﻿1
00:00:02,776 --> 00:00:06,946
‫"ثمة كون بديل
‫وبداخله نسخة أخرى عنا"

2
00:00:07,120 --> 00:00:08,902
‫"في الحلقات السابقة..."

3
00:00:09,032 --> 00:00:13,420
‫- أنت محق، لا يتذكرون (بيتر)
‫- تمّ محوه

4
00:00:13,811 --> 00:00:20,241
‫أعيدت كتابة وقت جدول الزمان
‫وبالرغم من ذلك بقايا منه ما زالت تنزف

5
00:00:20,459 --> 00:00:25,672
‫هل يذكّرك هذا بأي شيء؟ إنه شيء
‫بيولوجي وهجين ميكانيكي، إنهم بشر

6
00:00:25,758 --> 00:00:27,453
‫سمعت أنه لديك ما تريد أن تريني إياه

7
00:00:27,627 --> 00:00:30,015
‫كان يزود شكلًا جديداً
‫من المتحوّلين بالطاقة

8
00:00:30,147 --> 00:00:33,448
‫الذين التقينا بهم سابقاً
‫كان (بديل والتر) مسؤولاً عنهم

9
00:00:34,057 --> 00:00:38,488
‫كنت مهمة بالنسبة إليك، صحيح؟
‫أعني النسخة الأخرى عني

10
00:00:38,619 --> 00:00:41,964
‫- هي كذلك
‫- آمل أن تعود إليها

11
00:00:42,094 --> 00:00:43,789
‫بشكل جلي أنا في المكان الخطأ

12
00:00:43,919 --> 00:00:47,482
‫كل الناس الذين أعرفهم
‫وأحبهم هم في مكان آخر

13
00:00:47,741 --> 00:00:49,827
‫علي الآن أن أجد
‫وسيلة العودة إلى الديار

14
00:00:58,777 --> 00:01:00,428
‫(والتر)؟

15
00:01:00,993 --> 00:01:06,164
‫آلة صنع الكعك المحلّى لديك لا تعمل
‫بشكل جيد يا (بيتر) لذا بدلاً من ذلك

16
00:01:06,294 --> 00:01:10,769
‫أنت تكلمني، أنا لا أفهم ذلك

17
00:01:10,985 --> 00:01:15,070
‫كعك بالشوكولا وكعك محلّى بالموز
‫هل هناك ما هو أكثر وضوحاً من ذلك؟

18
00:01:15,288 --> 00:01:17,069
‫اجلس

19
00:01:28,973 --> 00:01:30,971
‫صباح الخير

20
00:01:32,752 --> 00:01:34,925
‫صباح الخير (والتر)

21
00:01:35,663 --> 00:01:39,226
‫- ظننت أنك تحضر الكعك المحلّى
‫- آلة تحضير الكعك المحلّى معطلة

22
00:01:39,357 --> 00:01:44,484
‫- لكنك كنت تتطلع بشدة إلى تحضيره
‫- لا بأس

23
00:01:45,961 --> 00:01:47,959
‫هذا لا بأس به

24
00:01:48,871 --> 00:01:55,822
‫- العودة إليكما... هذا جيد جداً
‫- لا تقلق يا بني

25
00:01:56,908 --> 00:02:01,558
‫سأجعل هذه الآلة الجحيمية تعمل
‫ثم يمكننا تناول الكعك المحلى يومياً

26
00:02:01,686 --> 00:02:03,556
‫علي أن أعدل...

27
00:02:06,641 --> 00:02:08,292
‫(والتر)

28
00:02:08,509 --> 00:02:10,247
‫"جامعة (هارفرد)"

29
00:02:18,285 --> 00:02:22,194
‫هذا مذهل، (أستريد) تعالي بسرعة
‫عليك أن تشاهدي هذا

30
00:02:22,715 --> 00:02:29,016
‫دولاب الهواء ذو الصفات
‫المعدنية يغزل بعكس مجرى الهواء

31
00:02:29,232 --> 00:02:33,055
‫هذا يخالف كلياً قوانين الفيزياء

32
00:02:34,534 --> 00:02:38,139
‫حلوى، كم هذا جميل، شكراً (أستيرد)

33
00:02:38,226 --> 00:02:42,744
‫مرحباً (والتر)، علي مكالمتك حيال الآلة

34
00:02:43,136 --> 00:02:47,046
‫(والتر)، كانت الآلة قوية بما فيه
‫الكفاية لإخراجي من جدول زمني

35
00:02:47,176 --> 00:02:50,565
‫وأظن أنها الشيء الوحيد
‫الذي يستطيع إعادتي إلى حيث أنتمي

36
00:02:50,693 --> 00:02:54,996
‫الآلة من صنعك، ووحدك القادر على
‫مساعدتي على إعادة برمجة مصفوفتها

37
00:02:55,126 --> 00:03:00,818
‫تلك الآلة خطرة للغاية
‫إنها قادرة على تدمير الكون

38
00:03:00,948 --> 00:03:06,162
‫أعرف وربما أستطيع تدميرك أيضاً
‫حاولت احترام حدودك

39
00:03:06,292 --> 00:03:10,810
‫بقيت بعيداً (والتر)
‫لكن علي العودة إلى دياري الآن

40
00:03:10,941 --> 00:03:13,982
‫وأنت الوحيد القادر
‫على مساعدتي في القيام بذلك

41
00:03:14,677 --> 00:03:22,236
‫فصلت عن عائلتي ووحدك من بين الكل
‫عليك أن تفهم كم أنا مستميت للعودة

42
00:03:36,010 --> 00:03:38,920
‫كان الماء ما زال يجري في المغسلة

43
00:03:41,310 --> 00:03:45,133
‫حتماً هي توصلت إلى قرارها
‫عندما كانت تغسل الصحون

44
00:03:45,264 --> 00:03:49,651
‫- ماذا؟
‫- عرفت بشكل شبه فوري...

45
00:03:50,347 --> 00:03:52,737
‫حتى قبل عثوري على الجثة

46
00:03:54,214 --> 00:03:56,646
‫كان محرك السيارة ما زال شغّالاً

47
00:03:59,340 --> 00:04:01,773
‫لم تكن هناك أية رسالة

48
00:04:01,947 --> 00:04:08,159
‫لم تكن هناك من حاجة إلى ذلك
‫كنا قد فقدنا ولدنا الوحيد

49
00:04:10,505 --> 00:04:15,372
‫كان علي أن أحزن معها
‫وأن أكون هناك

50
00:04:16,283 --> 00:04:21,193
‫لكن عوضاً عن ذلك تركتها
‫تحزن بمفردها لأتمكن من التركيز

51
00:04:21,325 --> 00:04:26,624
‫علي العثور على وسيلة للوصول إلى
‫الكون البديل لأنقذ ولد شخصين آخرين

52
00:04:31,185 --> 00:04:35,226
‫تسببت أفعالي بوفاة زوجتي

53
00:04:35,400 --> 00:04:39,310
‫تسببت بأضرار فادحة طالت كونين

54
00:04:40,570 --> 00:04:46,001
‫فقدت حياتي المهنية... وعقلي

55
00:04:47,392 --> 00:04:50,867
‫هذا لأنني حاولت إنقاذ (بيتر) آخر

56
00:04:56,472 --> 00:04:59,687
‫ربما أنا الرجل
‫الوحيد القادر على مساعدتك

57
00:04:59,817 --> 00:05:03,553
‫لكنني أيضاً الرجل
‫الذي لا يستطيع مساعدتك

58
00:05:17,239 --> 00:05:20,150
‫قالوا لي في مكتبك
‫إنك في إجازة، هل أنت بخير؟

59
00:05:20,497 --> 00:05:25,450
‫أجل، باعتقادي، إنه مجرد
‫صداع نصفي، نتيجة التعب

60
00:05:25,580 --> 00:05:27,536
‫قال لي (برويلز) أن أخذ
‫هذا اليوم إجازة لأرتاح

61
00:05:28,622 --> 00:05:32,141
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أريد طلب خدمة منك

62
00:05:32,271 --> 00:05:35,747
‫- هل لديك مانع لو دخلت؟
‫- بالطبع

63
00:05:41,917 --> 00:05:43,655
‫أرجوك

64
00:05:46,478 --> 00:05:49,258
‫أريدك أن تطلبي من (برويلز)
‫أن يمنحني الإذن لاستعمال الجسر

65
00:05:49,389 --> 00:05:53,951
‫- لأتمكن من العبور إلى الكون البديل
‫- لماذا تريد العبور؟

66
00:05:54,126 --> 00:05:56,949
‫لأنني أعتقد أن الآلة
‫هي أفضل فرصة لي للعودة إلى الديار

67
00:05:57,080 --> 00:06:00,466
‫و(والتر) من صنعها، لكن من الجلي
‫أنه لن يساعدني على إعادة برمجتها

68
00:06:00,554 --> 00:06:02,771
‫آمل أن يفعل (والتر) ذلك

69
00:06:02,901 --> 00:06:09,896
‫(بديل والتر) حقير غير جدير بالثقة
‫هو من أرسل المتحوّلين إلى كوننا

70
00:06:10,026 --> 00:06:12,851
‫لذا ما الذي يجعلك تعتقد أنه سيساعدك؟

71
00:06:13,328 --> 00:06:15,979
‫ليس لدي في الواقع أي خيار آخر

72
00:06:17,673 --> 00:06:21,539
‫حسناً، في جميع الأحوال لن يسمح لك
‫(برويلز) بالاقتراب من ذلك الجسر

73
00:06:21,670 --> 00:06:23,364
‫ربما اكتسبت بعض الثقة هنا

74
00:06:23,451 --> 00:06:25,797
‫لكن بالنسبة إليه أنت لا تزال
‫بمثابة كائن مجهول

75
00:06:25,927 --> 00:06:28,619
‫على كل حال يا (بيتر)
‫هم لا يعرفون أنك موجود

76
00:06:28,707 --> 00:06:35,312
‫و(بديل والتر) هو وزير دفاعهم
‫أعني كيف ستصل إليه في وزارة الدفاع؟

77
00:06:40,005 --> 00:06:41,524
‫- مرحباً
‫- مرحباً

78
00:06:41,655 --> 00:06:44,391
‫جلبت لك القليل من حساء الدجاج
‫ظننت أنك ربما بحاجة إلى القليل...

79
00:06:44,826 --> 00:06:48,954
‫- من الرفقة، وأرى أن لديك ذلك
‫- هو؟

80
00:06:49,085 --> 00:06:51,604
‫- أنا؟
‫- أنت وسيلتي للوصول إلى وزارة الدفاع

81
00:06:51,734 --> 00:06:54,732
‫في الجهة الأخرى، وزير الدفاع
‫مسؤول مباشرة عن قسم (فرينج)

82
00:06:54,862 --> 00:06:57,339
‫- العميل الأساسي لديهم...
‫- هو (لنكولن لي)

83
00:06:57,469 --> 00:06:58,774
‫- أجل، هذا قد ينجح
‫- أظن أنه سينجح

84
00:06:58,859 --> 00:07:00,943
‫كل ما أحتاج إليه هو وسيلة
‫للوصول إلى الجهة الأخرى

85
00:07:01,031 --> 00:07:03,204
‫آسف، ما الذي نتكلم عنه؟

86
00:07:03,334 --> 00:07:05,246
‫ها هو ذلك

87
00:07:07,375 --> 00:07:10,286
‫استمارة طلب الحصول
‫على ديناميكيات هائلة

88
00:07:10,851 --> 00:07:12,632
‫ما هو الغرض رقم 317؟

89
00:07:12,763 --> 00:07:16,584
‫إنها بوابة (والتر)، التي أستعملها
‫للعبور في العام 1985

90
00:07:16,672 --> 00:07:18,323
‫البوابة هي في قعر بحيرة (رايدن)

91
00:07:18,497 --> 00:07:21,669
‫ربما من حيث أنت
‫قسم الديناميكيات الهائلة استرجعها

92
00:07:21,798 --> 00:07:26,013
‫- وهي في مخزن منذ ذلك الحين
‫- وصدف أن لديك هذه بشكل مفيد

93
00:07:26,144 --> 00:07:29,446
‫كنت أفكر في العبور
‫للقيام بمهمة استطلاعية وجيزة

94
00:07:29,576 --> 00:07:32,312
‫لماذا تحتاجين إلى آلة (والتر)
‫طالما بوسعك العبور ذهاباً وإياباً

95
00:07:32,444 --> 00:07:34,746
‫- في أي وقت تريدينه ومن تلقاء نفسك؟
‫- طالما بوسعي ماذا؟

96
00:07:35,007 --> 00:07:37,310
‫أنت ذكية، ستذهبين إلى هناك
‫بدون الاستعانة بالشبكة

97
00:07:37,438 --> 00:07:38,569
‫لتعرفي ما الذي يسعى
‫المتحوّلون إلى الحصول عليه

98
00:07:38,700 --> 00:07:41,609
‫لأعرف إذا كنت أستطيع فضح
‫كل جدول أعمال (بديل والتر)

99
00:07:41,697 --> 00:07:42,827
‫أعطانا (بيتر) الوسيلة إلى ذلك

100
00:07:42,957 --> 00:07:44,912
‫كلا، هذا ليس على الإطلاق
‫ما نحن على وشك القيام به

101
00:07:45,086 --> 00:07:48,345
‫اسمعا، أدرك أنكم تواجهون خطراً
‫حقيقياً وداهماً من الجهة الأخرى

102
00:07:48,475 --> 00:07:52,298
‫لكن إذا ذهبت إلى هناك وقبض عليك
‫فسيظن (والتر) أنني متورط في ذلك

103
00:07:52,428 --> 00:07:57,642
‫سأخسر أفضل فرصة للعودة إلى جدولي
‫الزمني وإلى شعبي، عليكما فهم ذلك

104
00:08:00,379 --> 00:08:03,855
‫بالطبع، إعادتك إلى ديارك
‫هي الأولوية لدينا أيضاً

105
00:08:03,986 --> 00:08:10,546
‫لذا الآن الأمر يتعلق بك
‫أنا و(لنكولن) سنؤمّن شاحنة مقفلة

106
00:08:10,677 --> 00:08:13,152
‫وسنجلب الآلة
‫من قسم الديناميكيات الهائلة

107
00:08:15,455 --> 00:08:17,715
‫حسناً، لنذهب لجلب وسيلة نقلنا

108
00:08:22,016 --> 00:08:25,882
‫- هل ثمة ما تفكرين فيه؟
‫- أجل

109
00:08:33,789 --> 00:08:35,571
‫عزيزي، هل أنت متأكد
‫من أنك لا تريدني أن آتي معك؟

110
00:08:35,745 --> 00:08:36,788
‫أجل

111
00:08:36,874 --> 00:08:39,003
‫حسناً، سأكون هنا
‫في حال احتجت إلي

112
00:08:59,336 --> 00:09:00,683
‫أمي!

113
00:09:02,117 --> 00:09:06,113
‫المعذرة أيها الشرطي، ثمة تصرف
‫لاأخلاقي يحصل في المراحيض

114
00:09:06,244 --> 00:09:09,458
‫وابني الذي عمره 8 سنوات
‫كان شاهداً على ذلك

115
00:09:12,630 --> 00:09:15,325
‫حسناً، أنا من شرطة وسائل
‫النقل، هيا اخرجا من هناك

116
00:10:00,814 --> 00:10:04,550
‫"سيدي الوزير، (براندون فايت)
‫هنا لرؤيتك حسب طلبك"

117
00:10:05,505 --> 00:10:07,201
‫أدخليه

118
00:10:09,850 --> 00:10:13,631
‫سيدي الوزير، قيل لي إنك تريدني
‫أن أجلب لك تكنولوجيا التحوّل

119
00:10:14,934 --> 00:10:18,148
‫أنت تعمل على هذا منذ عدة أسابيع
‫كم من المزيد من الوقت يتطلب ذلك؟

120
00:10:18,322 --> 00:10:21,842
‫لست متأكداً، لكنني عثرت على إشارة
‫قد نكون قادرين على تعقبها

121
00:10:22,057 --> 00:10:24,753
‫إذا كنت على حق
‫فيجب أن توصلنا إلى المسؤول

122
00:10:24,883 --> 00:10:26,403
‫عن هذه النماذج
‫الجديدة من المتحوّلين

123
00:10:29,357 --> 00:10:32,616
‫أريدك أن ترسل لي بروتوكولات تشخيصية

124
00:10:35,006 --> 00:10:39,220
‫وأترك الأسطوانة معي
‫سأتعقب الإشارة بنفسي

125
00:10:39,611 --> 00:10:43,043
‫سيدي، هل أنت متأكد؟ أشعر
‫أنني قريب أود أن أرى هذا...

126
00:10:43,173 --> 00:10:50,212
‫علي ألا أذكّرك بأنني أيضاً عالم
‫وقادر تماماً على إكمال المهمة

127
00:10:51,428 --> 00:10:53,254
‫كلا سيدي، بالطبع

128
00:10:53,340 --> 00:10:55,425
‫سأرسل في طلبك
‫إذا احتجت إلى أي شيء آخر

129
00:11:00,249 --> 00:11:04,027
‫لذا تسلق الرجل الحافلة وقفز
‫مسافة 30 قدماً من على السطح

130
00:11:04,158 --> 00:11:07,981
‫هذا ما قاله تقرير الشهود
‫حصل على 5،9 على المحاولة

131
00:11:08,112 --> 00:11:09,545
‫لكنه فشل في الحفاظ على الهبوط

132
00:11:10,110 --> 00:11:13,325
‫هل لي بانتباهكم من فضلكم؟
‫يطلب من كل عناصر (فرينج)

133
00:11:13,456 --> 00:11:17,279
‫وكل العناصر المساعدة
‫لهم الانسحاب من المنطقة فوراً

134
00:11:17,366 --> 00:11:20,233
‫المعذرة، هلا تقول لي
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً

135
00:11:20,365 --> 00:11:22,579
‫أنا الرقيب (إيلايس كاين)
‫من وزارة الدفاع

136
00:11:22,710 --> 00:11:25,750
‫هذا التحقيق أصبح الآن
‫من ضمن صلاحية القيادة العسكرية

137
00:11:25,882 --> 00:11:30,052
‫- حقاً؟ بأوامر ممن؟
‫- وزير الدفاع

138
00:11:32,963 --> 00:11:35,092
‫حسناً، اسمعوا جميعاً
‫اجمعوا معداتكم وغادروا المكان

139
00:11:35,222 --> 00:11:37,829
‫- مهلاً، هل ستدع هذا يحصل؟
‫- الأمر لم يعد في أيدينا

140
00:11:37,959 --> 00:11:39,654
‫أنت تعمل لصالح وزارة الدفاع أيضاً

141
00:11:39,872 --> 00:11:43,694
‫لماذا أبعدنا الوزير (بيشوب) عن قضية
‫هي بكل جلاء من صلاحية (فرينج)؟

142
00:11:44,042 --> 00:11:46,779
‫علينا ألا نسأل لماذا؟
‫علينا المغادرة من هنا

143
00:11:52,689 --> 00:11:57,598
‫"(ستانفورد)، (كونكتيكت)"

144
00:11:58,379 --> 00:11:59,509
‫(دانام)

145
00:11:59,639 --> 00:12:02,157
‫"استطعت الحصول على المعدات
‫سألتقي بك في المسرح"

146
00:12:02,245 --> 00:12:04,071
‫عظيم، سنراك هناك

147
00:12:05,287 --> 00:12:09,501
‫ما الذي يجعلك تظن أن ثمة نقطة
‫لينة بين كون وآخر وبين هذا المكان؟

148
00:12:09,632 --> 00:12:11,542
‫نحن استعملناه من قبل

149
00:12:12,152 --> 00:12:14,019
‫خلال جدول زمني آخر

150
00:12:19,842 --> 00:12:22,056
‫ما زلنا على بعد حوالى 40 ميلاً

151
00:12:24,708 --> 00:12:27,532
‫لا بأس، مازال لدينا مدى كبير

152
00:12:28,661 --> 00:12:32,094
‫"قطار الأنفاق"

153
00:12:41,564 --> 00:12:44,085
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا على ما يرام

154
00:12:44,215 --> 00:12:45,605
‫تعرفين أنك لست مضطرة
‫إلى أن تكوني هنا

155
00:12:45,735 --> 00:12:50,038
‫كلا، ثمة ترتيب بيننا
‫إذا حصل أمر ما وعجزت عن العودة

156
00:12:50,123 --> 00:12:52,731
‫فعليّ أن أكون هنا
‫لجعل (برويلز) يعرف ذلك

157
00:12:52,861 --> 00:12:59,160
‫- لذا، هل هذا يبدو صحيحاً؟
‫- أجل، أنت تبدو بحالة جيدة

158
00:13:02,722 --> 00:13:05,069
‫حسناً، أنت تعرف كل شيء، صحيح؟

159
00:13:05,200 --> 00:13:09,066
‫- حيال ما عليك فعله
‫- هل أنت جاهز؟

160
00:13:17,756 --> 00:13:23,230
‫مجرد سؤال فضولي، إذا أقفلت البوابة
‫بينما كنت لا أزال أعبر، فماذا سيحصل؟

161
00:13:23,360 --> 00:13:26,792
‫ستقطعك إلى نصفين
‫قتلت رجلاً بهذه الطريقة مرة

162
00:13:26,966 --> 00:13:29,399
‫لكن لا تقلق، كان رجلاً شريراً

163
00:13:29,964 --> 00:13:33,092
‫(أوليفيا)، شكراً

164
00:13:33,222 --> 00:13:35,003
‫أنا مدين لك بخدمة

165
00:13:40,999 --> 00:13:42,998
‫أتمنى لك التوفيق

166
00:13:51,123 --> 00:13:55,206
‫- هل أنت بخير؟
‫- ما زلت سالماً

167
00:14:02,853 --> 00:14:06,936
‫أيها العقيد (بويلز)، اكتشفت أجهزة
‫الاستشعار حصول اختراق من الفئة 3

168
00:14:07,067 --> 00:14:11,107
‫هذا أمر مستحيل، لم يحصل أي انحطاط
‫منذ أن ارتبط الكونان ببعضهما البعض

169
00:14:11,237 --> 00:14:14,887
‫بالرغم من ذلك، سيدي، الأنظمة الفائضة
‫تؤكد حصول اختراق في دار الأوبرا

170
00:14:15,017 --> 00:14:17,581
‫- في الجهة السفلية من (بروكلين)
‫- أين العميلان (لي) و(دانام)؟

171
00:14:17,709 --> 00:14:19,449
‫في طريقهما إلى المقر العام
‫سيصلان بعد 10 دقائق

172
00:14:19,579 --> 00:14:21,448
‫أعلميهما بحصول الاختراق
‫وحوّلي مسارهما إلى هناك

173
00:14:21,578 --> 00:14:23,446
‫وأرسلي فريق كهرمان للقائهما

174
00:14:24,532 --> 00:14:26,835
‫هذا المكان ليس مختلفاً عن عالمنا

175
00:14:28,442 --> 00:14:33,092
‫أيتها الفزّاعة، تعالي
‫القرود الطائرة قادمة

176
00:14:35,047 --> 00:14:37,957
‫شكراً يا سادة، اجلبوا الجثة إلى هنا

177
00:14:41,692 --> 00:14:43,561
‫سيدي، هل أستطيع
‫أن أسأل ما الذي يحصل هنا؟

178
00:14:43,693 --> 00:14:45,864
‫لا داعي لأن تشغل بالك بهذا الأمر

179
00:14:45,994 --> 00:14:49,992
‫أريدك أنت و عناصر فريقك
‫أن تغادروا المختبر حتى إشعار آخر

180
00:14:50,992 --> 00:14:56,377
‫أيها الرقيب (كاين)، احرس الباب
‫وامنع أي شخص من إزعاجي

181
00:15:26,926 --> 00:15:29,055
‫"وزارة الدفاع، العناصر فقط"

182
00:15:35,205 --> 00:15:38,115
‫- كيف الحال؟
‫- أيها العميل (لي) تسرني رؤيتك مجدداً

183
00:15:38,246 --> 00:15:41,243
‫لدي سجين هنا
‫أريد نقله إلى جزيرة (ليبرتي)

184
00:15:43,633 --> 00:15:46,414
‫- ليست لدي أية أمور بنقله
‫- كلا ليس لديك ذلك

185
00:15:46,588 --> 00:15:49,108
‫الوزير (بيشوب) لا يريد
‫أن يورد هذه الحالة في السجلات

186
00:15:49,239 --> 00:15:52,497
‫يريد كتم الأمر لأسباب أمنية

187
00:15:54,756 --> 00:15:58,362
‫- هل تظن أنني أختلق هذا الأمر؟
‫- كلا، كلا على الإطلاق سيدي

188
00:15:58,493 --> 00:15:59,882
‫يمكنني الاتصال بمكتب الوزير
‫للتأكد من هذا الأمر

189
00:16:00,012 --> 00:16:03,184
‫بالطبع، يمكنك التكلم مع أحدهم هناك
‫والذي سيتكلم عن شخص آخر

190
00:16:03,314 --> 00:16:04,661
‫والذي سيتكلم مع شخص آخر في القيادة

191
00:16:04,792 --> 00:16:08,007
‫وهكذا تكون قد أشركت 3 أشخاص
‫على الأقل في استجواب سريّ

192
00:16:08,138 --> 00:16:11,656
‫هيا يمكنك القيام بذلك
‫أنت من سيخاطر بوظيفته وليس أنا

193
00:16:13,567 --> 00:16:15,652
‫فهمت ماذا تعني

194
00:16:16,435 --> 00:16:19,823
‫- أتعرف ماذا؟ سأرسل في طلب المعدية
‫- هذه فكرة جيدة

195
00:16:19,955 --> 00:16:26,472
‫- أنا بحاجة فقط إلى إذنك
‫- أجل، بالنسبة إلى ذلك

196
00:16:26,602 --> 00:16:29,208
‫كان علي القفز إلى نهر (إيست)
‫للقبض على هذا الوغد

197
00:16:29,339 --> 00:16:34,813
‫- حتماً فقدت ذلك في الماء
‫- لا بأس، بصمة يدك تفي بالغرض

198
00:16:46,500 --> 00:16:49,455
‫ستصل المعدية إلى الرصيف
‫البحري بعد قليل

199
00:16:55,188 --> 00:17:00,707
‫أيها العميل (لي)
‫سأفيد بأنك فقدت إذنك

200
00:17:00,837 --> 00:17:02,966
‫شكراً

201
00:17:03,140 --> 00:17:06,702
‫أنت أثرت إعجابي
‫أنت بارع بخداع الآخرين

202
00:17:10,439 --> 00:17:13,610
‫"أيها العقيد، تفقدنا أجهزتنا
‫مجدداً ما زالت الإجابة سلبية"

203
00:17:13,741 --> 00:17:16,304
‫"إذا كان قد حصل أي نوع
‫من الانحلال هنا فهو قد اختفى الآن"

204
00:17:16,434 --> 00:17:19,693
‫عُلم ذلك، لم يعد ثمة دليل
‫على الاختراق هنا أيضاً

205
00:17:19,824 --> 00:17:21,605
‫يبدو أنه إنذار خاطىء

206
00:17:21,735 --> 00:17:23,560
‫ربما كان هناك عطل ما
‫في أجهزة الاستشعار

207
00:17:23,690 --> 00:17:27,557
‫ربما، اسحب فريقك
‫وارجع إلى المقر العام

208
00:17:28,382 --> 00:17:30,598
‫هل تحلمين بحياة على المسرح؟

209
00:17:31,032 --> 00:17:34,898
‫جثة ذلك الرجل في محطة
‫الحافلات كان وجهها مشوهاً جداً

210
00:17:35,030 --> 00:17:39,200
‫- حولته الحافلة إلى كعك محلّى
‫- أعني مواصفاته لم تكن متطابقة

211
00:17:39,331 --> 00:17:43,111
‫كانت غير متناسقة، شعره
‫وعيناه واحدة زرقاء والأخرى بنّية

212
00:17:43,197 --> 00:17:44,675
‫حسناً

213
00:17:44,849 --> 00:17:50,670
‫أضف إلى ذلك أنه تسلق حافلة
‫وقفز مسافة 10 ياردات وهبط على قدميه

214
00:17:51,452 --> 00:17:54,189
‫أظن أنه ربما كان من المتحوّلين

215
00:17:54,928 --> 00:17:57,231
‫تعنين أولئك البشر
‫القادرين على تغيير أشكالهم

216
00:17:57,361 --> 00:17:59,185
‫والذين يتهمنا الكون الآخر
‫بأننا نرسلهم إليه

217
00:18:01,054 --> 00:18:04,530
‫حسناً، أظن أنه متى أكدت
‫وزارة الدفاع بواسطة التشريح أنه كذلك

218
00:18:04,660 --> 00:18:06,267
‫فإن الوزير (بيشوب) سيعلمنا ذلك

219
00:18:06,397 --> 00:18:08,961
‫إلا إذا لم يفعل ذلك
‫قالت (أوليفيا) خاصتهم إنها تعتقد

220
00:18:09,092 --> 00:18:11,090
‫أنه المسؤول عن المتحوّلين الجدد هؤلاء

221
00:18:11,437 --> 00:18:13,610
‫متى بدأت تسمعين أي شيء يقولونه؟

222
00:18:13,783 --> 00:18:15,868
‫قلت بنفسك إنها تعاني
‫من جنون الارتياب ولا تثق بأحد

223
00:18:16,000 --> 00:18:18,041
‫هذا لا يعني أنها ليست محقة

224
00:18:18,215 --> 00:18:23,341
‫فكر في ذلك، ماذا لو أن الوزير أبعدنا
‫عن مسرح الجريمة ليغطي تورطه

225
00:18:23,516 --> 00:18:25,210
‫والآن من هي المصابة بجنون الارتياب؟

226
00:18:30,989 --> 00:18:33,899
‫حسناً، لماذا لم يشتغل محرك السيارة؟

227
00:18:34,811 --> 00:18:36,592
‫"أفيد عن فقدان البطاقة عند الحاجز
‫الخامس عند رصيف جزيرة (ليبرتي)"

228
00:18:36,723 --> 00:18:39,330
‫فقدانها؟ لم أفد بأنها ضاعت مني

229
00:18:39,459 --> 00:18:43,501
‫التقرير مصدره حاجز وزارة
‫الدفاع عن الرصيف البحري

230
00:18:45,716 --> 00:18:47,716
‫معك الحاجز رقم 5، العريف (ويلر)

231
00:18:47,801 --> 00:18:51,408
‫(ويلر)، معك العميل (لي)، علمت
‫أن أحداً هناك أفاد بأن إذن هو مفقود

232
00:18:51,538 --> 00:18:53,624
‫العميل (لي)؟

233
00:18:55,491 --> 00:18:58,011
‫متى دخلت لرؤية (بديل والتر)
‫عليك على الأرجح المغادرة

234
00:18:58,143 --> 00:19:01,097
‫ارجع إلى دار الأوبرا
‫قبل أن يعرفوا أنك لست من تزعم

235
00:19:01,227 --> 00:19:03,095
‫كنت هناك من قبل
‫في وزارة الدفاع خاصتهم

236
00:19:03,225 --> 00:19:05,354
‫ذكر ذلك في استجواب
‫(برويلز) لك بعد أن ظهرت

237
00:19:05,485 --> 00:19:08,654
‫أجل، أرادني (بديل والتر) أن أبقى
‫قربه عندما كنت أعمل على الآلة

238
00:19:08,742 --> 00:19:12,567
‫في غرفة محروسة
‫قلت إنه يبقي ملفاته السرية هناك

239
00:19:12,697 --> 00:19:15,695
‫إذا كنت قد عملت على ذلك
‫فحتماً تعرف كيف تصل إليها

240
00:19:18,084 --> 00:19:21,821
‫- لمَ نتكلم عن هذا الأمر (لنكولن)؟
‫- فقط قل لي أين مكانها يا (بيتر)

241
00:19:22,168 --> 00:19:26,599
‫- لا أصدق هذا الأمر
‫- لا داعي لأن تتدخل في هذا الأمر

242
00:19:26,730 --> 00:19:30,032
‫بالطبع سيظنون أنني متورط في ذلك!
‫أنت على وشك أن تفسد أفضل فرصة...

243
00:19:30,162 --> 00:19:32,508
‫لم أقطع كل هذه المسافة
‫لأعود بدون أن يكون معي أي شيء

244
00:19:32,637 --> 00:19:35,593
‫- لا تتحركا!
‫- ضعا أيديكما وراء رأسيكما

245
00:19:39,720 --> 00:19:45,150
‫امنحوني فرصة لأشرح لكم، أعرف
‫كيف يبدو الأمر، لكن هذا سوء فهم

246
00:19:45,411 --> 00:19:48,669
‫- العميل (لي) على ما أعتقد
‫- يمكننا أن نسوي هذا الأمر

247
00:19:48,801 --> 00:19:53,927
‫- علي التكلم مع الوزير (بيشوب)
‫- من أنت؟

248
00:19:57,577 --> 00:20:01,400
‫- نعم؟
‫- سيدي الوزير، أنا العقيد (بويلز)

249
00:20:01,530 --> 00:20:05,484
‫آسف لمضايقتك، لكن عليك أن تعلم
‫أنه حصل اختراق من الكون الآخر

250
00:20:05,614 --> 00:20:08,873
‫قبضنا على رجلين
‫وهما في الطريق إليك

251
00:20:09,003 --> 00:20:14,476
‫واحد منهما من قسم (فرينج)
‫لديهم وهو (لنكولن لي) والرجل الآخر...

252
00:20:14,825 --> 00:20:21,081
‫- يزعم أنه (بيتر بيشوب)، ابنك
‫- ابني

253
00:20:21,211 --> 00:20:26,773
‫هذا ما قاله، سيدي، سنحاول معرفة
‫هويته الحقيقية متى أصبح في قبضتنا

254
00:20:27,033 --> 00:20:31,029
‫العميلان (لي) و(دانام) يرافقان السجينين
‫إلى قسم (فرينج) الآن لاستجوابهما

255
00:20:32,855 --> 00:20:37,851
‫هل تريدني أن أتصل بالجهة
‫الأخرى لأطلب منهم تفسيراً؟

256
00:20:39,370 --> 00:20:45,368
‫كلا، لا تقل لهم أي شيء حتى تتسنى
‫لك فرصة استجواب هذين الرجلين

257
00:20:46,627 --> 00:20:49,669
‫وأبقني على علم بما ستعرفه

258
00:21:03,315 --> 00:21:06,313
‫- إذاً كانت تلك فكرة (أوليفيا)، صحيح؟
‫- هذا لا أهمية له الآن، صحيح؟

259
00:21:06,443 --> 00:21:10,049
‫بلى، هذا له أهمية بالنسبة إلي
‫ظننت أنني أستطيع الوثوق بكما

260
00:21:10,440 --> 00:21:14,785
‫فهمت يا (بيتر)، تريد
‫العودة إلى ديارك إلى شعبك

261
00:21:14,871 --> 00:21:16,957
‫نحن نقاتل من أجل شعبنا

262
00:21:17,217 --> 00:21:20,563
‫مهما كان هدف المتحوّلين
‫أولئك فعلينا أن نوقفهم

263
00:21:21,649 --> 00:21:23,995
‫آسف، ظننت أنك تريد ذلك أيضاً

264
00:21:25,820 --> 00:21:28,426
‫هذه ليست معركتي

265
00:21:31,815 --> 00:21:34,249
‫أنا العميل (مورفي)

266
00:21:34,813 --> 00:21:39,462
‫هذا مؤكد سيدي
‫في الواقع إنهما في سيارتي الآن

267
00:21:40,243 --> 00:21:42,980
‫حسناً سيدي، أفهم ذلك

268
00:21:50,063 --> 00:21:51,845
‫ماذا حصل للتو؟

269
00:21:52,236 --> 00:21:54,103
‫فقدنا وسيلة النقل

270
00:21:56,754 --> 00:21:59,621
‫إلى العميلين (مورفي)
‫و(كول) هل تسمعانني؟

271
00:22:03,705 --> 00:22:05,661
‫(مورفي)، ماذا يحصل؟

272
00:22:14,957 --> 00:22:18,260
‫إلى وحدة النقل واحد
‫معك (دانام)، هل تسمعني؟

273
00:22:18,867 --> 00:22:20,258
‫إلى العميل (مورفي)، رد علي

274
00:22:20,389 --> 00:22:22,995
‫إلى العميلة (فارنوورث)
‫أين هي سيارة نقل السجينين؟

275
00:22:23,126 --> 00:22:25,646
‫ما زلت أبحث عنها، ابق على السمع

276
00:22:33,509 --> 00:22:35,246
‫اخرجا

277
00:22:45,283 --> 00:22:48,063
‫الأصفاد، انزعاها

278
00:22:49,062 --> 00:22:52,495
‫تريد أن تجعل هذا يبدو كأنه محاولة
‫فرار، وكأننا نحن من قتل زميلك؟

279
00:22:52,625 --> 00:22:54,450
‫إنه دورك، هيا بنا

280
00:22:55,362 --> 00:22:57,839
‫ذلك الاتصال الذي تلقيته
‫هل كان من الوزير (بيشوب)؟

281
00:22:57,970 --> 00:22:59,577
‫هل طلب منك القيام بهذا العمل؟

282
00:22:59,707 --> 00:23:03,399
‫إنه يقترف خطأ
‫جئت إلى هنا لمكالمته فحسب

283
00:23:03,530 --> 00:23:05,312
‫هو لا يفهم لماذا أنا هنا

284
00:23:05,398 --> 00:23:08,743
‫لا يهم لماذا أنت هنا
‫أنا لدي أوامري

285
00:23:21,648 --> 00:23:24,297
‫علينا أن نذهب من هنا، الآن!

286
00:23:24,688 --> 00:23:27,295
‫أعطني المسدس، أعطني المسدس!

287
00:23:28,424 --> 00:23:30,294
‫سننفذ الأمر حسب طريقتي الآن

288
00:23:34,291 --> 00:23:37,027
‫أنت على بعد مئة متر
‫عن وسيلة النقل

289
00:23:37,375 --> 00:23:39,547
‫- مهلاً، عادوا للتحرك مجدداً
‫- ماذا؟

290
00:23:39,678 --> 00:23:42,892
‫اسلكا الزقاق التالي
‫هناك وسيلتا نقل ما زالتا في الزقاق

291
00:23:43,371 --> 00:23:46,107
‫حسناً، دعني أخرج
‫استمر في اللحاق بسيارة النقل

292
00:23:54,536 --> 00:23:57,447
‫لدينا عميلان مصابان
‫إلى كل الوحدات، المشتبه بهما

293
00:23:57,534 --> 00:24:00,533
‫يتجهان شمالاً في الزقاق
‫عبر شارعي (فرانكلين) و(برودواي)

294
00:24:11,741 --> 00:24:13,740
‫اخرجا من السيارة الآن!

295
00:24:18,779 --> 00:24:20,256
‫على الأرض

296
00:24:29,380 --> 00:24:33,681
‫- إذاً أين هو؟
‫- لا أدري، قلت لك إنه هرب

297
00:24:33,812 --> 00:24:37,548
‫استعمل إذن العميل (مورفي) في قطار
‫أنفاق شارع (كنال) قبل 20 دقيقة

298
00:24:38,765 --> 00:24:41,806
‫لذا أنت قمت بإلهائنا
‫ليتمكن صديقك من الهروب

299
00:24:41,936 --> 00:24:45,151
‫وزع (برويلز) مواصفاته إلى كل
‫سلطات النقل المحلية وإلى الشرطة

300
00:24:45,281 --> 00:24:47,497
‫لن يتمكن من الذهاب بعيداً

301
00:24:47,801 --> 00:24:50,667
‫أنت ورفيقك قتلتما
‫عميلين من قسم (فرينج)

302
00:24:50,755 --> 00:24:55,709
‫- كل شرطي في المدينة سيبحث عنه
‫- هذا صحيح، هذا ما حصل

303
00:24:55,839 --> 00:24:59,010
‫قطعنا كل هذه المسافة لقتل
‫عميلين من قسم (فرينج)، هذا عمل مبدع

304
00:25:00,052 --> 00:25:02,399
‫لا عجب إذا كنت تحرياً

305
00:25:02,660 --> 00:25:05,919
‫هذا منطقي أكثر من إطلاق
‫العميل (مورفي) النار على زميله

306
00:25:06,049 --> 00:25:10,740
‫ومحاولته قتلكما لأن أحدهم
‫اتصل به وأمره بأن يفعل ذلك؟

307
00:25:11,002 --> 00:25:19,474
‫- إذاً من من جهتنا يريد موتكما؟
‫- رئيسك، وزير الدفاع

308
00:25:19,821 --> 00:25:24,165
‫لذا من الجلي أنني رجل
‫مجنون في الكون الآخر

309
00:25:24,295 --> 00:25:27,424
‫لماذا أنت متأكد
‫من أن المتصل كان وزير الدفاع؟

310
00:25:27,554 --> 00:25:31,378
‫تم اختراق كوننا من قبل
‫المتحوّلين الذين جاؤوا من جهتكم

311
00:25:31,508 --> 00:25:34,462
‫قتلوا الكثير من الناس
‫ومن بينهم أحد أصدقائي...

312
00:25:35,027 --> 00:25:40,545
‫لأسباب ما زلت لا أفهمها
‫ووزير دفاعكم هو وراءهم

313
00:25:40,805 --> 00:25:44,107
‫من الجلي أن لديه عناصر
‫داخل قسمكم يعملون لصالحه

314
00:25:44,237 --> 00:25:47,453
‫إذا أخذتماني إليه فسيعمل
‫على جعلي أختفي من الوجود

315
00:25:47,670 --> 00:25:50,798
‫تعقبا الاتصال، تعقبا الاتصال
‫الذي تلقاه العميل (مورفي)

316
00:25:50,928 --> 00:25:52,971
‫إذا كان مصدره الوزير (بيشوب)
‫فستعرفان أنني على حق

317
00:25:53,101 --> 00:25:59,748
‫- إذا كان قسمنا مخترقاً فلماذا تثق بنا؟
‫- بسببها

318
00:25:59,878 --> 00:26:03,398
‫- قال (بيتر) إنني أستطيع الوثوق بك
‫- هو حتى لا يعرفني

319
00:26:03,528 --> 00:26:06,178
‫قال (بيتر) إنك في نهاية
‫الأمر إنسانة صالحة

320
00:26:07,395 --> 00:26:09,262
‫ستقومين بالعمل الصائب

321
00:26:12,608 --> 00:26:17,648
‫- (ليف)؟
‫- سنحل هذه المسألة في المقر العام

322
00:26:24,773 --> 00:26:31,247
‫"بلدة (تاري)، (نيويورك)"

323
00:27:04,179 --> 00:27:05,786
‫- يا للهول
‫- أنا آسفة يا آنسة

324
00:27:05,917 --> 00:27:08,046
‫- أنا لست هنا لإيذائك
‫- لدي مال، فقط خذه

325
00:27:08,263 --> 00:27:12,955
‫أنت لا تفهمين، أريد فقط
‫مكالمة زوجك الأمر مهم جداً

326
00:27:18,907 --> 00:27:21,340
‫(بيتر)؟

327
00:27:30,213 --> 00:27:36,904
‫على مر السنين، فتح زوجي تفكيري
‫حيال أمور لم أكن أظن أنها ممكنة

328
00:27:37,642 --> 00:27:40,640
‫وبالرغم من ذلك لم أظن على الإطلاق...

329
00:27:44,811 --> 00:27:48,504
‫لكن حالما نظرت إلى عينيك عرفت

330
00:27:54,369 --> 00:28:01,408
‫هم... قالوا لي إنك مت
‫في الليلة التي أخذوك فيها مني

331
00:28:02,797 --> 00:28:07,750
‫وقالوا لك الحقيقة
‫أنا آسف يا (إليزابيث)

332
00:28:07,881 --> 00:28:14,267
‫لست (بيتر) الذي تظنينه
‫أنا من مكان آخر

333
00:28:16,006 --> 00:28:23,652
‫الأمر معقّد للغاية، لكن ثمة أناساً
‫هناك أنا أبالي بأمرهم كثيراً جداً

334
00:28:23,782 --> 00:28:26,433
‫وعلي أن أعود إليهم

335
00:28:31,863 --> 00:28:34,861
‫هذا ما جعلني أظل صامدة، أتعلم؟

336
00:28:35,079 --> 00:28:39,075
‫قلت لنفسي إنه في حال
‫كان هناك كون آخر موجود...

337
00:28:39,380 --> 00:28:43,333
‫فيجب أن يكون هناك المزيد
‫ثم في مكان ما...

338
00:28:45,028 --> 00:28:50,762
‫ستكبر وستكون سعيداً و...
‫وستقع في الغرام

339
00:28:52,283 --> 00:28:54,587
‫في مكان ما ستكون لك حياة

340
00:28:54,672 --> 00:29:01,277
‫- لكن ليس هنا
‫- لهذا السبب جئت إلى هنا

341
00:29:01,451 --> 00:29:04,361
‫لهذا السبب علي أن أكلم (والتر)
‫إنه الشخص الوحيد القادر على مساعدتي

342
00:29:04,491 --> 00:29:07,880
‫بالطبع، إذا كان والدك...

343
00:29:08,010 --> 00:29:13,398
‫لو علم (والتر) أنك هنا
‫سيفعل كل ما بوسعه لمساعدتك

344
00:29:13,571 --> 00:29:16,352
‫إنه في مكان عمله، سأتصل بمكتبه

345
00:29:16,656 --> 00:29:22,174
‫كلا، آسف لا يمكنك فعل ذلك
‫لا يمكنك جعل أحد يعرف أنني هنا

346
00:29:22,956 --> 00:29:26,432
‫عندما عبرت، الناس الذين يعملون
‫لدى زوجك حاولوا قتلي

347
00:29:26,562 --> 00:29:30,385
‫- ماذا؟ لماذا يحاول أحد قتلك؟
‫- لا أدري

348
00:29:30,515 --> 00:29:33,339
‫لكن من الجلي أن أحدهم يظن
‫أن وجودي هنا هو بمثابة تهديد

349
00:29:33,470 --> 00:29:39,552
‫(بيتر)، علينا أن نحميك
‫على (والتر) أن يعرف بهذا الأمر

350
00:29:41,247 --> 00:29:43,679
‫أظن أنه يعرف ذلك

351
00:29:46,851 --> 00:29:51,718
‫جهاز الإنذار، يا للهول آسفة، قبل
‫أن أعرف من أنت أطلقت جهاز الإنذار

352
00:29:52,195 --> 00:29:55,454
‫- (بيتر)، لماذا بحوزتك مسدس؟
‫- سيدة (بيشوب)

353
00:29:56,671 --> 00:29:58,930
‫أعطني المسدس

354
00:29:59,103 --> 00:30:01,492
‫(بيتر)، إذا لم تعطني
‫المسدس فسيطلقون النار عليك

355
00:30:05,575 --> 00:30:10,226
‫- سيدة (بيشوب)، هل أنت بخير؟
‫- لن أسمح بحصول أي شيء لك

356
00:30:10,356 --> 00:30:12,616
‫ليس هذه المرة

357
00:30:16,656 --> 00:30:18,393
‫- حسناً، لا تطلقوا النار
‫- هذا هو، ارفع يديك في الهواء

358
00:30:18,524 --> 00:30:20,565
‫حسناً، لا تطلق النار
‫لا تطلقوا النار

359
00:30:20,697 --> 00:30:23,825
‫سيدة (بيشوب)، ابتعدي، هذا الرجل
‫خطر سبق له أن قتل عميلين من (فرينج)

360
00:30:23,955 --> 00:30:27,604
‫كلا، كل من يطلق النار على هذا الرجل
‫عليه أن يتحمل المسؤولية أمام زوجي

361
00:30:27,864 --> 00:30:34,990
‫حصل خطأ، أريد من رجالك
‫نقلنا إلى وزارة الدفاع

362
00:30:39,161 --> 00:30:43,636
‫أنت سمعتني، سنذهب لرؤية زوجي

363
00:30:46,546 --> 00:30:50,848
‫- يجب تقييده
‫- لا بأس، بذلك

364
00:30:53,324 --> 00:30:56,626
‫(والتر) سيسوي
‫هذه المسألة برمتها، سترى

365
00:30:58,364 --> 00:31:00,450
‫"قسم (فرينج)، (نيويورك)"

366
00:31:03,360 --> 00:31:07,357
‫- ما هذا؟
‫- هذا المكان الذي سنحتجزك فيه

367
00:31:07,487 --> 00:31:10,920
‫- إنها خزانة لمعدات الصيانة
‫- هذه ملاحظة دقيقة جداً

368
00:31:11,050 --> 00:31:12,832
‫لا عجب لماذا أنت تحريّ

369
00:31:13,831 --> 00:31:15,524
‫دققنا في سجلات اتصالات
‫العميل (مورفي)

370
00:31:15,698 --> 00:31:19,523
‫وتلقى اتصالاً
‫قبل اختفاء السيارة من الموكب

371
00:31:19,609 --> 00:31:20,651
‫كما قلت

372
00:31:20,912 --> 00:31:25,779
‫سنتعقب الاتصال وإذا كان
‫مصدره وزير الدفاع فيمكننا التكلم

373
00:31:25,865 --> 00:31:31,036
‫وإلا هذه لن تكون آخر غرفة
‫بدون نوافذ ستجد نفسك فيها

374
00:31:31,122 --> 00:31:35,249
‫خذ راحتك، لا أحد سوانا يعرف أنك هنا

375
00:31:39,507 --> 00:31:44,026
‫نحن نخالف حوالى 5 أوامر عامة الآن
‫آمل أنك تعرفين ماذا تفعلين

376
00:31:44,156 --> 00:31:45,199
‫وأنا أيضاً

377
00:31:56,582 --> 00:31:58,363
‫(والتر)

378
00:32:02,751 --> 00:32:06,661
‫هذا (بيتر)، إنها معجزة

379
00:32:11,441 --> 00:32:14,308
‫بالطبع إنها كذلك

380
00:32:23,953 --> 00:32:33,640
‫حلمت بهذه اللحظة منذ سنوات عديدة
‫والآن أنت في الواقع هنا، تقف أمامي

381
00:32:35,726 --> 00:32:37,073
‫انزعوا هذه القيود عنه

382
00:32:37,204 --> 00:32:39,420
‫- سيدي
‫- انزعوها

383
00:32:39,594 --> 00:32:41,635
‫ثم اتركونا

384
00:32:46,588 --> 00:32:48,109
‫أعرف...

385
00:32:49,239 --> 00:32:53,583
‫أعرف أنك لا تريد سماع
‫التالي الآن حضرة الوزير (بيشوب) لكن...

386
00:32:55,408 --> 00:33:00,969
‫- أنا لست ابنك
‫- أعرف ذلك

387
00:33:01,665 --> 00:33:06,139
‫- كيف يمكنك أن تكون ابني؟
‫- جاء ليطلب مساعدتك

388
00:33:06,269 --> 00:33:08,615
‫وعدته بأنك ستفعل ذلك

389
00:33:13,568 --> 00:33:16,610
‫- هلا تتركيننا للحظة يا (إليزابيث)
‫- أنا...

390
00:33:16,740 --> 00:33:18,912
‫أود مكالمة (بيتر) على انفراد

391
00:33:19,042 --> 00:33:21,954
‫فقط لبضع لحظات يا عزيزتي، أرجوك

392
00:33:25,691 --> 00:33:27,645
‫حسناً

393
00:33:29,383 --> 00:33:30,990
‫حسناً

394
00:33:35,465 --> 00:33:37,161
‫شكراً

395
00:33:49,889 --> 00:33:57,058
‫علي القول، كان هذا أداءً مبدعاً
‫بدوت تقريباً أنك فعلاً فوجئت لرؤيتي

396
00:33:57,275 --> 00:34:04,835
‫- وكلانا نعلم أن الأمر ليس كذلك
‫- عرفت بأمرك منذ بعض الوقت

397
00:34:12,090 --> 00:34:16,740
‫كنت أراقب معلومات
‫الاستخباراتية من الكون الآخر

398
00:34:16,869 --> 00:34:20,606
‫أجل، عندما تقول مراقبة تعني التجسس

399
00:34:21,997 --> 00:34:24,951
‫رأيك سيىء جداً بما يتعلق بي

400
00:34:25,081 --> 00:34:28,079
‫- من حيث أنا معرفتي بك جيدة جداً
‫- حقاً

401
00:34:29,990 --> 00:34:31,424
‫ماذا تعرف؟

402
00:34:31,511 --> 00:34:35,334
‫بداية أعرف أنه سبق لك
‫أن حاولت قتلي اليوم

403
00:34:38,376 --> 00:34:41,591
‫- ولماذا أفعل ذلك؟
‫- لا أدري يا (والتر)

404
00:34:41,721 --> 00:34:43,806
‫ربما أنت تعتبرني تهديداً

405
00:34:43,978 --> 00:34:46,109
‫يعرفون أنك خلقت البشر المتحوّلين

406
00:34:46,283 --> 00:34:49,193
‫ويعرفون أنك مسؤول
‫عن إرسالهم إلى الكون البديل

407
00:34:49,367 --> 00:34:51,713
‫بشكل يخالف اتفاقك معهم

408
00:34:51,844 --> 00:34:56,319
‫لذا أنت جئت من تلك المسافة
‫البعيدة لتحيلني إلى العدالة

409
00:34:56,491 --> 00:35:03,574
‫كلا، مهما كان الخلاف بين هذا
‫الكون وبين كونهم فهذا لا يعنيني

410
00:35:04,052 --> 00:35:08,745
‫سأقول لك بالضبط
‫ما قلته لهم هذه ليست معركتي

411
00:35:08,962 --> 00:35:11,959
‫كل ما أريده هو مساعدتك
‫لإعادتي إلى المكان الذي أنا منه

412
00:35:12,090 --> 00:35:19,736
‫لإعادتي إلى دياري
‫إذا كنت تريد التخلص مني فساعدني

413
00:35:22,908 --> 00:35:28,338
‫إذا كنت تصدق أنني من يجب أن يلام
‫على حدوث كل تلك الأمور المروعة

414
00:35:28,556 --> 00:35:32,118
‫فإن قرارك للقدوم إلى هنا
‫حتماً كان صعباً

415
00:35:38,505 --> 00:35:43,413
‫- لم يكن لدي أي خيار آخر
‫- فهمت

416
00:35:44,805 --> 00:35:50,453
‫لا أحد يعرف عن عبء
‫اتخاذ القرارات الصعبة أكثر مني

417
00:35:52,321 --> 00:35:55,797
‫سيدي؟ قال الرقيب (كاين)
‫إنك تريد أن تراني

418
00:35:55,925 --> 00:35:58,230
‫دكتور، ادخل

419
00:35:59,185 --> 00:36:02,835
‫دكتور (فايت)، هذا الرجل
‫هو من الجهة الأخرى

420
00:36:03,356 --> 00:36:07,267
‫ويسوق تهماً خطرة ضدي
‫يصدق ومن بين أمور أخرى

421
00:36:07,395 --> 00:36:12,132
‫أنني مسؤول عن المتحوّلين
‫الذين هم بمثابة طاعون الكون الآخر

422
00:36:12,262 --> 00:36:17,780
‫أنت رئيس العلماء لدي، تعرفني
‫وتعرف عملياتي أكثر من أي شخص آخر

423
00:36:18,996 --> 00:36:24,340
‫هل من الممكن، هل من المحتمل
‫أن يكون ما يقوله صحيحاً؟

424
00:36:28,033 --> 00:36:32,074
‫لا كيف يمكن ذلك سيدي، عانيت
‫تقنية المتحوّلين بأدق التفاصيل

425
00:36:32,204 --> 00:36:36,288
‫لم أر أي شيء يشير
‫أن لك أية علاقة بذلك سيدي

426
00:36:36,506 --> 00:36:39,807
‫وهكذا، هل رأيت؟

427
00:36:39,938 --> 00:36:41,632
‫إذا سمحت لي بأن أسأل...

428
00:36:53,406 --> 00:36:56,056
‫ليس كل شيء هو كما يبدو

429
00:37:00,024 --> 00:37:03,933
‫كنت أشك منذ فترة في أن الدكتور
‫(فايت) قد استبدل بأحد المتحوّلين

430
00:37:04,065 --> 00:37:08,235
‫كان رجالي يراقبونه منذ أسابيع
‫وكانوا يراقبون كل اتصالاته

431
00:37:08,366 --> 00:37:10,103
‫إذاً ماذا ستفعل به؟

432
00:37:10,277 --> 00:37:16,056
‫سأستجوبه وسأحصل على ما يمكنني
‫من معلومات لأعرف من وراء هذا الأمر

433
00:37:16,403 --> 00:37:21,964
‫في بداية هذا النهار، موظف من وزارة
‫الخارجية كان ضحية متحوّل آخر

434
00:37:22,095 --> 00:37:29,829
‫والذي كان يحاول سلب هويته
‫أصبح جلياً أنه حصل اختراق لحكومتنا

435
00:37:29,958 --> 00:37:32,435
‫طالما أنك تعرف هذا الأمر
‫منذ زمن بعيد فلماذا لم تفعل أي شيء؟

436
00:37:32,565 --> 00:37:34,868
‫أفعل ماذا بالضبط؟

437
00:37:35,127 --> 00:37:38,647
‫إذا انتشر الخبر بأن المسؤولين
‫المنتخبين وغيرهم من المسؤولين الرسميين

438
00:37:38,951 --> 00:37:41,124
‫ليسوا كما يزعمون ما هم عليه

439
00:37:41,255 --> 00:37:43,861
‫فهذا قد ينشر الذعر
‫وسيؤدي ذلك إلى انهيار المجتمع

440
00:37:43,992 --> 00:37:48,857
‫كلا، ثق بي هنا، عليك العثور
‫على المتحوّلين وفضحهم لما هم عليه

441
00:37:48,988 --> 00:37:52,853
‫- وكيف تقترح أن أفعل ذلك؟
‫- يبدو أن آلتك هذه تفي بالغرض

442
00:37:52,940 --> 00:37:58,937
‫وأنا أقنعت نفسي طيلة عدة أسابيع
‫بأن الدكتور (فايت) قد تم استبداله

443
00:38:00,892 --> 00:38:06,106
‫لو كنت على خطأ
‫لقتلت التكنولوجيا هذه إنساناً

444
00:38:08,929 --> 00:38:10,928
‫لماذا تقول لي كل هذا؟

445
00:38:15,837 --> 00:38:20,313
‫لأنك الشخص الوحيد الذي أستطيع
‫الوثوق به ليست لديك أية تحالفات

446
00:38:20,443 --> 00:38:23,483
‫لست حليفنا ولست حليفهم

447
00:38:25,613 --> 00:38:29,653
‫أقول لك هذا
‫لأنني أحتاج إليك لتنقل رسالة

448
00:38:30,175 --> 00:38:32,563
‫- أقدر ما الذي أنت تواجهه هنا لكن...
‫- هذه ليست معركتك؟

449
00:38:32,695 --> 00:38:34,780
‫بالضبط، هذه ليست معركتي

450
00:38:34,911 --> 00:38:37,561
‫جئت إلى هنا لأنني بحاجة
‫إلى مساعدتك للعودة إلى دياري

451
00:38:37,689 --> 00:38:39,994
‫(والتر) الموجود عند الجهة
‫الأخرى يرفض مساعدتي

452
00:38:40,124 --> 00:38:43,643
‫لكنك تفهم هذه الآلة
‫أنت تشاركه عقله

453
00:38:43,946 --> 00:38:46,597
‫أنت الإنسان الوحيد القادر
‫على مساعدتي في العودة إلى دياري

454
00:38:46,728 --> 00:38:53,114
‫وسأفعل كل ما في وسعي
‫لمساعدتك في العودة إلى ديارك

455
00:38:53,810 --> 00:38:59,458
‫لكن عليك العودة إلى الجهة الأخرى
‫لتقول لهم إنني لست عدوهم

456
00:39:00,196 --> 00:39:03,845
‫من وراء هذا هو تهديد لنا كلنا

457
00:39:14,750 --> 00:39:17,096
‫كنت على خطأ حيالك

458
00:39:18,921 --> 00:39:21,614
‫لست الرجل الذي كنت أظنه

459
00:39:23,918 --> 00:39:27,307
‫أنت بالضبط الرجل
‫الذي ظننت أنك ستكون عليه

460
00:39:33,084 --> 00:39:35,604
‫أرجوك، افعل هذا من أجلي (بيتر)

461
00:39:35,953 --> 00:39:37,820
‫ساعدنا

462
00:39:42,337 --> 00:39:46,508
‫العميلة (فارنوورث) تعقبت الاتصال
‫وكان مصدره سمّاعة (مورفي)

463
00:39:46,596 --> 00:39:48,769
‫مصدره متنزه حديقة
‫في منطقة (فلاتراون) الصناعية

464
00:39:48,899 --> 00:39:52,157
‫المنطقة مهجورة
‫منذ تظاهرة الكهرمان في العام 2006

465
00:39:52,288 --> 00:39:54,461
‫منطقة (فلاتراون)؟

466
00:39:54,937 --> 00:39:57,893
‫لا يبدو أن مصدرها
‫هو وزارة الدفاع أو الوزير (بيشوب)

467
00:39:57,979 --> 00:39:59,979
‫ربما الأمر ليس كذلك
‫لكن ما زال علينا التحري عنه

468
00:40:00,587 --> 00:40:02,933
‫(ليف)، إلامَ
‫سنبقي (بويلز) في الظلام؟

469
00:40:03,063 --> 00:40:04,974
‫- نحن نتحرى عن أحد الخيوط
‫- كلا

470
00:40:05,105 --> 00:40:09,015
‫نحن نتحرى عن قصة مشتبه به
‫ربما قتل اثنين من عملائنا

471
00:40:09,145 --> 00:40:12,795
‫والذي هو بالمناسبة محتجز في خزانة
‫للمكانس بدلاً من احتجازه في السجن

472
00:40:14,662 --> 00:40:17,748
‫- ماذا لو كان على حق؟
‫- هو ليس على حق

473
00:40:18,790 --> 00:40:21,223
‫علينا أن نقول شيئاً ما لـ(برويلز)

474
00:40:26,393 --> 00:40:31,260
‫- هل أخذتما السجين إلى السجن؟
‫- تم القبض عليه، سيدي

475
00:40:31,346 --> 00:40:32,388
‫لكن هذا ليس سبب وجودنا هنا

476
00:40:36,169 --> 00:40:39,253
‫أظن أن هذا يتعلق بتعقب الاتصال
‫الذي تلقاه العميل (مورفي) عبر سماعته

477
00:40:40,644 --> 00:40:45,640
‫العميلة (فارنوورث) قالت لي ذلك
‫هل تريدان أن تقولا لي عما تبحثان؟

478
00:40:45,770 --> 00:40:51,462
‫ربما لا شيء، لكن حتى نعرف المزيد
‫نود منحنا فرصة هنا

479
00:40:56,371 --> 00:41:00,628
‫- حسناً، أبقياني على علم بما يحصل
‫- أجل سيدي، شكراً

480
00:41:15,226 --> 00:41:19,309
‫- "أيها العقيد (برويلز)"
‫- إنهما ذاهبان إليك الآن

481
00:41:19,963 --> 00:41:26,608
‫هذا ممتاز، سنكون في انتظارهما

482
00:41:49,723 --> 00:41:51,852
‫- من أنت؟
‫- من أنت؟

483
00:41:51,982 --> 00:41:54,677
‫- أرني يديك
‫- أرني يديك

484
00:41:54,806 --> 00:41:56,458
‫- كيف أمكنك...
‫- كيف أمكنك...

485
00:41:56,675 --> 00:41:59,238
‫- توقف عن فعل ذلك
‫- توقفي عن فعل ذلك

486
00:41:59,890 --> 00:42:02,887
‫- من أنت؟
‫- من أنت؟

487
00:42:06,797 --> 00:42:14,922
‫- جئت لأقول لك أمراً ما، (أوليفيا)
‫- كيف عرفت اسمي؟

488
00:42:18,659 --> 00:42:21,569
‫كيف عرفت...

489
00:42:26,609 --> 00:42:32,299
‫- تعرضت لإطلاق النار
‫- جئت لأقول لك

490
00:42:32,735 --> 00:42:41,511
‫إنني عاينت كل أنواع المستقبل المحتملة
‫وفي كل واحد منها، النتائج هي نفسها

491
00:42:44,769 --> 00:42:47,723
‫عليك أن تموتي

492
00:42:54,024 --> 00:42:56,282
‫سآخذك إلى مستشفى

