﻿1
00:00:02,503 --> 00:00:03,938
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,023 --> 00:00:05,805
‫أعتقد أن الآلة هي أفضل
‫فرصة لديّ للعودة إلى الديار

3
00:00:06,934 --> 00:00:09,976
‫ولن يساعدني (والتر) في معايرتها
‫لذا أرجو أن يساعدني (والترنت)

4
00:00:10,106 --> 00:00:11,975
‫عليّ العبور إلى الكون الموازي

5
00:00:13,842 --> 00:00:16,363
‫- ضعا أيديكما خلف رأسيكما
‫- لا تتحركا

6
00:00:17,014 --> 00:00:21,836
‫اخترق المتحوّلون عالمنا من جهتكم
‫ووزير دفاعكم هو مَن يقف وراء ذلك

7
00:00:21,967 --> 00:00:23,401
‫سنعالج الأمر في المقرّ الرئيسي

8
00:00:23,531 --> 00:00:25,095
‫لا يعرف أحد سوانا أنك هنا

9
00:00:25,226 --> 00:00:26,268
‫حضرة الوزير (بيشوب)

10
00:00:26,442 --> 00:00:28,919
‫أتيت إلى هنا لأنني
‫أحتاج إلى مساعدتك للعودة إلى الديار

11
00:00:29,047 --> 00:00:32,785
‫وسأبذل قصارى جهدي

12
00:00:32,916 --> 00:00:34,219
‫لكن يجب أن تعود إلى العالم الآخر

13
00:00:34,305 --> 00:00:37,608
‫وتخبرهم أن المسؤول
‫عن هذا خطر علينا جميعاً

14
00:00:37,738 --> 00:00:40,648
‫تلاحقين دليلًا على مشبوه
‫نحتجزه في غرفة صيانة

15
00:00:40,779 --> 00:00:42,474
‫- ماذا لو كان محقاً؟
‫- ماذا لو لم يكن محقاً؟

16
00:00:42,602 --> 00:00:44,168
‫علينا أن نخبر (برويلز)

17
00:00:46,948 --> 00:00:50,555
‫- إنهما في طريقهما إليك الآن
‫- سنكون بانتظارهما

18
00:00:52,988 --> 00:00:55,290
‫"قسم (فرينج)، (نيويورك)"

19
00:00:55,420 --> 00:00:59,157
‫"أنتم تقترفون خطأ
‫وزير دفاعكم يغطي آثاره"

20
00:00:59,286 --> 00:01:00,460
‫"كان في داخل قسمكم..."

21
00:01:21,532 --> 00:01:23,096
‫"طبقة القبو"

22
00:01:31,915 --> 00:01:34,522
‫"غرف الصيانة أ، ب، ج"

23
00:02:11,625 --> 00:02:12,799
‫حضرة العقيد (برويلز)

24
00:02:13,754 --> 00:02:14,796
‫معالي الوزير

25
00:02:15,535 --> 00:02:16,926
‫ماذا تفعل هنا، سيدي؟

26
00:02:17,056 --> 00:02:18,837
‫عرفت أنه لديكم معتقل

27
00:02:19,490 --> 00:02:21,357
‫العميل (لينكولن لي)
‫من العالم الآخر

28
00:02:22,183 --> 00:02:24,442
‫صحيح، مَن هذا؟

29
00:02:24,572 --> 00:02:27,179
‫أرجو أن تحرص على إطلاق
‫سراح العميل (لي) فوراً

30
00:02:27,309 --> 00:02:28,352
‫أما الباقي...

31
00:02:29,655 --> 00:02:31,610
‫ربما سأشرحه على انفراد

32
00:02:33,261 --> 00:02:37,172
‫- متحوّلون؟ هل أنت واثق من ذلك؟
‫- ما كنت لآتي لو لم أكن واثقاً

33
00:02:38,301 --> 00:02:44,557
‫وإن كانت وزارة الدفاع مخترقة
‫فكل فرع من حكومتنا عرضة لذلك

34
00:02:44,644 --> 00:02:45,687
‫تعتقد أن...

35
00:02:45,817 --> 00:02:48,815
‫نعتقد أن عميلكم (مورفي)
‫قد يكون واحداً منهم

36
00:02:49,771 --> 00:02:52,117
‫وسنكون واثقين عند إجراء التشريح

37
00:02:53,116 --> 00:02:55,636
‫- هل نعرف بأمر مَن يأتمرون؟
‫- لا

38
00:02:56,114 --> 00:03:00,589
‫ولا نعرف غايتهم ولا خططتهم

39
00:03:02,891 --> 00:03:04,498
‫قد نعرف المزيد قريباً

40
00:03:05,021 --> 00:03:07,844
‫يتعقّب العميلان (لي) و(دونام)
‫المكالمة الأخيرة على هاتف (مورفي)

41
00:03:07,975 --> 00:03:09,540
‫إنهما يلاحقانه في هذه الأثناء

42
00:03:23,138 --> 00:03:24,180
‫لا أدري

43
00:03:24,267 --> 00:03:27,134
‫عرفت (مورفي) منذ الأكاديمية
‫ولطالما كان رجلًا مستقيماً

44
00:03:27,266 --> 00:03:30,784
‫ينتابني حدس بأن (لينكولن)
‫الآخر يقول لنا الحقيقة

45
00:03:30,914 --> 00:03:33,348
‫ربما لأن لديه وجهاً يوحي بالثقة

46
00:03:34,521 --> 00:03:37,693
‫- أظن أن مظهره مضحك
‫- أنت مضحكة المظهر

47
00:04:00,589 --> 00:04:02,109
‫لا تتحرك

48
00:04:02,239 --> 00:04:04,064
‫ارفع يديك

49
00:04:06,410 --> 00:04:08,278
‫أتعرفان ما هي؟

50
00:04:10,102 --> 00:04:11,667
‫إنها متحوّلة

51
00:04:11,798 --> 00:04:16,099
‫- كانت بشراً كأي شخص منا
‫- إلى أن قتلتها

52
00:04:16,229 --> 00:04:20,747
‫ليست ميتة
‫لكنها بمعنى آخر، كانت ميتة

53
00:04:21,355 --> 00:04:23,701
‫موظفة في شركة محاسبة

54
00:04:23,832 --> 00:04:26,091
‫هل تتخيّلان شيئاً عديم الحياة
‫أكثر من ذلك

55
00:04:27,699 --> 00:04:30,740
‫أعتقد أن هذا هو شعور
‫أن يكون لديك ابن...

56
00:04:32,478 --> 00:04:36,865
‫- وتحبه كما يفعل الآباء
‫- لا بد من أنك فخور جداً به

57
00:04:39,603 --> 00:04:43,035
‫إنني كذلك
‫بهم جميعاً

58
00:04:43,599 --> 00:04:49,291
‫يبلغ عددهم 47 حتى الآن
‫وكل واحد منهم مثالي

59
00:04:51,159 --> 00:04:52,289
‫آسف للغاية

60
00:04:54,461 --> 00:04:56,895
‫- ماذا تفعل بذلك الشيء؟
‫- بها!

61
00:04:57,938 --> 00:04:59,240
‫أليس الأمر واضحاً؟

62
00:05:03,107 --> 00:05:04,932
‫الآن أقتلها

63
00:05:16,184 --> 00:05:17,445
‫لمَ فعلت ذلك؟

64
00:05:21,746 --> 00:05:24,960
‫لأنكما لا تعرفانني
‫ولا تعرفان ما أستطيع فعله

65
00:05:25,351 --> 00:05:28,740
‫لكن إن كنت مستعداً لفعل هذا
‫بشخص أحبه فعلًا

66
00:05:30,087 --> 00:05:34,996
‫فتخيّلا ما يمكنني فعله
‫بأشخاص لا يهمني أمرهم

67
00:05:36,691 --> 00:05:40,210
‫- ماذا تريد؟
‫- منكما... لا شيء

68
00:05:41,079 --> 00:05:43,077
‫فلا تملكان الصلاحية

69
00:05:48,031 --> 00:05:49,899
‫اصطحباني إلى قائدكما

70
00:06:17,210 --> 00:06:20,251
‫"جامعة (هارفرد)"

71
00:06:28,199 --> 00:06:30,502
‫كيف أصبحت الجبنة؟
‫هل اكتمل نقعها؟

72
00:06:31,414 --> 00:06:34,282
‫حضرة العميلة (دونام)

73
00:06:37,496 --> 00:06:38,539
‫انظري

74
00:06:39,104 --> 00:06:41,493
‫باسترما كروية
‫هل أنت جائعة؟

75
00:06:42,623 --> 00:06:44,144
‫لا، شكراً لك

76
00:06:44,275 --> 00:06:46,620
‫- كنت أبحث عن (آستريد)
‫- مرحباً

77
00:06:48,097 --> 00:06:50,703
‫اكتشف (والتر) فناً للطهي
‫على المستوى الجزيئي

78
00:06:50,835 --> 00:06:54,093
‫أجعل اللحم سائلًا ثم أضعه
‫في وعاء من الملح الألجينيّ

79
00:06:54,223 --> 00:06:55,917
‫- إنه في غاية...
‫- القرف

80
00:06:58,699 --> 00:07:04,258
‫هذه مشكلة البحث العلمي
‫فليست جميع التجارب ناجحة

81
00:07:07,604 --> 00:07:11,385
‫لكن لديّ أمل كبير بنجاح
‫مثلجات جبن البارما

82
00:07:13,905 --> 00:07:15,208
‫كان يوماً ممتعاً

83
00:07:15,641 --> 00:07:18,380
‫الأفضل، ما الجديد؟

84
00:07:19,379 --> 00:07:21,594
‫كنت أرجو أن تفعلي شيئاً
‫من أجلي

85
00:07:22,724 --> 00:07:26,852
‫هل تستطيعين التحقق من عيّنة الدم هذه
‫مع قواعد البيانات المحلية والعالمية؟

86
00:07:26,982 --> 00:07:28,807
‫هل أبحث عن أي شيء بالتحديد؟

87
00:07:28,937 --> 00:07:32,196
‫اسم، علامة وراثية
‫أي شيء خارج عن المألوف

88
00:07:34,325 --> 00:07:37,582
‫ماذا يجري؟
‫تبدين مضطربة

89
00:07:40,015 --> 00:07:43,709
‫ساعدت (بيتر) و(لينكولن)
‫على العبور إلى العالم الآخر

90
00:07:43,795 --> 00:07:47,053
‫بما أن (والتر) يرفض مساعدة
‫(بيتر) في العودة من حيث أتى

91
00:07:47,184 --> 00:07:50,095
‫فهو يعتقد أن (والترنت) قد يساعده

92
00:07:50,225 --> 00:07:52,311
‫ويجري (لينكولن) استقصاء
‫عن المتحوّلين

93
00:07:54,440 --> 00:07:56,568
‫وما علاقة هذا بعيّنة الدم؟

94
00:07:56,698 --> 00:07:59,393
‫لا شيء ربما
‫لكن أيمكنك الاتصال بي إن وجدت شيئاً؟

95
00:08:00,044 --> 00:08:01,087
‫وتمنّي لي الحظ

96
00:08:01,435 --> 00:08:03,303
‫إلى أين تذهبين؟
‫ولمَ تحتاجين إلى الحظ؟

97
00:08:05,040 --> 00:08:07,387
‫لأن (برويلز) لا يعرف شيئاً
‫عن هذا، أليس كذلك؟

98
00:08:07,517 --> 00:08:08,950
‫وكان يفترض بـ(بيتر) و(لنكولن)
‫العودة الآن

99
00:08:09,080 --> 00:08:11,123
‫لذا عليّ الاتصال به وإخباره بما يجري

100
00:08:12,339 --> 00:08:13,382
‫حظاً موفقاً

101
00:08:31,282 --> 00:08:32,325
‫ماذا نعرف؟

102
00:08:32,455 --> 00:08:35,496
‫أنه يمكن تصديقه
‫وعدا ذلك... لا شيء آخر

103
00:08:35,627 --> 00:08:37,321
‫- هويته؟
‫- لم نجد بطاقة تحديد هوية

104
00:08:37,452 --> 00:08:38,494
‫ولم نتفاجأ بذلك

105
00:08:38,625 --> 00:08:42,317
‫أجرينا بحثاً حيوياً في كل قواعد
‫بياناتنا الجنائية والطبية والتأمين

106
00:08:42,447 --> 00:08:44,576
‫واستناداً إلى لكنته
‫تواصلنا مع اسكتلندي حتى

107
00:08:45,098 --> 00:08:47,140
‫- ولم نجد شيئاً حتى الآن
‫- هل هناك أي شيء في موقعه؟

108
00:08:47,271 --> 00:08:48,965
‫أخلى المكان قبل وصولنا

109
00:08:49,356 --> 00:08:52,006
‫- يجري قسم العلوم مسحاً
‫- كان يعرف بقدومنا

110
00:08:52,136 --> 00:08:54,873
‫- أعني أنه كان بانتظار قدومنا
‫- خذوه إلى التحقيق

111
00:08:55,003 --> 00:08:56,046
‫سأوافيكما إلى هناك

112
00:08:56,176 --> 00:08:59,348
‫وهذه المرة، استخدما غرفة
‫فعلية، لا غرفة صيانة

113
00:09:00,608 --> 00:09:01,955
‫- نعم، سيدي
‫- نعم، سيدي

114
00:09:08,385 --> 00:09:09,427
‫شكراً

115
00:09:10,210 --> 00:09:12,339
‫سمعت أنهم سيحضرون المشتبه به

116
00:09:12,425 --> 00:09:15,727
‫- أي مشتبه به؟
‫- المسؤول عن محاولة قتلنا

117
00:09:15,858 --> 00:09:19,768
‫- المسؤول عن المتحوّلين
‫- سيدي، سيصل مرافقوك قريباً

118
00:09:19,898 --> 00:09:20,941
‫شكراً لك

119
00:09:21,724 --> 00:09:23,635
‫- أي مرافقين؟
‫- سنرحل

120
00:09:25,155 --> 00:09:27,588
‫انتظر قليلًا، قد نحصل
‫على بعض الإجابات

121
00:09:27,893 --> 00:09:29,934
‫يجب أن نبقى هنا
‫ونساعد في التحقيق

122
00:09:30,066 --> 00:09:31,108
‫لا

123
00:09:31,454 --> 00:09:33,150
‫استطعت أخيراً إقناع (والتر)
‫ليوافق على مساعدتي

124
00:09:33,278 --> 00:09:35,191
‫ولا أعتقد أن أفضل طريقة لشكره
‫هي بتعليمه كيف يقوم بعمله

125
00:09:35,322 --> 00:09:39,145
‫- بهذه البساطة؟ حصلت على ما تريده
‫- نعم، حصلت على ما أريده

126
00:09:39,535 --> 00:09:43,793
‫وما سيجده في التحقيق، سيشاطره
‫معك، لتحصل على ما تريده

127
00:09:44,229 --> 00:09:46,661
‫والآن أريد العودة إلى الجانب الآخر
‫ودراسة المخطوطات...

128
00:09:46,792 --> 00:09:48,530
‫أريد أن أشارك في هذا التحقيق

129
00:09:48,660 --> 00:09:51,136
‫- فقدت زميلًا
‫- وأنا فقدت عالماً

130
00:09:57,870 --> 00:09:59,433
‫- أنت خائف
‫- نعم، خائف

131
00:09:59,565 --> 00:10:03,475
‫أخاف أن يؤدّي كل يوم أمضيه
‫هنا إلى إبعاد مَن أحبهم عني أكثر

132
00:10:04,691 --> 00:10:06,256
‫لذا فليقوموا بعملهم

133
00:10:06,386 --> 00:10:09,166
‫لا يوجد هنا ما تستطيع فعله
‫ويعجزون هم عن فعله

134
00:10:09,296 --> 00:10:11,686
‫- هل غرفة التحقيق جاهزة؟
‫- ما الأمر؟

135
00:10:17,030 --> 00:10:18,073
‫هل تعرف ذلك الرجل؟

136
00:10:21,330 --> 00:10:22,852
‫أنا العقيد (برويلز)

137
00:10:23,590 --> 00:10:25,415
‫أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة

138
00:10:25,545 --> 00:10:28,195
‫إنني واثق من أنه لديكم
‫الكثير من الأسئلة

139
00:10:29,065 --> 00:10:31,367
‫لكن أشك في أن أجيب
‫على أي منها

140
00:10:31,498 --> 00:10:34,452
‫كما أننا لا نملك متسعاً من الوقت

141
00:10:35,756 --> 00:10:40,578
‫أفترض أنكم تريدون تجنّب
‫إراقة أرواح من دون ضرورة

142
00:10:41,925 --> 00:10:47,008
‫- لا نخضع للتهديد
‫- ما كنت لأسمّيه تهديداً

143
00:10:47,660 --> 00:10:52,786
‫اعتبره وثيقة ضمان

144
00:10:54,785 --> 00:10:59,304
‫إن أحد عملائي متحوّل
‫في مركز الدكتور (براندون فاييت)

145
00:10:59,434 --> 00:11:01,258
‫فُقد في وقت سابق اليوم

146
00:11:01,824 --> 00:11:05,429
‫في مكتبه على طاولته
‫يوجد غرض خفيف

147
00:11:05,560 --> 00:11:07,862
‫انزعوا الإطار الخارجي

148
00:11:07,993 --> 00:11:10,904
‫هناك ثنية داخله
‫يوجد فيها قرص صلب

149
00:11:11,034 --> 00:11:14,640
‫لديكم 12 دقيقة لإحضاره إليّ

150
00:11:15,464 --> 00:11:17,421
‫- 12؟
‫- لا تقلق

151
00:11:17,854 --> 00:11:22,112
‫تأكدت من أنكم تستطيعون الذهاب
‫بالمروحية إلى وزارة الدفاع

152
00:11:22,243 --> 00:11:26,370
‫والعودة مع دقيقتين احتياطيتين

153
00:11:27,283 --> 00:11:28,890
‫- "ما يوجد في القرص الصلب؟"
‫- اذهبا

154
00:11:29,498 --> 00:11:31,844
‫- سنتصل في طريق العودة
‫- "لا شيء يهمكم"

155
00:11:32,452 --> 00:11:37,884
‫مع أنني واثق من أنكم ستنسخون
‫محتوياته قبل أن تسمحوا لي بالذهاب

156
00:11:39,751 --> 00:11:42,011
‫قبل أن نسمح لك بالذهاب؟ طبعاً

157
00:11:42,574 --> 00:11:46,008
‫أتريد أي شيء آخر أثناء ذلك؟

158
00:11:47,094 --> 00:11:49,527
‫لا أمانع احتساء كوب شاي

159
00:12:01,953 --> 00:12:03,690
‫ظننتكما في الطريق إلى الديار

160
00:12:07,080 --> 00:12:08,991
‫أعرف مَن يكون ذلك الرجل

161
00:12:11,033 --> 00:12:13,771
‫يدعى (دايفد روبرت جونز)

162
00:12:15,247 --> 00:12:16,290
‫أكمل

163
00:12:16,420 --> 00:12:19,200
‫إنه عالم على اطلاع بالتقنّيات
‫الحيوية والأسلحة الوراثية

164
00:12:19,635 --> 00:12:21,590
‫لو كنت محقاً، لامتلكنا سجلًا له
‫لكننا لا نفعل

165
00:12:21,720 --> 00:12:24,198
‫- ليس مذكوراً في أية قاعدة بيانات...
‫- لأنه ليس من عالمكم

166
00:12:24,674 --> 00:12:26,369
‫عبر من العالم الآخر

167
00:12:29,715 --> 00:12:30,931
‫كيف يمكن أن تكون واثقاً؟

168
00:12:31,756 --> 00:12:34,754
‫قلت إن الأمور مختلفة
‫عن مساركم الزمني

169
00:12:36,276 --> 00:12:39,923
‫- دعني أتحدث إليه
‫- سيدي، لا أظنها فكرة حكيمة

170
00:13:00,214 --> 00:13:01,821
‫هل أحضرت لي الشاي؟

171
00:13:03,255 --> 00:13:04,297
‫لا

172
00:13:10,337 --> 00:13:13,205
‫لكن لديّ بضعة أسئلة
‫أرغب بطرحها عليك

173
00:13:13,291 --> 00:13:14,464
‫هذا مضحك...

174
00:13:15,420 --> 00:13:18,375
‫آخر رجل كان هنا
‫قال الأمر عينه

175
00:13:20,850 --> 00:13:22,719
‫لست من هنا، أليس كذلك؟

176
00:13:23,632 --> 00:13:30,583
‫- هل فضحتني اللكنة؟
‫- لا، بل الندب

177
00:13:33,928 --> 00:13:35,840
‫أرأيتما ذلك؟ تسارع نبضه

178
00:13:36,491 --> 00:13:39,402
‫"آخر مرة رأيتك فيها
‫كنت تتداعى كلياً"

179
00:13:40,228 --> 00:13:43,182
‫تتفكك على المستوى الجزيئي
‫بسبب انتقالك من سجن ألماني

180
00:13:44,052 --> 00:13:48,135
‫اضطروا إلى لفّك بضمادات
‫كي لا تتحوّل إلى بركة على الأرض

181
00:13:49,482 --> 00:13:52,306
‫يبدو أنك وجدت طريقة لشفاء نفسك

182
00:13:52,436 --> 00:13:55,956
‫هل تمانع أن أسأل؟
‫ماذا كانت؟ هل كانت نوعاً من...

183
00:13:56,042 --> 00:13:58,084
‫زراعة الحمض النووي؟

184
00:13:59,648 --> 00:14:02,559
‫لم أقابلك في حياتي

185
00:14:04,341 --> 00:14:07,772
‫صحيح، لكنني قابلتك

186
00:14:10,858 --> 00:14:11,900
‫أين؟

187
00:14:14,420 --> 00:14:17,114
‫عندما كنت تعبر من عالمك
‫إلى هذا العالم

188
00:14:18,156 --> 00:14:21,327
‫أنشأت مدخلًا، بوابة

189
00:14:21,892 --> 00:14:26,759
‫أنا الذي أقفلته عليك
‫وقد قطعك إلى شطرين

190
00:14:33,450 --> 00:14:35,665
‫قصة مثيرة

191
00:14:35,839 --> 00:14:39,053
‫ومع ذلك، ما زلت قطعة واحدة

192
00:14:41,443 --> 00:14:45,528
‫أظن أن وقتكم نفد

193
00:14:49,394 --> 00:14:50,437
‫(برويلز) يتكلم

194
00:14:50,567 --> 00:14:53,477
‫سيدي، هناك امرأة على الهاتف
‫تقول إنك تنتظر اتصالها

195
00:14:53,609 --> 00:14:55,781
‫قالت إنها صديقة للسيد (جونز)

196
00:14:58,519 --> 00:14:59,561
‫تفضلي

197
00:15:00,256 --> 00:15:02,602
‫"هل يسمعني الوزير (بيشوب) أيضاً؟"

198
00:15:02,905 --> 00:15:03,948
‫مَن يتحدث؟

199
00:15:04,340 --> 00:15:06,338
‫هل يستطيع السيد (جونز)
‫سماعي أيضاً؟

200
00:15:09,466 --> 00:15:12,464
‫"نعم، ماذا تريدين؟"

201
00:15:12,985 --> 00:15:14,680
‫أن تسمعوا فحسب

202
00:15:20,500 --> 00:15:21,543
‫أيتها الطبيبة (سامويلز)

203
00:15:21,630 --> 00:15:24,020
‫هل تريدين أن أعطي الطفلة التي
‫تعرّضت لحادث دراجة حقن كزاز؟

204
00:15:24,152 --> 00:15:26,844
‫هذا ليس ضرورياً
‫لا أظنها ستنجو

205
00:16:06,783 --> 00:16:09,608
‫"المبنى الفدرالي، (بوسطن)"

206
00:16:14,951 --> 00:16:15,994
‫نعم؟

207
00:16:18,037 --> 00:16:21,555
‫- سيدي، أيمكنني التحدث إليك؟
‫- عن (بيتر) والعميل (لي)؟

208
00:16:22,467 --> 00:16:23,510
‫هل تعرف بالأمر؟

209
00:16:25,074 --> 00:16:28,376
‫أنك ساعدتهما على العبور
‫إلى العالم الآخر من دون إذني؟

210
00:16:28,507 --> 00:16:29,940
‫نعم، أعلم

211
00:16:30,071 --> 00:16:34,198
‫تلقيت الخبر للتو من نسختي الأخرى
‫لا ضرورة للقول إنه كان مسروراً مثلي

212
00:16:34,328 --> 00:16:36,501
‫- هل هما بخير؟
‫- نعم

213
00:16:36,631 --> 00:16:40,542
‫وسنتعامل مع مسألة تمرّدك
‫حالما نحلّ المشكلة

214
00:16:40,933 --> 00:16:41,975
‫أية مشكلة؟

215
00:16:42,844 --> 00:16:43,887
‫اجلسي

216
00:16:47,318 --> 00:16:49,402
‫هل سمعت برجل يدعى
‫(دايفيد روبرت جونز)؟

217
00:16:49,490 --> 00:16:51,488
‫- لا
‫- ولا أنا أيضاً

218
00:16:51,576 --> 00:16:54,009
‫كان في سجن (فرانكفورت)
‫لأنه كان يملك أسراراً دولية

219
00:16:54,140 --> 00:16:55,443
‫هرب منذ 3 سنوات

220
00:16:55,790 --> 00:16:58,268
‫ويبدو أنه وجد طريقه
‫إلى العالم الآخر منذ ذلك الحين

221
00:17:10,649 --> 00:17:13,257
‫كان هناك 16 شخصاً
‫في غرفة الطوارىء، ماتوا جميعاً

222
00:17:13,821 --> 00:17:15,732
‫يقول إنه إن لم يُطلق سراحه
‫خلال 14 دقيقة

223
00:17:15,862 --> 00:17:17,340
‫فسيكون الهجوم القادم أسوأ

224
00:17:18,904 --> 00:17:20,251
‫ماذا تريد أن تفعل يا سيدي؟

225
00:17:23,596 --> 00:17:26,940
‫- حضّروه لإطلاق سراحه
‫- ماذا؟ لا يمكن أن تكون جاداً

226
00:17:31,721 --> 00:17:34,023
‫أتفهّم مخاوفك، حضرة العميل

227
00:17:34,154 --> 00:17:39,237
‫لا يمكن أن يسمح ضميري
‫باستمرار الهجوم على أهداف مدنية

228
00:17:39,368 --> 00:17:41,583
‫وتعتقد أن الإذعان سيجعله
‫أقلّ خطورة؟

229
00:17:42,104 --> 00:17:45,276
‫أخبرهم، أخبرهم أنها فكرة مريعة

230
00:17:46,101 --> 00:17:48,709
‫- أية فكرة؟
‫- سيسمحون لـ(جونز) بالخروج من هنا

231
00:17:48,837 --> 00:17:50,315
‫هل نعرف ما الموجود
‫على القرص الصلب؟

232
00:17:50,446 --> 00:17:52,879
‫يبدو أنه كان يستخدم
‫الأقمار الصناعية الحكومية

233
00:17:53,008 --> 00:17:54,400
‫وتراجع (آستريد) المعطيات الآن

234
00:17:54,530 --> 00:17:58,005
‫من الواضح أننا سنضعه
‫تحت مراقبة شديدة

235
00:17:58,745 --> 00:18:01,308
‫وقد ينقلب الحال لصالحنا حتى

236
00:18:01,741 --> 00:18:05,912
‫قد نعلم مع مَن يعمل
‫وأين يوجد المتحوّلون الآخرون

237
00:18:06,391 --> 00:18:08,302
‫يمكننا مراقبته عن طريق
‫مادة تعقّب داخلية

238
00:18:09,779 --> 00:18:11,908
‫- إنها فكرة جيدة
‫- يسرّني أنها راقت لك

239
00:18:12,038 --> 00:18:13,690
‫سأضع مادة التعقّب في الشاي

240
00:18:18,120 --> 00:18:21,988
‫حضرة العميل (لي)، (دونام)
‫باشرا ترتيبات المراقبة

241
00:18:22,119 --> 00:18:25,203
‫أرغب في تقديم المساعدة
‫إن لم يكن لديك مانع

242
00:18:26,246 --> 00:18:27,417
‫هل هناك اعتراضات؟

243
00:18:29,070 --> 00:18:30,112
‫لا

244
00:19:09,084 --> 00:19:10,387
‫هذا أفضل بكثير
‫شكراً لك

245
00:19:11,256 --> 00:19:14,080
‫القرص الصلب من فضلك

246
00:19:20,727 --> 00:19:22,334
‫كان ذلك من دواعي سروري

247
00:19:37,280 --> 00:19:41,365
‫"وسط (مانهاتن)"

248
00:20:04,261 --> 00:20:05,519
‫"(ريد)، ألديك شيء؟"

249
00:20:05,651 --> 00:20:09,908
‫نعم، أعني مثلك
‫أنظر إلى شخص يعرف أنه مراقب

250
00:20:10,646 --> 00:20:12,342
‫لكن سيقوم بحركة قريباً

251
00:20:12,732 --> 00:20:15,860
‫"راقب ساعتك
‫إنه ينتظر ازدحام الغداء"

252
00:20:15,990 --> 00:20:18,206
‫- "سيحاول الاختفاء"
‫- سأكون بالانتظار

253
00:20:21,072 --> 00:20:24,201
‫- يبدو أنكما مقرّبان
‫- نعم، إننا كذلك

254
00:20:27,244 --> 00:20:32,109
‫لا، لا
‫أعني أننا لسنا... نحن مجرد زميلين

255
00:20:32,240 --> 00:20:35,498
‫لست مضطرة لتقوليها هكذا
‫وكأن الأمر شائن

256
00:20:35,628 --> 00:20:39,757
‫لا، لكنني انفصلت عن شخص
‫وكان (لينكولن) الكتف الذي بكيت عليه

257
00:20:46,359 --> 00:20:47,489
‫"نهض للتو"

258
00:20:52,138 --> 00:20:53,180
‫ماذا يفعل؟

259
00:20:54,614 --> 00:20:56,612
‫لا أظنه الغداء

260
00:20:57,525 --> 00:20:58,611
‫انتباه إلى جميع الوحدات

261
00:20:58,741 --> 00:21:00,914
‫يخرج المشتبه به
‫ما يشبه حافظ حرارة من القمامة

262
00:21:01,045 --> 00:21:03,434
‫فليكن عناصر المواد الخطرة وعناصر
‫تفكيك المتفجرات على استعداد

263
00:21:08,952 --> 00:21:09,995
‫مرحباً

264
00:21:11,646 --> 00:21:13,818
‫- هل تريد بعض المال؟
‫- حقاً؟

265
00:21:13,948 --> 00:21:17,858
‫نعم، لكن أريد مساعدتك لأهبه كله

266
00:21:17,989 --> 00:21:24,375
‫فقد وجدت أنه لا جدوى
‫من كوني أغنى رجل في المقبرة

267
00:21:26,330 --> 00:21:27,373
‫حسناً

268
00:21:27,850 --> 00:21:29,502
‫يوزّع هذا الرجل مالًا من دون مقابل

269
00:21:34,063 --> 00:21:35,106
‫هل ترى هذا؟

270
00:21:35,801 --> 00:21:37,626
‫نعم، أراه
‫علامَ ينوي بحق السماء؟

271
00:21:44,012 --> 00:21:46,185
‫- لا
‫- حضرة العميل (برويلز)...

272
00:21:46,750 --> 00:21:48,532
‫- لدينا مشكلة
‫- ما الأمر؟

273
00:21:48,660 --> 00:21:51,746
‫يشوب برنامج التعقّب خلل
‫تتضاعف إشارة (جونز)

274
00:21:51,833 --> 00:21:55,613
‫نرى 40 أو 50 نقطة
‫والعدد يرتفع

275
00:21:56,569 --> 00:21:57,611
‫إنها النقود

276
00:21:58,132 --> 00:22:00,435
‫يعرف أنه ملاحق
‫فوضع مادة التعقّب على النقود

277
00:22:00,565 --> 00:22:03,477
‫ماذا؟ كيف عرف أية إشارة نستخدم؟

278
00:22:04,388 --> 00:22:05,431
‫تباً

279
00:22:06,605 --> 00:22:09,125
‫فلتتوجه جميع الوحدات إلى الساحة
‫وحافظوا على مراقبة الهدف

280
00:22:09,645 --> 00:22:11,080
‫عذراً! قسم (فرينج)!

281
00:22:21,463 --> 00:22:23,723
‫"(آستريد)، هل هناك أية
‫طريقة لتحديد (جونز)؟"

282
00:22:23,853 --> 00:22:26,069
‫لا أعرف أية واحدة هي إشارته

283
00:22:28,414 --> 00:22:29,457
‫لا أراه

284
00:22:31,890 --> 00:22:33,064
‫حسناً، أظنني وجدته

285
00:22:33,194 --> 00:22:36,625
‫هناك مجموعة أخرى من الإشارات
‫قرب النافورة شمال الساحة

286
00:22:47,575 --> 00:22:49,486
‫تباً، لقد اختفى

287
00:23:13,294 --> 00:23:15,510
‫"حضرة العقيد (برويلز)
‫فقدنا أثره"

288
00:23:15,640 --> 00:23:16,683
‫عُلم

289
00:23:18,074 --> 00:23:20,418
‫فليعد الجميع إلى قسم (فرينج)

290
00:23:34,245 --> 00:23:37,852
‫(والتر)، أعلم أن ما حدث
‫اليوم يُعتبر نكسة

291
00:23:40,240 --> 00:23:41,544
‫هناك أكثر من ذلك

292
00:23:43,196 --> 00:23:46,888
‫هناك اختراق هائل
‫كأس أخرى من فضلك

293
00:23:48,018 --> 00:23:50,278
‫وهل سيغيّر مشروب آخر هذا؟

294
00:23:54,796 --> 00:23:58,662
‫كان قراري، (أليزابيث)
‫كنت أعرف المخاطرة

295
00:23:59,401 --> 00:24:06,309
‫قمت بمقامرة هائلة
‫والآن اختفى ذلك المدعو (جونز)

296
00:24:13,434 --> 00:24:15,737
‫لا أعتقد أن هذا كل ما يزعجك

297
00:24:17,605 --> 00:24:20,993
‫راجعت المخططات، أليس كذلك؟
‫كما طلب منك (بيتر)

298
00:24:24,600 --> 00:24:25,643
‫نعم

299
00:24:27,033 --> 00:24:29,901
‫حاولت أن أرى ما يقوله

300
00:24:30,118 --> 00:24:34,332
‫إن الآلة قادرة على أكثر من وظيفة واحدة

301
00:24:34,722 --> 00:24:38,547
‫وإنها قادرة على إعادته
‫إلى مساره الزمني

302
00:24:38,981 --> 00:24:43,326
‫لكن لا أستطيع مساعدته
‫ويبدو أن (والتر) الآخر يرفض مساعدته

303
00:24:47,365 --> 00:24:50,146
‫وهذا مثير للسخرية

304
00:24:50,277 --> 00:24:53,317
‫مقارنة بما كل ما فعله
‫ذلك الرجل في الماضي

305
00:24:55,315 --> 00:24:58,923
‫هذا ليس ذنبك
‫لم يكن ذنبك قط

306
00:25:02,007 --> 00:25:04,699
‫حسناً، ما زالت النتيجة نفسها

307
00:25:07,828 --> 00:25:10,609
‫لم أستطع إنقاذ ابننا آنذاك

308
00:25:12,869 --> 00:25:14,998
‫ولا أستطيع مساعدته الآن

309
00:25:21,644 --> 00:25:22,687
‫ربما أنا أستطيع

310
00:25:27,423 --> 00:25:29,508
‫ربما أستطيع مساعدة (بيتر)

311
00:25:31,463 --> 00:25:33,896
‫هذه هي كل الملفات
‫من القرص الصلب

312
00:25:34,026 --> 00:25:36,242
‫يبدو أن السيد (جونز)
‫كان يستخدم أقمار وزارة الدفاع

313
00:25:36,373 --> 00:25:39,370
‫وأجهزة رادار النفاذ الأرضية
‫ليجمع معلومات جيولوجية

314
00:25:39,501 --> 00:25:41,413
‫إذاً إنه يبحث عن شيء تحت الأرض

315
00:25:41,804 --> 00:25:44,497
‫ماذا يوجد هناك
‫معادن أو رواسب نفطية؟

316
00:25:44,628 --> 00:25:46,192
‫لا شيء ذو قيمة واضحة

317
00:25:46,323 --> 00:25:50,146
‫قارنت المجلدات الفرعية
‫لأرى المواقع الأكثر بحثاً

318
00:25:50,276 --> 00:25:52,622
‫لكن لم أجد نمطاً منطقياً بعد

319
00:25:52,709 --> 00:25:54,750
‫- أعلميني عندما تجدين
‫- نعم، سيدي

320
00:25:56,532 --> 00:25:58,531
‫هل تمانعين أن ألقي نظرة
‫على قائمة المواقع؟

321
00:25:59,964 --> 00:26:01,311
‫لا أمانع

322
00:26:05,700 --> 00:26:07,611
‫هل أنت حقاً من مسار زمني آخر؟

323
00:26:09,219 --> 00:26:10,390
‫نعم، أعتقد ذلك

324
00:26:11,868 --> 00:26:12,911
‫رائع

325
00:26:15,909 --> 00:26:17,256
‫(لينكولن)، هذه أنا

326
00:26:17,430 --> 00:26:21,383
‫إننا نرسل صورة التعرّف على وجه
‫(جونز) إلى شبكة المراقبة الآن

327
00:26:22,339 --> 00:26:25,858
‫لا، إنها دقيقة
‫التقطنا بعض الصور أثناء التحقيق

328
00:26:26,857 --> 00:26:28,335
‫حسناً، اتصل بي عندما تعرف

329
00:26:29,812 --> 00:26:31,941
‫- هل من تقدّم؟
‫- لا شيء بعد، لا

330
00:26:33,548 --> 00:26:37,372
‫- هل هناك ما يجول في خاطرك؟
‫- في الواقع، نعم

331
00:26:39,023 --> 00:26:40,978
‫إن مادة التعقّب التي
‫وضعناها على (جونز)...

332
00:26:41,108 --> 00:26:43,672
‫كيف حدّد طول الموجة التي
‫كنا نستخدمها بتلك السرعة؟

333
00:26:44,410 --> 00:26:46,885
‫أتظنّ أن أحداً من فريقنا أخبره؟

334
00:26:47,321 --> 00:26:49,406
‫ألديك فكرة أفضل؟

335
00:26:50,188 --> 00:26:51,405
‫عذراً على المقاطعة

336
00:26:51,926 --> 00:26:54,750
‫ذلك الرجل... (بيتر)
‫يقول إنه يعرف وجهة (جونز)

337
00:26:57,443 --> 00:26:59,877
‫أظنه يبحث عن معدن
‫يدعى (آمفليسايت)

338
00:27:00,007 --> 00:27:02,961
‫يتواجد غالباً تحت الترسّبات
‫الكبيرة من أحجار الكلس

339
00:27:03,396 --> 00:27:07,740
‫- أغفلت أهميّته
‫- لأنه غير مهم بحد ذاته

340
00:27:07,870 --> 00:27:09,783
‫في حالته الطبيعية يكون خامداً

341
00:27:09,869 --> 00:27:12,868
‫وليس نشيطاً كالهيليوم
‫لكن إذا عرفنا كيف نفاعله بشكل صحيح

342
00:27:12,953 --> 00:27:14,866
‫- يمكن استخدامه كمصدر طاقة
‫- كيف تعرف كل ذلك؟

343
00:27:14,996 --> 00:27:18,646
‫في دياري، استخدم (ويليام بيل)
‫كمّية ضئيلة منه ليصنع مدّخرة

344
00:27:18,776 --> 00:27:21,686
‫- وسرق (جونز) المدّخرة
‫- مدّخرة مصنوعة من الصخور؟

345
00:27:22,165 --> 00:27:24,814
‫نعم، ثق بي، بهذه المادة
‫تحصل على طاقة هائلة

346
00:27:24,946 --> 00:27:28,074
‫- ما مقدار الطاقة التي نتحدث عنها؟
‫- ما يكفي لتفجير فجوة في الكون

347
00:27:28,985 --> 00:27:31,896
‫أفترض أن (جونز) اكتشف العملية ذاتها
‫التي اكتشفها (بيل)

348
00:27:32,027 --> 00:27:33,982
‫وعلى الأرجح، كيفية استخدامه كسلاح

349
00:27:34,547 --> 00:27:35,893
‫ولهذا يبحث عنه

350
00:27:37,022 --> 00:27:38,631
‫ألديك فكرة عن مكان حصوله عليه؟

351
00:27:39,195 --> 00:27:42,758
‫من بين كل المواقع التي كان يدرسها
‫الموقع الأكثر احتمالًا لوجود (آمفليسايت)

352
00:27:42,889 --> 00:27:47,233
‫- يقع... هنا
‫- وادي نهر (هادسون)

353
00:27:47,362 --> 00:27:51,404
‫صحيح وهذه الخريطة الأكثر استخداماً
‫على القرص الصلب للدكتور (فاييت)

354
00:27:51,533 --> 00:27:55,227
‫مقلع (موهونك)، اتصلنا بالمقلع
‫وقالوا إنهم لم يواجهوا أية مشكلة

355
00:27:55,357 --> 00:27:57,876
‫أي أننا أخيراً سبقناه بخطوة

356
00:27:59,051 --> 00:28:00,180
‫اتصلي بالعميل (لي)

357
00:28:00,310 --> 00:28:02,526
‫- أريد تأمين ذلك المقلع فوراً
‫- نعم، سيدي

358
00:28:02,656 --> 00:28:07,914
‫"مقلع (موهونك)"

359
00:28:17,428 --> 00:28:18,471
‫إننا في الموقع

360
00:28:18,818 --> 00:28:21,208
‫أمّنا على المدخل الرئيسي
‫والمقالع خالية

361
00:28:25,553 --> 00:28:29,550
‫- يبدو أننا سبقنا (جونز)
‫- التربة لم تُمسّ

362
00:28:29,680 --> 00:28:32,026
‫ولا أثر للتنقيب طيلة الشهرين
‫الماضيين على الأقل

363
00:28:32,156 --> 00:28:33,199
‫جيد

364
00:28:33,503 --> 00:28:34,676
‫فلنؤمّن خط الجرف

365
00:28:34,807 --> 00:28:37,413
‫اتخذوا مواقعكم عند الحد الغربي
‫ممنوع أن يدخل أو يخرج أحد

366
00:28:43,626 --> 00:28:44,712
‫أيمكنك أن تصليني بهم؟

367
00:28:45,753 --> 00:28:46,796
‫أنت على الخط

368
00:28:46,884 --> 00:28:48,926
‫هناك معبر فوق المقلع

369
00:28:49,057 --> 00:28:51,751
‫"سيكون من السهل على (جونز)
‫أن ينقلب عليكم ما لم تحرسوه"

370
00:28:53,228 --> 00:28:56,225
‫- أي معبر؟
‫- "إلى الشمال من مواقعكم"

371
00:28:56,530 --> 00:29:00,005
‫- لا يوجد طريق
‫- إنني أنظر إليه

372
00:29:05,046 --> 00:29:07,478
‫هل هذه الخريطة التي حمّلناها
‫من قرص الدكتور (فاييت)

373
00:29:07,609 --> 00:29:09,259
‫نعم، لماذا؟

374
00:29:12,387 --> 00:29:14,299
‫إننا في الكون الخطأ

375
00:29:18,557 --> 00:29:19,947
‫اكتمل تعقّب الممر

376
00:29:24,162 --> 00:29:25,204
‫نفّذ

377
00:29:40,845 --> 00:29:43,103
‫هناك شيء في هواء هذا العالم...

378
00:29:43,712 --> 00:29:45,363
‫إنه جميل

379
00:29:52,906 --> 00:29:57,599
‫الذيل غرباً، يجعل الطقس
‫أفضل والذيل شرقاً

380
00:29:57,729 --> 00:29:59,598
‫يجعل الطقس أسوأ

381
00:30:01,552 --> 00:30:03,899
‫قلت لـ(آستريد) إنها
‫لن تحتاج إلى مظلة

382
00:30:04,550 --> 00:30:05,897
‫اعذرني، دكتور (بيشوب)

383
00:30:06,679 --> 00:30:08,720
‫- لديك زائر
‫- ليس الآن

384
00:30:08,851 --> 00:30:12,371
‫ألا تراني أعمل على شيء
‫مهم جداً؟

385
00:30:19,235 --> 00:30:20,408
‫(والتر)؟

386
00:30:39,524 --> 00:30:42,087
‫لست هي
‫تعرف هذا، أليس كذلك؟

387
00:30:49,212 --> 00:30:50,255
‫بالتأكيد

388
00:30:56,165 --> 00:30:57,511
‫أنت من العالم الآخر

389
00:31:03,115 --> 00:31:05,114
‫لم أتوقع أن أراك مجدداً

390
00:31:09,590 --> 00:31:14,933
‫أظنه من المناسب أن تقوم
‫نسخة لابننا بجمعنا معاً

391
00:31:18,365 --> 00:31:19,668
‫أتيت من أجل (بيتر)

392
00:31:20,929 --> 00:31:23,145
‫عرفت أنك ترفض مساعدته

393
00:31:27,706 --> 00:31:30,182
‫آسف لأنك تجاوزت
‫كل تلك المسافة

394
00:31:32,007 --> 00:31:33,049
‫لا أستطيع

395
00:31:33,572 --> 00:31:36,046
‫أوضحت موقفي بجلاء

396
00:31:38,611 --> 00:31:43,043
‫آخر مرة رأيتك فيها
‫كنت قد أتيت لإنقاذ حياة فتى

397
00:31:43,781 --> 00:31:45,650
‫والآن أتيت لأفعل الأمر ذاته

398
00:31:53,600 --> 00:31:54,643
‫أهلًا بعودتكما

399
00:31:54,773 --> 00:31:57,424
‫- لمعلوماتك، كانت فكرتي
‫- لاحقاً

400
00:31:57,859 --> 00:31:59,205
‫هناك مروحية تنتظر

401
00:31:59,335 --> 00:32:02,072
‫إن الفريق التقني في طريقه
‫إلى الموقع، سنوافيه إلى هناك

402
00:32:03,115 --> 00:32:04,549
‫ما مدى سوء ورطتك؟

403
00:32:04,679 --> 00:32:07,025
‫على مقياس 1 إلى 10؟
‫إنها ورطة كبيرة

404
00:32:08,328 --> 00:32:09,371
‫آسف

405
00:32:09,675 --> 00:32:12,064
‫سأتجاوزها، ليست المرة الأولى

406
00:32:21,797 --> 00:32:22,840
‫شكراً

407
00:32:26,012 --> 00:32:30,921
‫استخدمت العسل عوضاً عن السكر
‫ظننتك... لكن إن كنت تفضّلين غيره...

408
00:32:31,051 --> 00:32:32,876
‫في الحقيقة، أفضّل العسل

409
00:32:34,439 --> 00:32:38,870
‫كانت كذلك أيضاً
‫زوجتي (أليزابيث)

410
00:32:40,739 --> 00:32:43,172
‫لا بدّ من أن وجودي هنا يذكّرك
‫بأشياء كثيرة

411
00:32:47,821 --> 00:32:50,123
‫تذكرت أمراً أيضاً

412
00:32:51,775 --> 00:32:54,729
‫في تلك الليلة، منذ 26 عاماً

413
00:32:54,859 --> 00:32:59,074
‫عندما أتيت إليّ من العالم الآخر
‫وأخذت معك (بيتر)

414
00:33:02,940 --> 00:33:04,157
‫آسف

415
00:33:04,676 --> 00:33:07,849
‫كان يجب ألا أفعل ذلك أبداً

416
00:33:07,980 --> 00:33:11,847
‫- كنت تحاول إنقاذه
‫- لم يكن ابني لأنقذه

417
00:33:13,063 --> 00:33:14,757
‫لم أكن أملك الحق بذلك

418
00:33:16,234 --> 00:33:19,666
‫- كان ابني (بيتر) قد مات
‫- كنت ما تزال والداً

419
00:33:20,753 --> 00:33:22,926
‫رأيت مدى حبّك له

420
00:33:23,361 --> 00:33:26,271
‫- ومدى قوتك
‫- ليست قوة بل تكابر

421
00:33:28,139 --> 00:33:30,442
‫وأنا أعاقب عليه مذّاك

422
00:33:36,959 --> 00:33:38,566
‫- مَن يعاقبك
‫- الرب

423
00:33:39,478 --> 00:33:43,518
‫من إله، مهما يكن الاسم

424
00:33:44,735 --> 00:33:48,081
‫وأفهم أنني أستحق ذلك
‫يجب ألا يقوم أحد بما قمت به

425
00:33:48,212 --> 00:33:49,254
‫اقترفت خطأ

426
00:33:49,644 --> 00:33:52,729
‫- وهذا يعني أن تكون إنساناً
‫- كان أكثر من مجرد خطأ

427
00:33:52,860 --> 00:33:55,423
‫لقد أفسدت عالمين

428
00:34:00,071 --> 00:34:02,679
‫طلبت علامة على المغفرة

429
00:34:04,242 --> 00:34:05,850
‫لكن لم يصلني شيء

430
00:34:07,805 --> 00:34:10,151
‫ما من تبرئة لي

431
00:34:12,497 --> 00:34:14,713
‫لا أصدق ذلك

432
00:34:18,970 --> 00:34:21,100
‫أنا أغفر لك يا (والتر)

433
00:34:26,095 --> 00:34:28,181
‫غفرت لك من وقت طويل

434
00:34:29,397 --> 00:34:33,394
‫وإن كنت أستطيع ذلك
‫فالرب يستطيع أيضاً

435
00:34:45,126 --> 00:34:47,211
‫كلانا فقد ابنه

436
00:34:48,471 --> 00:34:51,859
‫لم نشهد نشأتهما

437
00:34:51,991 --> 00:34:54,206
‫ووقوعهما في الحب
‫وإنجاب أطفال

438
00:34:56,247 --> 00:35:00,766
‫لكن فيه أثر منهما
‫في (بيتر) هذا

439
00:35:01,809 --> 00:35:03,807
‫أعلم أنك تشعر به أيضاً

440
00:35:08,021 --> 00:35:10,585
‫ويا ليتك تستطيع أن تساعده...

441
00:35:14,669 --> 00:35:20,187
‫(والتر)، يستحق أن يعود
‫إلى مَن يحبهم ويحبونه

442
00:35:23,880 --> 00:35:24,923
‫أنا خائف

443
00:35:30,527 --> 00:35:32,222
‫وهو كذلك

444
00:35:50,903 --> 00:35:53,770
‫- لدينا زوّار
‫- أمّنوا على الحمولة

445
00:35:54,639 --> 00:35:55,682
‫قومي بمماطلتهم

446
00:35:56,811 --> 00:35:57,854
‫هيا بنا

447
00:36:01,504 --> 00:36:02,633
‫هل أستطيع الحصول على واحد من هذا؟

448
00:36:02,764 --> 00:36:05,065
‫- أتعتقد أنك تحتاج إلى سلاح
‫- السلامة خير من الندامة

449
00:36:08,629 --> 00:36:09,672
‫أخفضوا رؤوسكم

450
00:36:20,577 --> 00:36:21,880
‫انتهى عملنا هنا

451
00:36:38,432 --> 00:36:39,474
‫إنه (جونز)

452
00:36:39,910 --> 00:36:41,475
‫"(لينكولن)، سألاحق (جونز)"

453
00:36:44,169 --> 00:36:45,689
‫- أعطني جهازك اللاسلكي
‫- ماذا؟

454
00:36:45,775 --> 00:36:46,818
‫أعطني جهازك اللاسلكي الآن!

455
00:36:46,948 --> 00:36:49,686
‫أعلموا العقيد (برويلز) في العالم الآخر
‫اجعلوه يرسل فريقاً للقائي

456
00:36:49,989 --> 00:36:52,206
‫(أوليفيا)، توقفي
‫لا تلاحقي (جونز)

457
00:36:52,336 --> 00:36:56,245
‫"نعرف أنها ستقفل وراءها
‫وإن أقفلت أثناء عبورك، فستقتلك"

458
00:36:58,766 --> 00:37:00,328
‫(أوليفيا)، أرجوك، ثقي بي

459
00:37:09,410 --> 00:37:10,453
‫(أوليفيا)؟

460
00:37:15,276 --> 00:37:16,318
‫"إنني هنا"

461
00:37:18,099 --> 00:37:19,142
‫هل أنت على ما يرام؟

462
00:37:26,528 --> 00:37:27,831
‫نعم، نعم، إنني على ما يرام

463
00:37:35,699 --> 00:37:39,696
‫يبدو أنني منذ ساعات فقط
‫طلبت من (بيتر) أن يكون رسولي

464
00:37:40,434 --> 00:37:44,125
‫أعلم أنه برغم الاتفاقية
‫ما يزال هناك كمّ هائل

465
00:37:44,910 --> 00:37:47,689
‫من الارتياب والهلع
‫بين عالمينا

466
00:37:48,863 --> 00:37:51,383
‫ويوجّه الكثير منه الاتهام إليّ

467
00:37:53,555 --> 00:37:55,337
‫كما أنني أعرف الحقيقة

468
00:37:55,945 --> 00:38:00,072
‫أنّ جيلًا جديداً من المتحوّلين
‫تغلغلوا في عالمينا

469
00:38:00,767 --> 00:38:03,721
‫والطريقة الوحيدة لهزيمتهم
‫اقتضت بأن نعمل معاً

470
00:38:03,852 --> 00:38:07,153
‫موحّدين قدراتنا ومواهبنا

471
00:38:07,457 --> 00:38:10,934
‫اعتقدت أنه لو سمعتم هذا
‫من شخص أكثر حيادية

472
00:38:11,541 --> 00:38:13,063
‫فسترون خطورته

473
00:38:13,583 --> 00:38:16,103
‫لم تعد تلك الرسالة ضرورية

474
00:38:16,711 --> 00:38:23,576
‫بتنا نعرف عدوّنا الآن
‫وهذا بحد ذاته خطوة متميّزة إلى الأمام

475
00:38:25,618 --> 00:38:28,181
‫بعد أن عرفنا أن (جونز)
‫يستطيع العبور بين العالمين

476
00:38:28,311 --> 00:38:31,092
‫فيمكننا أن ننسّق بحثنا
‫ستحصلون على دعمنا الكامل

477
00:38:31,657 --> 00:38:33,005
‫كل هذا جيد

478
00:38:33,133 --> 00:38:36,261
‫لكنك قلت إن كمّية ضئيلة
‫فقط من هذا المعدن المعالج

479
00:38:36,349 --> 00:38:38,391
‫تستطيع إحداث فجوة في الكون

480
00:38:38,870 --> 00:38:40,433
‫فما الذي يخطط له إذاً؟

481
00:38:40,563 --> 00:38:44,561
‫على حدّ علمنا، استخرج
‫على الأقل مئة رطل منه

482
00:38:44,647 --> 00:38:45,690
‫إنها محقة

483
00:38:45,820 --> 00:38:48,297
‫علينا أن نبدأ بمحاولة
‫اكتشاف ما يخطّط له

484
00:38:48,774 --> 00:38:49,817
‫كيف؟

485
00:38:49,948 --> 00:38:53,859
‫لا نملك معلومات ننطلق منها
‫وحتى الآن، يسبقنا بخطوة طوال الوقت

486
00:38:54,249 --> 00:38:58,073
‫اكتشف (جونز) أننا سندرك اهتمامه
‫بالمقلع لذا عبر إلى العالم الآخر

487
00:38:58,159 --> 00:39:00,071
‫- حصلنا على جهاز النقل
‫- نعم

488
00:39:00,201 --> 00:39:01,940
‫لكن على حدّ علمنا
‫يملك المزيد منها

489
00:39:02,416 --> 00:39:04,286
‫إنه يمسك بكل الخيوط

490
00:39:06,935 --> 00:39:07,978
‫ليس كلها

491
00:39:11,324 --> 00:39:12,671
‫إنني في صفّكم

492
00:39:18,188 --> 00:39:19,231
‫أنا أعرفه

493
00:39:19,970 --> 00:39:23,141
‫ورأيت مدى توتره
‫عندما كنت أستجوبه

494
00:39:24,227 --> 00:39:27,441
‫على الأقل، أنا متغيّر
‫لم يُحسب حسابه

495
00:39:27,573 --> 00:39:30,223
‫لذا نعم، علينا أن نعمل جميعاً معاً

496
00:39:33,177 --> 00:39:36,392
‫في أحد الأماكن
‫أوقفناه ذات مرة

497
00:39:40,737 --> 00:39:42,518
‫ونستطيع أن نعيد الكرة

498
00:39:45,341 --> 00:39:48,339
‫عليك أن تخبرني بكل ما تعرفه
‫عن (دايفيد روبرت جونز)

499
00:39:48,470 --> 00:39:49,774
‫- النسخة التي واجهتها
‫- طبعاً

500
00:39:49,904 --> 00:39:52,294
‫- كل تفصيل تتذكره
‫- طبعاً

501
00:39:52,554 --> 00:39:56,465
‫- حسناً، سأرى الغرف المتوفرة
‫- ماذا؟ الآن؟

502
00:39:56,551 --> 00:39:59,375
‫- يجب أن نبدأ فوراً
‫- لا، دعينا نقوم بهذا غداً

503
00:39:59,853 --> 00:40:03,242
‫أشعر بأنني لم أنم منذ 3 أيام
‫في الصباح الباكر، أعدك

504
00:40:03,980 --> 00:40:05,023
‫جيد

505
00:40:09,498 --> 00:40:15,363
‫أوَتعلم يا (بيتر)؟
‫سابقاً، عند المقلع لولاك لكنت...

506
00:40:15,972 --> 00:40:17,015
‫على الرحب والسعة

507
00:40:22,228 --> 00:40:25,008
‫سأطلب من أحدهم
‫أن يقلّك في الصباح

508
00:40:28,961 --> 00:40:30,526
‫نعم، نعم، سمعتك

509
00:40:37,521 --> 00:40:38,563
‫(والتر)

510
00:40:41,084 --> 00:40:42,126
‫هل أنت على ما يرام؟

511
00:40:44,515 --> 00:40:46,949
‫- هل تسمح لي بالدخول؟
‫- نعم، نعم

512
00:40:47,514 --> 00:40:50,294
‫وربما تحضر شيئاً أشربه
‫أسير منذ وقت طويل

513
00:40:54,683 --> 00:40:55,725
‫شكراً لك

514
00:40:59,722 --> 00:41:04,327
‫يجب أن تعرف
‫أن والدتك كانت امرأة رائعة

515
00:41:05,978 --> 00:41:08,194
‫كل نسخة منها...

516
00:41:11,148 --> 00:41:12,886
‫أتت لتراك

517
00:41:16,838 --> 00:41:22,878
‫فقدت أكثر مَن أحبّهم
‫وأظنك تشتاق إلى مَن تركتهم

518
00:41:25,790 --> 00:41:26,919
‫نعم، صحيح

519
00:41:31,003 --> 00:41:33,045
‫سأساعدك يا (بيتر)

520
00:41:36,649 --> 00:41:39,258
‫سأساعدك لتعود إلى ديارك

521
00:41:43,342 --> 00:41:48,425
‫فالسنوات الـ25 الأخيرة
‫قضيتها أفكر في فقدان ابني

522
00:41:49,120 --> 00:41:51,335
‫خلتني خبيراً في الخسارة

523
00:41:52,770 --> 00:41:54,637
‫ربما لهذا أنت هنا

524
00:41:56,376 --> 00:42:00,416
‫لأنه ما تزال هناك
‫أمور يجب أن أتعلّمها

525
00:42:04,674 --> 00:42:05,717
‫ما الأمر؟

526
00:42:10,017 --> 00:42:12,842
‫أمضيت الأيام القليلة الماضية
‫مع (والتر) الآخر

527
00:42:14,187 --> 00:42:17,839
‫وكنت مندهشاً جداً
‫لأنه لم يكن كما ظننته

528
00:42:22,790 --> 00:42:25,702
‫لكنني لست مندهشاً البتة
‫لأنك كما ظننتك

529
00:42:27,742 --> 00:42:28,872
‫هل هذا أمر جيد؟

530
00:42:30,829 --> 00:42:31,871
‫نعم يا (والتر)

531
00:42:33,305 --> 00:42:34,825
‫هذا أمر جيد جداً

532
00:42:39,561 --> 00:42:41,777
‫كنت أعيش هنا

533
00:42:48,858 --> 00:42:52,421
‫"اكتملت المرحلة الأولى
‫أين أصبحنا في المرحلة الثانية؟"

534
00:42:57,157 --> 00:43:00,546
‫"في الوقت المناسب"

535
00:43:04,760 --> 00:43:07,323
‫"في الوقت المناسب
‫نعمل على الفتاة"

536
00:43:07,410 --> 00:43:10,147
‫"ستكون جاهزة قريباً"

