14:57,325 --> 00:14:59,323
‫بدأوا يحدّثون السجلات قبل 20 عاماً

166
00:14:59,844 --> 00:15:00,887
‫ها هو

167
00:15:01,234 --> 00:15:05,362
‫"الطفل (براينت)
‫وُلد في 26 يوليو 1989"

168
00:15:05,492 --> 00:15:07,578
‫ويلاه، لم يمنحوه حتى اسماً لائقاً

169
00:15:07,708 --> 00:15:10,184
‫"وُلد الطفل بمتغيّرة جينية غير مصنّفة"

170
00:15:10,880 --> 00:15:14,442
‫عاينه أكثر من 10 اختصاصيين
‫ولم يتمكن أحد من تشخيص حالته!

171
00:15:14,572 --> 00:15:17,179
‫"لا وجود لسابقة طبية"

172
00:15:17,961 --> 00:15:20,525
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، يصيبني صداع آخر

173
00:15:22,826 --> 00:15:25,304
‫- يمكنني أن أفعل بنفسي
‫- أعلم ذلك ولكن لا داعي

174
00:15:27,433 --> 00:15:29,170
‫- شكراً
‫- سأحضر لك بعض الماء

175
00:15:30,561 --> 00:15:32,124
‫كان هذا الطفل لغزاً غامضاً

176
00:15:32,647 --> 00:15:38,207
‫مذكور أنه توفي جراء تعقيدات
‫من شذوذه الجيني في 30 يوليو 1989

177
00:15:38,338 --> 00:15:39,380
‫وهذا ما عرفناه مسبقاً

178
00:15:42,248 --> 00:15:43,290
‫شكراً

179
00:15:43,593 --> 00:15:48,634
‫حسناً، "الدكتور (بلايك ويست)
‫و(تيريزا جافي) ممرضة مسجلة"

180
00:15:48,851 --> 00:15:51,632
‫أتساءل إن كان أحدهما
‫لا يزال يعمل هنا

181
00:15:52,284 --> 00:15:55,108
‫آنسة (جافي)، هل هذا توقيعك
‫على وثيقة الوفاة؟

182
00:15:55,759 --> 00:15:56,802
‫أجل

183
00:15:56,932 --> 00:15:59,452
‫أيمكنك إخبارنا بما تتذكرينه
‫عن الطفل المولود (براينت)؟

184
00:16:00,277 --> 00:16:02,667
‫كنت في غرفة التوليد عندما وُلد

185
00:16:03,884 --> 00:16:06,925
‫كان شاحباً جداً

186
00:16:07,056 --> 00:16:11,183
‫عندما حمله الدكتور (ويست)
‫حرقت أضواء غرفة الجراحة بشرته

187
00:16:11,574 --> 00:16:16,483
‫اضطررنا إلى وضعه في جناح خاص
‫بدون نوافذ وأنوار

188
00:16:17,179 --> 00:16:19,785
‫عندما أخبرني الدكتور (ويست)
‫أن الطفل فارق الحياة

189
00:16:19,916 --> 00:16:22,913
‫ارتحت لأنه لم يعد يتألم ويعاني

190
00:16:28,865 --> 00:16:31,819
‫- ما الأمر؟
‫- لم أخبر أحداً بذلك

191
00:16:33,254 --> 00:16:39,248
‫ولكن فيما حملوه خارجاً
‫حسبتني سمعته يبكي

192
00:16:40,031 --> 00:16:42,811
‫كان الصوت خافتاً ولكنني سمعته

193
00:16:44,028 --> 00:16:47,329
‫افترضت أنني تخيّلت ذلك

194
00:16:48,113 --> 00:16:52,717
‫- أتذكرين إلى أين أخذوه؟
‫- كانت شركة تأمين خاصة

195
00:16:53,890 --> 00:17:00,451
‫- تدعى (سايلس) أو (سايبرو)...
‫- (سايبروكس)؟

196
00:17:01,971 --> 00:17:05,621
‫أجل، هذه هي، (سايبروكس إنكوربوريتيد)

197
00:17:06,229 --> 00:17:08,618
‫قيل لي إنهم سيجرون التشريح

198
00:17:09,749 --> 00:17:11,486
‫شكراً جزيلاً على مساعدتك

199
00:17:14,527 --> 00:17:17,568
‫حسناً، كيف عرفت (سايبروكس)؟

200
00:17:18,133 --> 00:17:21,566
‫لأنهم سددوا فواتير والدتي الطبية
‫فيما كانت تحتضر من السرطان

201
00:17:21,652 --> 00:17:25,432
‫وكانت (سايبروكس) شركة فرعية لشركة
‫كبرى: "(كيلفين) للأبحاث الجينية"

202
00:17:25,562 --> 00:17:27,170
‫لمَ يخالجني شعور سيئ حيال هذا؟

203
00:17:27,301 --> 00:17:29,603
‫لأن "(كيلفين) للأبحاث الجينية"
‫صارت (ماسيف دايناميكس)

204
00:17:30,993 --> 00:17:34,860
‫(سايبروكس إنك)
‫لم أسمع هذا الاسم منذ سنين

205
00:17:34,991 --> 00:17:38,163
‫لدينا سبب يدفعنا إلى الاعتقاد
‫بأن (سايبروكس) خطفت طفلاً

206
00:17:38,291 --> 00:17:39,900
‫من مستشفى قبل 22 عاماً

207
00:17:40,030 --> 00:17:42,377
‫أخشى أن شكوكما في محلّها

208
00:17:43,463 --> 00:17:47,675
‫- بمَ يمكنك إخبارنا عنه؟
‫- عانى الطفل شذوذاً جينياً مجهولاً

209
00:17:47,763 --> 00:17:49,632
‫كان ليفارق الحياة خلال أيام قليلة

210
00:17:49,761 --> 00:17:55,280
‫ولكن ذلك التشويه الجيني نفسه
‫جعله ملائماً للتجارب الجينية

211
00:17:57,886 --> 00:18:01,362
‫اكتشف (والتر) خلايا حيوانية محددة
‫على الجثة التي وجدناها

212
00:18:01,492 --> 00:18:02,622
‫الخلايا الصبغية؟

213
00:18:02,753 --> 00:18:08,748
‫طبيعة الشذوذ الخلوي لديه
‫سمحت لنا بازدراع تلك الخلايا في جسمه

214
00:18:08,879 --> 00:18:11,485
‫مما جعله قادراً على الاندماج ومحيطه

215
00:18:11,616 --> 00:18:14,092
‫مما يجعله الجاسوس أو الجندي المثالي

216
00:18:14,223 --> 00:18:16,308
‫كانت ثمة تطبيقات عسكرية أجل

217
00:18:17,090 --> 00:18:20,609
‫ولكن على نحو غير متوقّع
‫أتاحت التجربة للطفل بأن يبقى حياً

218
00:18:21,000 --> 00:18:24,910
‫شيء ما يتعلق بالصبغيات
‫وازن حالته الهشة

219
00:18:25,041 --> 00:18:29,081
‫- وكنت تعرفين بهذا الشأن؟
‫- لا

220
00:18:29,211 --> 00:18:31,992
‫كانت هذه منشأة أبحاث تابعة
‫من بين العشرات

221
00:18:32,123 --> 00:18:36,510
‫لا أنا ولا الدكتور (بيل) عرفنا بما يحصل

222
00:18:36,641 --> 00:18:38,552
‫الآن، أنا لا أحاول تبرير ما جرى

223
00:18:38,683 --> 00:18:42,376
‫ولكنني أقول إنه لولا البرنامج
‫لكان الطفل قد مات

224
00:18:42,506 --> 00:18:43,897
‫لربما كان ذلك أفضل له

225
00:18:49,935 --> 00:18:52,629
‫أظنني سأرسل ملفات الصبي
‫إلى مختبر (والتر)

226
00:18:52,759 --> 00:18:54,801
‫ربما تحوي على ما يساعدكم

227
00:18:55,235 --> 00:18:59,233
‫إن كنت لم تعرفي بشأنه
‫فكيف أنت مطّلعة على الموضوع كله؟

228
00:18:59,580 --> 00:19:01,709
‫وقع حريق في المختبر قبل 10 أعوام

229
00:19:01,839 --> 00:19:05,271
‫وافترضنا أن "مواضيع الاختبارات"
‫قضوا في ذلك الحريق

230
00:19:05,402 --> 00:19:08,574
‫كانت تلك المرة الأولى التي أعرف بها
‫و(ويليام) عن (يوجين)

231
00:19:10,224 --> 00:19:12,788
‫- (يوجين)؟
‫- هذا ما أطلقه عليه الباحثون

232
00:19:12,919 --> 00:19:16,306
‫(يوجين)
‫تصغير "الخلل الجيني المجهول"

233
00:19:16,437 --> 00:19:18,870
‫لم يحظَ باسم لائق خلال حياته كلها

234
00:19:21,781 --> 00:19:23,172
‫افترضنا أنه مات

235
00:19:24,301 --> 00:19:26,474
‫وكما تتخيّلين
‫استحال علينا إثبات ذلك

236
00:19:27,907 --> 00:19:31,383
‫ويبدو الآن أننا كنا مخطئين

237
00:20:38,941 --> 00:20:40,158
‫(زيغي)؟

238
00:20:46,023 --> 00:20:50,107
‫(زيغي)؟ تعالي أيتها الهرة

239
00:20:54,320 --> 00:20:55,624
‫(زيغي)؟

240
00:20:59,187 --> 00:21:00,318
‫أين أنت؟

241
00:21:52,319 --> 00:21:53,450
‫- مرحباً
‫- مرحباً

242
00:21:56,621 --> 00:21:59,576
‫أعتذر لأن (برويلز) استغرق طويلاً
‫ليوقّع على تسريح هذه الأغراض

243
00:21:59,663 --> 00:22:00,966
‫كنت قد بدأت أشعر بالقلق

244
00:22:01,357 --> 00:22:04,225
‫بعد مساعدتك كلها اليوم الفائت
‫يفاجئني أنه لم يقلّدك شارة

245
00:22:07,788 --> 00:22:09,829
‫- شكراً
‫- هذا واجبي

246
00:22:11,133 --> 00:22:14,261
‫لا، لا، أعني شكراً لأنك تعاملني كإنسان

247
00:22:14,652 --> 00:22:17,172
‫لم ألقَ هذه المعاملة كثيراً مؤخراً
‫أقدّر ذلك

248
00:22:17,824 --> 00:22:19,691
‫تعتقد حقاً أنها ستعيدك من حيث أتيت؟

249
00:22:19,822 --> 00:22:22,038
‫كانت الآلة قوية كفايةً لتُخرجني
‫من خطي الزمني

250
00:22:22,169 --> 00:22:25,167
‫ومن المنطقي أن تتحلى بالقوة نفسها
‫لتعيدني إليه

251
00:22:25,297 --> 00:22:27,990
‫- أفترض أن هذا منطقي
‫- آمل ذلك

252
00:22:28,121 --> 00:22:31,814
‫- إنها فرصتي الفضلى بالعودة إلى الديار
‫- أكوان بديلة، خطوط زمنية مختلفة

253
00:22:31,942 --> 00:22:35,289
‫تقول (أوليفيا) إن هذا كله سيبدو عادياً
‫في النهاية

254
00:22:36,028 --> 00:22:38,982
‫ويصعب عليّ تصديق هذا بصراحة

255
00:22:40,199 --> 00:22:43,412
‫إنه لأمر جنوني كيف أن شيئاً من هذا
‫لا يزعجها ويخيفها

256
00:22:43,500 --> 00:22:47,802
‫- تركت لديك انطباعاً آسراً إذاً؟
‫- لم ألتقِ أحداً مثلها من قبل

257
00:22:51,191 --> 00:22:52,797
‫أجل، أعلم ما تعنيه

258
00:22:55,101 --> 00:23:01,269
‫كنتما على علاقة، أليس كذلك؟
‫أنت و(أوليفيا)؟ في زمنك

259
00:23:02,181 --> 00:23:03,615
‫أجل، نحن معاً

260
00:23:05,788 --> 00:23:10,046
‫- ويلاه، أعتذر، لم أقصد...
‫- لا، لا، لا بأس

261
00:23:10,176 --> 00:23:14,086
‫(أوليفيا) التي تتكلم عنها؟
‫ليست حبيبتي

262
00:23:20,517 --> 00:23:21,559
‫العميل (لي) يتكلم

263
00:23:23,905 --> 00:23:24,948
‫سأصل حالاً

264
00:23:25,904 --> 00:23:27,902
‫عليّ أن أذهب
‫يريد (والتر) أن يرينا أمراً ما

265
00:23:28,207 --> 00:23:29,640
‫ما من مشكلة، أراك لاحقاً

266
00:23:37,938 --> 00:23:39,718
‫جيد، وصلتما
‫أريد أن أريكما شيئاً ما

267
00:23:40,502 --> 00:23:43,370
‫- هل هذا أخطبوط؟
‫- إنه ساحر أليس كذلك؟

268
00:23:46,236 --> 00:23:48,626
‫إنها كائنات ذكية ومبدعة

269
00:23:48,756 --> 00:23:51,060
‫إنها تبني الحدائق في الواقع

270
00:23:51,188 --> 00:23:57,619
‫الحجارة الملوّنة والنباتات والأصداف
‫والقمامة حتى، ترتّبها خلف الكهوف

271
00:23:57,750 --> 00:23:59,879
‫وهي كالحربايات

272
00:24:00,009 --> 00:24:03,050
‫(والتر)، لمَ تلقينا للتو فاتورة
‫بمبلغ 818 دولاراً؟

273
00:24:04,875 --> 00:24:07,134
‫تعلم أنني من ستلقى اللوم على هذا

274
00:24:07,787 --> 00:24:11,826
‫قولي للعميل (برويلز)
‫إن لا ثمن محدد للعلم

275
00:24:11,958 --> 00:24:14,215
‫واثقة من أنه سيسرّ بسماع هذا

276
00:24:15,389 --> 00:24:17,909
‫- أرسلت إليك (نينا) بعض الملفات
‫- شكراً

277
00:24:18,343 --> 00:24:20,299
‫(يوجين)، قصة مذهلة

278
00:24:20,863 --> 00:24:25,251
‫(والتر)، أتعتقد أن (يوجين) يحاول
‫أن يجعل نفسه ظاهراً؟

279
00:24:25,381 --> 00:24:29,161
‫أنه يقتل الآخرين ليسرق صباغهم؟

280
00:24:29,768 --> 00:24:33,420
‫- هل هذا ممكن حتى؟
‫- إنه ممكن، بالطبع

281
00:24:33,984 --> 00:24:35,678
‫الجن وجودهم ممكن

282
00:24:37,112 --> 00:24:40,545
‫هذا يشرح وجود المخاط
‫على جثة الضحية

283
00:24:41,238 --> 00:24:45,932
‫لم أفهم ما كان ولكن لا بد من أنه يعمل
‫كنوع من الموصل

284
00:24:46,453 --> 00:24:52,014
‫وبهذه الطريقة تمتص حاملات الصبغ
‫عند (يوجين) صباغ الضحايا

285
00:24:53,752 --> 00:24:59,835
‫ولكن لتخطي ما خضع له
‫فسيتطلبه ذلك كمية هائلة من الصباغ

286
00:25:00,356 --> 00:25:02,267
‫- (والتر)، تقول إنني إن كنت محقة
‫- أجل

287
00:25:03,527 --> 00:25:06,263
‫أخشى أنكم ستعثرون على المزيد
‫من الضحايا

288
00:25:38,762 --> 00:25:41,413
‫- "جامعة (هارفرد)"
‫- تعالوا بسرعة

289
00:25:43,888 --> 00:25:45,758
‫أحمل خبرين

290
00:25:46,452 --> 00:25:49,624
‫- أولاً، إنه يحتضر
‫- من الذي يحتضر (والتر)؟

291
00:25:50,102 --> 00:25:53,490
‫المشتبه به الذي نلاحقه
‫الرجل المتحوّل

292
00:25:55,880 --> 00:26:01,702
‫هيا، قضيت الساعات القليلة الأخيرة
‫أعيد تركيب ما يفعله الشاب بنفسه

293
00:26:01,832 --> 00:26:06,481
‫وافتراضاً أنك محقة (أوليفيا)
‫وهو يحاول إعادة صبغ نفسه

294
00:26:07,698 --> 00:26:12,780
‫- هل هذه كلمة صحيحة؟
‫- أكمل (والتر)، ما الذي يحاول فعله؟

295
00:26:12,912 --> 00:26:15,996
‫الحالة التي وُلد مصاباً بها
‫كانت تقتله

296
00:26:16,124 --> 00:26:20,167
‫وإن كان يحاول الآن أن يعكس
‫ما حلّ به، أن يجعل نفسه طبيعياً

297
00:26:21,079 --> 00:26:24,902
‫أو ما يعتبره طبيعياً
‫فهو ينتحر بالفعل

298
00:26:25,337 --> 00:26:29,029
‫- تقول إذاً إنه يسمم نفسه
‫- نوعاً ما أجل

299
00:26:29,160 --> 00:26:34,200
‫جسمه يعود إلى الحالة المميتة
‫التي وُلد مصاباً بها

300
00:26:35,068 --> 00:26:37,937
‫مع أنه قد لا يدرك ذلك

301
00:26:38,327 --> 00:26:43,410
‫- متى سيموت؟
‫- لا تقلقي، سيكون (جون) بخير

302
00:26:43,671 --> 00:26:47,581
‫- لا أظنها عنت الفأر
‫- البشري؟

303
00:26:48,754 --> 00:26:53,143
‫لا يمكنني القول
‫يعتمد ذلك على مدى نجاحه

304
00:26:55,575 --> 00:26:58,875
‫هذا لا يغيّر الوضع
‫ما زال علينا أن نعثر عليه

305
00:26:58,963 --> 00:27:03,656
‫- كيف نجد شيئاً لا نراه؟
‫- هذا الأمر الثاني الذي سأخبركم به

306
00:27:09,826 --> 00:27:11,172
‫الأشعة ما فوق البنفسجية

307
00:27:12,692 --> 00:27:15,170
‫هيا (يوكو)، أين أنت؟

308
00:27:21,990 --> 00:27:23,294
‫كانت هنا طوال الوقت؟

309
00:27:23,772 --> 00:27:26,466
‫كان (برويلز) المتصل
‫عثروا على جثة أخرى

310
00:27:31,244 --> 00:27:33,590
‫كنت قد بدأت مناوبتي للتو
‫عندما رأيت الجثة

311
00:27:33,721 --> 00:27:36,371
‫لم أعلم ما كان بدايةً
‫شاحب وأبيض

312
00:27:36,458 --> 00:27:39,065
‫استغرقت بعض الوقت لأدرك
‫أنه السيد (رايرسون)

313
00:27:39,195 --> 00:27:42,844
‫- هل كاميرات المراقبة تعمل؟
‫- أجل، رُكّبت منذ أسابيع قليلة

314
00:27:42,975 --> 00:27:44,799
‫وقعت بعض حوادث الاقتحام مؤخراً

315
00:27:44,930 --> 00:27:46,841
‫وتقول إن أحداً لم يغادر المبنى؟

316
00:27:47,276 --> 00:27:49,318
‫ثمة جهاز إنذار للطوارئ
‫عند الباب الخلفي

317
00:27:49,449 --> 00:27:50,926
‫وكنت عند الباب الأمامي طوال الوقت؟

318
00:27:51,012 --> 00:27:52,750
‫لم تبتعد ولا حتى لدخول المرحاض؟

319
00:27:52,880 --> 00:27:56,140
‫لا، وشاهدت شريط المراقبة الأمنية مجدداً
‫للتأكد فحسب

320
00:27:56,486 --> 00:28:00,875
‫سيبدو هذا غريباً ولكن
‫وإن لم ترَ أحداً

321
00:28:01,005 --> 00:28:04,003
‫هل انفتح أي من الأبواب الخارجية وحده؟

322
00:28:04,872 --> 00:28:06,349
‫ماذا؟ عمّ تبحثون؟

323
00:28:08,391 --> 00:28:10,172
‫أيها الملازم (برويلز)
‫التقط الكلب رائحة

324
00:28:10,998 --> 00:28:12,909
‫- إلى أين يؤدي هذا الباب؟
‫- الطبقات العليا

325
00:28:13,039 --> 00:28:15,081
‫- هل ثمة مخارج فيها؟
‫- لا

326
00:28:15,212 --> 00:28:17,993
‫- سيدي، قد يكون في الأعلى بعد
‫- أغلقوا هذا المكان

327
00:28:18,731 --> 00:28:20,947
‫أحتاج إلى كل وحدة متوفرة
‫إلى مبنى (إلموود)

328
00:28:32,778 --> 00:28:35,123
‫أيها الملازم (برويلز)
‫تمّ إخلاء الطبقة الأخيرة

329
00:28:35,254 --> 00:28:36,905
‫- وطُلب منهم ترك أبوابهم مفتوحة؟
‫- أجل

330
00:28:37,817 --> 00:28:40,336
‫حسناً، أغلق المبنى كله
‫ما عدا المصاعد

331
00:28:40,468 --> 00:28:42,814
‫- أغلقوا المبنى حوّل
‫- "تلقينا"

332
00:28:48,766 --> 00:28:50,069
‫- رجالي جاهزون
‫- حسناً

333
00:28:50,895 --> 00:28:54,240
‫أريدك أن تأخذ فريقك إلى الأسفل
‫وتمشطوا المرأب والقبو

334
00:28:54,370 --> 00:28:55,413
‫سآخذ فريق الكلاب إلى الطبقة الأعلى

335
00:28:55,543 --> 00:28:58,585
‫وسننزل تدريجياً
‫أنتم ابدأوا هنا وسنلتقي في المنتصف

336
00:28:58,715 --> 00:29:03,060
‫حسناً، تعالوا معي
‫سنستخدم السلالم الشمالية

337
00:29:57,671 --> 00:29:59,844
‫هذا يستغرق طويلاً جداً
‫فلنفترق

338
00:30:00,321 --> 00:30:01,711
‫اذهبوا، سأعاين هذه الطبقة

339
00:30:21,653 --> 00:30:22,696
‫التقطت رائحة

340
00:31:14,354 --> 00:31:15,612
‫"بروفسور، هنا الفريق الـ3"

341
00:31:17,091 --> 00:31:18,959
‫"كان دليلاً خاطئاً، إنه مجرد قميص"

342
00:31:20,480 --> 00:31:23,738
‫"(أوليفيا) هل تتلقينني؟ (أوليفيا) أجيبي"

343
00:31:34,730 --> 00:31:36,816
‫أيمكنك أن تساعدني أرجوك؟

344
00:31:37,163 --> 00:31:42,116
‫تفهمين الآن كم من المهم أن تكوني مرئية

345
00:31:43,550 --> 00:31:48,242
‫حياتك تعتمد على ذلك
‫تعتمد على رؤيتي لك الآن

346
00:31:53,716 --> 00:31:56,323
‫حسناً، انتظر فحسب
‫أنت تحتضر

347
00:31:56,453 --> 00:31:59,451
‫مهما كان ما تفعله بنفسك
‫فهو يقتلك

348
00:31:59,972 --> 00:32:03,188
‫أرجوك اسمح لنا... دعنا نحاول شفاءك

349
00:32:04,404 --> 00:32:10,443
‫لا أظنكم هنا لمساعدتي على الشفاء
‫ليس بعد ما فعلته

350
00:32:11,312 --> 00:32:15,308
‫إن كنتم هنا لمساعدتي
‫فلأنني ذات قيمة عسكرية

351
00:32:15,439 --> 00:32:21,044
‫ولا يريدون "التجربة 69545" الضائعة
‫منذ زمن أن تدمّر نفسها

352
00:32:21,608 --> 00:32:22,999
‫ليس فيما عثروا عليه مجدداً

353
00:32:23,130 --> 00:32:26,258
‫لا علاقة لنا بالسلك العسكري
‫أنا هنا لإيقاف القتل

354
00:32:33,815 --> 00:32:39,029
‫طوال حياتي، رأيتهم يعيشون حياتهم

355
00:32:41,202 --> 00:32:45,027
‫رأيتهم يقعون في الحب

356
00:32:46,720 --> 00:32:49,457
‫أن ينظر إليهم الشخص الملائم

357
00:32:50,674 --> 00:32:52,151
‫أن يجري التواصل

358
00:32:52,890 --> 00:32:57,017
‫وأن تري في عينيهم اللطف

359
00:33:01,318 --> 00:33:08,400
‫السعادة والتقدير

360
00:33:11,007 --> 00:33:12,745
‫عندئذٍ تكونين موجودة

361
00:33:18,306 --> 00:33:21,043
‫"(ليف) أجيبي رجاء، هل أنت بخير؟"

362
00:33:22,260 --> 00:33:27,343
‫أنا أعمل مع عالم، في الشرطة الفدرالية
‫يعمل في مختبر لجامعة (هارفرد)

363
00:33:27,473 --> 00:33:29,775
‫إن يمكن لأحد أن يأمل
‫بإلغاء ما فعلوه بك...

364
00:33:29,906 --> 00:33:33,250
‫عشت حياتي كلها في مختبر
‫لن أعود

365
00:33:33,337 --> 00:33:37,421
‫إن عالجت نفسك مجدداً
‫ولو مرة، فسوف تموت

366
00:33:43,200 --> 00:33:49,370
‫- (أوليفيا) أين أنت؟
‫- "الطبقة 23"

367
00:33:51,281 --> 00:33:54,366
‫- (أوليفيا)! إنها هنا
‫- مسدسي بحوزته

368
00:34:13,439 --> 00:34:14,482
‫(سبنسر) أجب

369
00:34:16,393 --> 00:34:19,217
‫أيها العميل (برويلز)، لم نجده

370
00:34:19,348 --> 00:34:23,692
‫مشّطت الكلاب كل طبقة مرتين
‫لقد اختفى

371
00:34:28,601 --> 00:34:30,296
‫فلنُدخل هؤلاء الناس إلى بيوتهم

372
00:34:31,600 --> 00:34:32,642
‫أدخلوهم

373
00:34:51,541 --> 00:34:52,757
‫- "سيدي"
‫- تكلم

374
00:34:53,149 --> 00:34:54,409
‫سوف تود أن ترى هذا

375
00:35:02,881 --> 00:35:04,662
‫ثمة قبو تحتي حيث تجري الأنابيب

376
00:35:05,357 --> 00:35:07,138
‫إنه مصمم كمخزن للخدمات

377
00:35:20,607 --> 00:35:21,650
‫هذا منزله

378
00:35:31,816 --> 00:35:34,466
‫لا بد من أن هذه الأغراض
‫تعود إلى المقيمين كلهم

379
00:35:38,072 --> 00:35:45,197
‫أجل، وكأنه احتفظ بتذكار صغير
‫من حياة كل شخص، كان يراقبهم

380
00:35:50,541 --> 00:35:51,671
‫يبدو أنك كنت محقة

381
00:35:53,409 --> 00:35:54,886
‫كان يحاول أن يشفي نفسه

382
00:35:58,927 --> 00:36:03,619
‫لا يتعلق الأمر بشفاء نفسه
‫بل بأن يصبح مرئياً

383
00:36:37,593 --> 00:36:39,288
‫حسبتك لن تأتي اليوم

384
00:36:41,329 --> 00:36:43,023
‫أراك كل يوم

385
00:36:43,110 --> 00:36:45,805
‫حسبتك أصبت بالزكام المنتشر في الأرجاء

386
00:36:47,499 --> 00:36:48,542
‫لا

387
00:36:50,975 --> 00:36:54,234
‫هذا جيد إذاً
‫إنه يوم جميل ليمرض خلاله المرء

388
00:36:56,709 --> 00:36:58,491
‫إنه اليوم الأجمل

389
00:37:06,137 --> 00:37:12,524
‫- أدعى (يوجين)
‫- وأنا (جولي)

390
00:38:07,727 --> 00:38:10,117
‫فكرت في أنك تريدين معرفة
‫أننا عثرنا على جثة (يوجين براينت)

391
00:38:10,245 --> 00:38:11,289
‫لذا انتهى الأمر

392
00:38:11,854 --> 00:38:15,850
‫شكراً، كان بإمكانك أن تتصلي بي
‫لإخباري بذلك

393
00:38:19,153 --> 00:38:24,366
‫جل ما أراده هو أن يكون كالباقين
‫ولكن كيف له أن يفعل؟

394
00:38:24,497 --> 00:38:27,929
‫لن يكون أبداً كالباقين
‫ليس بعد ما فعلوه به

395
00:38:28,885 --> 00:38:31,187
‫إذاً أنت تفكرين في ما فعلوه بك

396
00:38:34,967 --> 00:38:37,400
‫حتى مع زملائي أنا مختلفة

397
00:38:37,530 --> 00:38:39,660
‫الأمور التي يجب أن تزعجني...

398
00:38:41,918 --> 00:38:47,350
‫أتعتقدين أنه من الممكن أن تكون تجارب
‫الـ(كورتيكسيفان) قد خدّرت مشاعري؟

399
00:38:49,783 --> 00:38:52,996
‫(أوليف)، لا يمكنك أن تسمحي لما أصابك
‫وأنت طفلة بأن يحددك

400
00:38:53,388 --> 00:38:56,951
‫ولا، الإجابة عن سؤالك هي أنك طبيعية

401
00:38:57,082 --> 00:38:59,340
‫على الأقل طبيعية بقدر ما أي منا طبيعي

402
00:39:01,122 --> 00:39:06,551
‫الحياة تجربة، عليك أن تكتشفي مكان
‫انتمائك، إيجاد مكانك في العالم

403
00:39:06,639 --> 00:39:09,072
‫ولكن ألا يفترض بي أن أعرف
‫بحلول الآن؟

404
00:39:10,767 --> 00:39:12,200
‫ليس بالضرورة

405
00:39:12,331 --> 00:39:17,284
‫قبل أن تأتي وشقيقتك للإقامة معي
‫كانت حياتي تتمحور حول العمل

406
00:39:17,414 --> 00:39:22,020
‫ولم أحسبني قادرة على إيجاد الوقت
‫والمكان لكما في حياتي

407
00:39:23,150 --> 00:39:27,755
‫الآن، لا يمكنني تخيّل حياتي
‫بدون أخذي لتلك المخاطرة

408
00:39:31,925 --> 00:39:35,488
‫عندما يحين الوقت المناسب
‫ستعرفين

409
00:39:44,612 --> 00:39:46,523
‫- مرحباً
‫- مرحباً

410
00:39:48,259 --> 00:39:50,260
‫- ما هذه؟
‫- أحضرت لك شيئاً

411
00:39:55,690 --> 00:39:56,732
‫ثق بي فحسب

412
00:39:58,036 --> 00:40:00,513
‫سأذهب، سيسمح لي (برويلز)
‫باستخدام المختبر

413
00:40:02,902 --> 00:40:05,204
‫- مرحباً
‫- مرحباً

414
00:40:10,156 --> 00:40:13,634
‫- هل هذه تقاريرنا؟
‫- أجل، انتهيت للتو

415
00:40:13,764 --> 00:40:14,807
‫شكراً

416
00:40:15,415 --> 00:40:18,890
‫أظن أنه يمكننا وضع هذه القضية
‫في لائحة الأمور التي تصعّب عليك النوم

417
00:40:19,021 --> 00:40:21,193
‫تلك اللائحة تطول أكثر فأكثر

418
00:40:27,189 --> 00:40:31,577
‫ربما إن وجدت نفسك في المطعم
‫الليلة حوالى الساعة 3 صباحاً

419
00:40:31,707 --> 00:40:34,139
‫فقد أراك هناك

420
00:40:35,531 --> 00:40:39,614
‫أراك عندئذٍ ربما

421
00:42:08,244 --> 00:42:09,287
‫الجوّ آمن

422
00:42:27,187 --> 00:42:29,360
‫- أعلينا أن ننقلها إلى سريرها؟
‫- لا حاجة إلى ذلك

423
00:42:29,795 --> 00:42:32,096
‫لن تتذكر الساعتين الأخيرتين بأية حال

424
00:42:32,226 --> 00:42:35,094
‫عندما تستفيق
‫ستشعر بصداع أليم

