﻿1
00:00:02,365 --> 00:00:04,102
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,233 --> 00:00:05,362
‫(والتر)

3
00:00:05,493 --> 00:00:07,752
‫لقد فقدت أحب الناس إلى قلبي

4
00:00:07,882 --> 00:00:11,142
‫أظن أنك أنت أيضاً مشتاق اليهم
‫أعني الذين هجرتهم

5
00:00:11,227 --> 00:00:12,965
‫أجل، فعلاً

6
00:00:13,139 --> 00:00:14,878
‫سأساعدك لتعود إلى ديارك

7
00:00:15,702 --> 00:00:18,309
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أجل، لقد عاودني الصداع النصفي

8
00:00:18,700 --> 00:00:21,177
‫كنت آمل ألا أحتاج إلى هذه ثانية

9
00:00:26,478 --> 00:00:31,691
‫لن تتذكر الساعتين الأخيرتين
‫عندما تستيقظ ستعاني من صداعاً أليماً

10
00:00:32,951 --> 00:00:36,991
‫أتيت لأخبرك شيئاً يا (أوليفيا)

11
00:00:37,122 --> 00:00:40,033
‫من أنت؟ كيف تعرف اسمي؟

12
00:00:40,163 --> 00:00:45,985
‫لقد رأيت جميع الاحتمالات
‫المستقبلية والنتيجة واحدة في كل منها

13
00:00:47,288 --> 00:00:48,895
‫يجب أن تموتي

14
00:00:49,851 --> 00:00:51,633
‫"سري"

15
00:00:56,064 --> 00:01:00,017
‫- هذا هو
‫- أأنت متأكدة؟ جميعهم متشابهون

16
00:01:00,149 --> 00:01:02,016
‫كلا، إنه هو

17
00:01:02,190 --> 00:01:04,666
‫تحرّينا عن هؤلاء الناس لمدة 3 سنوات

18
00:01:04,796 --> 00:01:07,620
‫- لماذا اتصل بك الآن؟
‫- لا أدري

19
00:01:07,751 --> 00:01:11,010
‫لكنه عرف اسمي ومن أنا
‫وأين يستطيع أن يجدني

20
00:01:11,140 --> 00:01:14,615
‫- وثم اختفى
‫- ماذا قال تحديداً؟

21
00:01:14,747 --> 00:01:18,613
‫قال إنه رأى جميع الاحتمالات
‫المستقبلية والنتيجة واحدة في كل منها

22
00:01:18,743 --> 00:01:20,437
‫يجب أن أموت

23
00:01:24,608 --> 00:01:26,650
‫لقد طلبت من (آستريد)
‫تحليل عينة من دمه

24
00:01:26,781 --> 00:01:28,518
‫ووفقاً لنتيجة حمضه النووي
‫لا يوجد له ملف لدينا

25
00:01:28,648 --> 00:01:32,255
‫إلا أنها وجدت مضادات حيوية
‫لمكافحة الإنفلونزا الإسبانية

26
00:01:32,385 --> 00:01:34,992
‫الإنفلونزا الإسبانية؟ ألم تنقرض؟

27
00:01:35,122 --> 00:01:37,771
‫أجل، التفشّي الأخير
‫المسجل للوباء كان عام 1919

28
00:01:37,858 --> 00:01:40,987
‫مما يعني أن عمره لا يقل عن 91 سنة

29
00:01:41,595 --> 00:01:45,115
‫- سأعين لك مفرزة حماية
‫- لا أعتقد أن هذا ضروري

30
00:01:45,245 --> 00:01:49,502
‫- لقد هددك
‫- لا أظن أنه قصد تهديدي

31
00:01:49,633 --> 00:01:52,805
‫أعتقد أنه كان يحاول تحذيري

32
00:01:53,761 --> 00:01:56,411
‫أريدك أن تعلميني فوراً
‫إذا حاول الاقتراب منك ثانية

33
00:01:56,540 --> 00:01:58,279
‫أكيد

34
00:02:04,579 --> 00:02:07,186
‫"(بوسطن) (ماساشوستس)"

35
00:03:07,749 --> 00:03:09,529
‫عذراً

36
00:03:16,526 --> 00:03:18,611
‫- هل تعرفها؟
‫- كلا

37
00:03:18,915 --> 00:03:20,610
‫يا للهول!

38
00:03:20,783 --> 00:03:23,608
‫- هل يفترض أن يكون هذا أنت؟
‫- لا، لكنها موهوبة

39
00:03:23,825 --> 00:03:25,824
‫مختلة لكن موهوبة

40
00:03:25,954 --> 00:03:27,952
‫ما الذي يجعل أحدهم
‫يرسم شيئاً كهذا؟

41
00:03:28,560 --> 00:03:31,124
‫حسناً إنها مراهقة
‫أليس هذا ما يفعلونه؟

42
00:03:31,254 --> 00:03:33,730
‫يستمعون إلى موسيقى محبطة
‫ويظنون أن كل شيء سيىء

43
00:03:33,861 --> 00:03:36,468
‫ثم يحاولون جعل
‫كل من حولهم بائساً مثلهم

44
00:03:36,598 --> 00:03:39,552
‫- إنها مجرد مرحلة وستنقضي
‫- مرحلة أو لا، هذا مخيف

45
00:03:39,683 --> 00:03:40,811
‫حذار!

46
00:04:15,832 --> 00:04:17,657
‫في زمني أستطيع التفاعل مع الآلات

47
00:04:17,787 --> 00:04:21,133
‫لكن بما أنني خارج زمني
‫فهي لا تتجاوب معي

48
00:04:21,524 --> 00:04:25,521
‫لتتمكن من التحكم بالٓالة
‫سيلزمنا نظام بيني أحيائي ميكانيكي

49
00:04:25,651 --> 00:04:29,257
‫ومبرمج خصيصاً
‫ليتناسب مع حمضك النووي

50
00:04:29,866 --> 00:04:32,385
‫فعلتها من قبل يا (والتر)
‫وتستطيع فعلها ثانية

51
00:04:33,471 --> 00:04:34,514
‫- صباح الخير
‫- مرحباً (أوليفيا)

52
00:04:34,644 --> 00:04:39,033
‫نحن نناقش النقاط الفاصلة المنتصفة
‫للخيط المزدوج في خريطة الحمض النووي

53
00:04:39,163 --> 00:04:41,769
‫لا عليك يا (أوليفيا)، أنا أيضاً
‫ليست لدي أدنى فكرة عما يتكلم

54
00:04:41,943 --> 00:04:44,377
‫ما يقوله هو إنه يحاول
‫إعادتي إلى دياري أخيراً

55
00:04:44,507 --> 00:04:49,242
‫سمعت أن (والتر) سيساعدك
‫كان علي أن أتأكد بنفسي

56
00:04:49,460 --> 00:04:51,154
‫لا تقلقي أيتها العميلة (دانهام)

57
00:04:51,284 --> 00:04:53,674
‫أؤكد لك أن هذا لن يوثر
‫في عملي المعتاد

58
00:04:53,804 --> 00:04:58,670
‫- لك اهتمامي الكلي إذا احتجت إلي
‫- لا عليك يا (والتر)

59
00:04:58,845 --> 00:05:01,103
‫أنا مسرورة أنكما تعملان معاً

60
00:05:01,233 --> 00:05:03,276
‫لا أجزم أنك ستحظين باهتمامه كاملًا

61
00:05:03,406 --> 00:05:05,620
‫إنه متوتر قليلاً اليوم
‫لقد صعقته الكهرباء ثلاث مرات

62
00:05:05,751 --> 00:05:09,749
‫مما يذكرني بأنني ما زلت
‫لا أشعر بحاجة إلى التبوّل

63
00:05:09,879 --> 00:05:12,703
‫علي الذهاب لٕافراغ مثانتي ثانية

64
00:05:20,872 --> 00:05:23,565
‫- (دانهام) تتكلم
‫- مرحباً، حصل أمر غريب

65
00:05:23,826 --> 00:05:26,474
‫يبدو أن عامل الرافعة
‫فقد السيطرة على عارضة حديدية

66
00:05:26,606 --> 00:05:29,561
‫"وقد اخترقت
‫المدعو (روبرت إنغلهارت) للٔاسف"

67
00:05:29,864 --> 00:05:30,951
‫"وماذا أيضاً؟"

68
00:05:31,081 --> 00:05:32,472
‫قبل مقتله بلحظات قليلة

69
00:05:32,602 --> 00:05:36,425
‫أحدهم أعطى السيد (إنغلهارت) رسماً
‫يظهره وقد اخترقته عارضة الحديد نفسها

70
00:05:36,555 --> 00:05:38,163
‫"وكأن موته كان متوقّعاً"

71
00:05:41,552 --> 00:05:43,507
‫- "أما زلت على الخط؟"
‫- حسناً

72
00:05:43,637 --> 00:05:47,287
‫الشخص الذي أعطاه الرسم
‫هل كان رجلاً أصلع؟

73
00:05:47,373 --> 00:05:50,415
‫كلا، كانت فتاة مراهقة

74
00:05:50,588 --> 00:05:52,457
‫"زميلة الضحية كانت برفقته
‫عند وقوع الحادث"

75
00:05:52,543 --> 00:05:54,499
‫"تظن أن باستطاعتها التعرف
‫على الفتاة إذا رأتها ثانية"

76
00:05:54,627 --> 00:05:57,453
‫حسناً، علينا أن نجمع جميع الأفلام
‫التابعة لكاميرات المراقبة في المنطقة

77
00:05:57,583 --> 00:05:59,190
‫"لقد بدأت بذلك"

78
00:06:04,448 --> 00:06:07,271
‫ها أنت! أين كنت طوال بعد الظهر؟

79
00:06:07,402 --> 00:06:08,444
‫في الجوار

80
00:06:08,575 --> 00:06:11,008
‫أنت تعلمين أن عليك الاتصال
‫عندما تغيبين لوقت طويل

81
00:06:11,139 --> 00:06:12,312
‫أنا آسفة

82
00:06:12,398 --> 00:06:14,311
‫لقد التقيت ذاك الفتى
‫من الصف الثالث اليوم

83
00:06:15,397 --> 00:06:17,090
‫- مرحباً
‫- وصل أبي

84
00:06:17,221 --> 00:06:19,914
‫توقيت ممتاز، يكاد العشاء
‫أن يصبح جاهزاً

85
00:06:20,132 --> 00:06:22,217
‫مرحباً يا صاح، مرحباً

86
00:06:23,173 --> 00:06:25,606
‫- كيف كان يومك؟
‫- حسناً

87
00:06:25,737 --> 00:06:27,994
‫كانت المقابلة ممتازة
‫وسأبدأ العمل غداً

88
00:06:28,300 --> 00:06:30,341
‫رائع

89
00:06:47,547 --> 00:06:50,327
‫تشبه المنظر من بيت البحيرة

90
00:06:52,152 --> 00:06:54,281
‫اشتقت إليه، أليس كذلك؟

91
00:06:56,235 --> 00:07:02,057
‫أبي، ألم تتعب من تنقلنا المتكرر
‫من مكانٍ إلى آخر بسببي؟

92
00:07:02,188 --> 00:07:06,446
‫لا يهم أين نكون
‫كل ما يهمني هو أن نكون معاً

93
00:07:08,097 --> 00:07:11,137
‫لماذا خلقني الله هكذا؟

94
00:07:17,220 --> 00:07:21,652
‫تعلمين كيف أشعر حيال الٔامر
‫لقد وضع الله هدفاً لكل منا

95
00:07:21,782 --> 00:07:24,216
‫حتى لو لم يكن باستطاعتنا فهمه

96
00:07:24,780 --> 00:07:29,168
‫لكنني أعرف أن هدفي
‫هو الاهتمام بكم يا أولادي

97
00:07:29,689 --> 00:07:32,817
‫على الأقل هذا لم يحصل منذ مدة

98
00:07:34,946 --> 00:07:38,379
‫لنبقِ هذه الستائر مغلقة ليلاً، اتفقنا؟

99
00:07:40,116 --> 00:07:42,853
‫حسناً، اخلدي إلى النوم
‫وأراك في الصباح

100
00:07:42,985 --> 00:07:44,982
‫أحبك أبي

101
00:07:46,025 --> 00:07:48,283
‫أنا أيضاً أحبك يا ملاكي

102
00:07:54,714 --> 00:07:57,190
‫"مبنى المكتب الفدرالي
‫المركزية (بوسطن)"

103
00:08:13,223 --> 00:08:15,221
‫هل توصلت إلى شيء؟

104
00:08:16,307 --> 00:08:18,088
‫أيتها العميلة (دانهام)؟!

105
00:08:19,087 --> 00:08:21,042
‫هل حددت هوية الفتاة
‫التي رسمت تلك الصورة؟

106
00:08:21,173 --> 00:08:28,472
‫ليس بعد يشاهد (لينكولن) والشاهدة لقطات
‫من كاميرات المرور والمراقبة الٔامنية

107
00:08:31,644 --> 00:08:33,511
‫ما بك؟

108
00:08:41,810 --> 00:08:44,938
‫لقد تلقيت اتصالاً
‫من قسم الخدمات الصحية

109
00:08:45,416 --> 00:08:48,371
‫هل ذهبت إلى هناك ثلاث مرات
‫الشهر الماضي؟

110
00:08:49,021 --> 00:08:52,324
‫- أنت تتحرى عني؟
‫- أنا الضابط المسؤول عنك

111
00:08:52,454 --> 00:08:54,323
‫وهم يخبرونني هذه الأمور

112
00:08:59,274 --> 00:09:00,970
‫صداع نصفي

113
00:09:01,144 --> 00:09:04,792
‫كنت بحاجة إلى وصفة طبية، وهذا ما
‫جعلني أذهب أقصد الخدمات الصحية

114
00:09:05,054 --> 00:09:07,487
‫مجرد صداع لا أكثر

115
00:09:14,438 --> 00:09:17,609
‫هل تؤمن بالقدر يا سيدي؟

116
00:09:19,390 --> 00:09:21,780
‫كلا

117
00:09:24,343 --> 00:09:27,037
‫ولا أنا أيضاً

118
00:09:27,212 --> 00:09:29,341
‫لكن هذه الرسمة

119
00:09:30,252 --> 00:09:34,032
‫هل يعقل أنه في اليوم الذي أبلغني فيه
‫شخص غريب أنني سأموت

120
00:09:34,162 --> 00:09:39,159
‫ينتهي بي الأمر وأنا أحقق في قضية
‫كان موت الضحية فيها متوقعاً؟

121
00:09:41,287 --> 00:09:48,066
‫أعني أنه ربما كان ذاك الرجل
‫في دار الأوبرا على علم بأمر ما

122
00:09:56,016 --> 00:10:01,749
‫ربما علينا البقاء متيقظين
‫في الأيام القليلة المقبلة

123
00:10:01,924 --> 00:10:04,096
‫ونبقيك بعيدة عن الخطر

124
00:10:36,899 --> 00:10:38,116
‫لدي أخبار جيدة

125
00:10:38,332 --> 00:10:42,156
‫لقد استطاعت زميلة (روبرت إنغلهارت)
‫التعرف على الفتاة من أشرطة المراقبة

126
00:10:42,330 --> 00:10:44,545
‫حصلنا على صورة واضحة لها
‫من المصرف عند الجهة المقابلة للمقهى

127
00:10:44,675 --> 00:10:47,544
‫- حسناً، هل نعرف إلى أين ذهبت؟
‫- نعرف إلى أين لم تذهب

128
00:10:47,629 --> 00:10:49,889
‫كاميرات المراقبة أظهرتها
‫تجتاز محطة الحافلات في الشارع الثامن

129
00:10:50,019 --> 00:10:52,105
‫وقد مرّت أيضاً بمحاذاة قطار الأنفاق

130
00:10:52,235 --> 00:10:54,669
‫حسناً، إذاً هناك أمل كبير
‫أن تكون مقيمة في المنطقة

131
00:10:54,799 --> 00:10:57,013
‫قد تكون ترتاد مدرسة قريبة

132
00:11:46,326 --> 00:11:48,237
‫أوقف الحافلة

133
00:12:08,397 --> 00:12:10,612
‫لقد حاولت

134
00:12:15,567 --> 00:12:17,914
‫مهلاً، 6 على 8 تساوي ثلاثة أرباع؟

135
00:12:18,045 --> 00:12:20,739
‫صحيح، تستمر في تقسيم
‫الكسور بالنصف

136
00:12:20,826 --> 00:12:22,216
‫حتى لا يعود بإمكانك ذلك
‫بدون تغيير القاسم

137
00:12:22,347 --> 00:12:26,039
‫لا أقصد الإهانة يا أمي لكنني أفهم
‫الدرس أكثر عندما تفسّره لي (إميلي)

138
00:12:32,426 --> 00:12:36,119
‫صباح الخير سيدي وسيدتي
‫نحن آسفان على إزعاجكما

139
00:12:36,293 --> 00:12:40,854
‫أنا العميلة (أوليفيا دونهام) وهذا
‫(لينكولن لي)، نحن من المكتب الفدرالي

140
00:12:41,116 --> 00:12:43,592
‫- كيف أستطيع مساعدتكما؟
‫- نحن نبحث عن هذه الفتاة

141
00:12:43,720 --> 00:12:46,155
‫إننا نقرع الأبواب سائلين الناس
‫إذا كانوا يعرفونها

142
00:12:46,285 --> 00:12:48,892
‫أحد جيرانكم قال
‫إنها قد تكون من سكان هذا المبنى

143
00:12:50,152 --> 00:12:52,454
‫لا أعتقد ذلك

144
00:12:52,585 --> 00:12:53,975
‫ما اسمها؟

145
00:12:54,106 --> 00:12:55,582
‫لا ندري

146
00:12:55,714 --> 00:12:58,363
‫هل تمانع أن أسألك من غيركما
‫يعيش هنا يا سيد...؟

147
00:12:58,493 --> 00:13:00,145
‫(مالوم)، (جيم مالوم)

148
00:13:00,275 --> 00:13:03,490
‫هناك فقط زوجتي (دايان) وابننا

149
00:13:04,272 --> 00:13:06,444
‫(داني) تعال إلى هنا

150
00:13:07,878 --> 00:13:09,442
‫هل لاحظت وجود هذه الفتاة في الجوار؟

151
00:13:09,572 --> 00:13:11,441
‫مهلاً، أليست تلك التي غالباً ما نراها
‫في المتنزه؟

152
00:13:11,571 --> 00:13:13,004
‫- أعتقد ذلك
‫- أجل

153
00:13:13,135 --> 00:13:15,828
‫إنه متنزه (تانر)
‫وهو على بعد 4 شوارع من هنا

154
00:13:15,960 --> 00:13:17,567
‫قد ترغبان في البحث عنها
‫في تلك المنطقة

155
00:13:17,697 --> 00:13:21,216
‫- شكراً لكما، لقد ساعدتمانا كثيراً
‫- ليتني استطعت المساعدة أكثر

156
00:13:24,386 --> 00:13:27,515
‫- هل انتبهت للخزانة؟
‫- كلا، لمَ تسألين؟

157
00:13:27,645 --> 00:13:30,992
‫توجد حقيبة ظهر حمراء
‫إنها التي كانت تحملها في الصورة

158
00:13:31,122 --> 00:13:33,338
‫إذاً لماذا كذب علينا؟

159
00:13:33,468 --> 00:13:36,379
‫سأعمل على الحصول على مذكرة تفتيش
‫حالما نصل إلى المقر الرئيسي

160
00:13:36,943 --> 00:13:38,984
‫قد لا نضطر إلى ذلك

161
00:13:40,376 --> 00:13:46,675
‫مرحباً أنا (أوليفيا دانهام) وهذا (لينكولن)
‫ونحن من المكتب الفدرالي

162
00:13:48,110 --> 00:13:52,063
‫لا عليك، لست في مأزق
‫نحن نريد فقط التحدث إليك

163
00:13:53,669 --> 00:13:55,712
‫هل رسمت هذه؟

164
00:13:58,711 --> 00:14:01,447
‫- هل مات؟
‫- أجل

165
00:14:01,577 --> 00:14:03,967
‫لكنك كنت تعرفين ذلك برأيي

166
00:14:06,269 --> 00:14:09,746
‫كيف؟ كيف تمكنت من رسم
‫هذه الصورة قبل الحادثة؟

167
00:14:11,092 --> 00:14:16,393
‫لا أعلم، أنا فقط أراها في عقلي

168
00:14:17,652 --> 00:14:20,692
‫في كل مرة أكون في جوار شخص ما

169
00:14:21,650 --> 00:14:25,473
‫- أنا فقط أستشعره
‫- تستشعرين ماذا؟

170
00:14:27,080 --> 00:14:28,818
‫الموت

171
00:14:35,726 --> 00:14:41,027
‫هذا الرسم، هل رأيت شيئاً آخر سيحدث؟

172
00:14:41,244 --> 00:14:43,633
‫- قد نتمكن من منعه من الحدوث
‫- (إميلي)

173
00:14:44,286 --> 00:14:45,545
‫- ادخلي إلى المنزل
‫- سيد (مالوم)

174
00:14:45,675 --> 00:14:48,369
‫لا تستطيعان التحقيق معها
‫بدون موافقة والديها وأنا لست موافقاً

175
00:14:48,499 --> 00:14:49,804
‫- لقد كذبت علينا
‫- في الواقع يا سيدي

176
00:14:49,889 --> 00:14:51,280
‫نحن لسنا بحاجة إلى موافقتك

177
00:14:51,410 --> 00:14:54,190
‫التكلم إلينا أو عدمه أمر يعود لـ(إميلي)

178
00:14:56,406 --> 00:15:01,273
‫(إميلي) هل تريدين متابعة
‫الإجابة عن أسئلة هذين العميلين؟

179
00:15:04,705 --> 00:15:07,702
‫- كلا
‫- سمعتما جوابها

180
00:15:07,833 --> 00:15:10,526
‫هيا يا (إم) لنذهب

181
00:15:10,874 --> 00:15:15,262
‫دعاني أسألكما شيئاً
‫هل تظنان أنكما أول من يلاحق ابنتي؟

182
00:15:15,871 --> 00:15:17,522
‫تبدأ الأمور دائماً بهذه الطريقة

183
00:15:17,652 --> 00:15:23,126
‫تظهر السلطات عندما تعرف
‫بفتاة تتمتع بقدرتها

184
00:15:23,256 --> 00:15:25,385
‫ثم يأتي آخرون
‫يريدون إجراء دراسة عليها

185
00:15:25,515 --> 00:15:27,513
‫مثل أولئك الناس
‫من شركة (ماسيف دايناميك)

186
00:15:27,645 --> 00:15:29,426
‫(ماسيف دايناميك)؟

187
00:15:29,686 --> 00:15:31,815
‫ولا يتوقفون أبداً

188
00:15:32,032 --> 00:15:34,724
‫يجدونها حيثما نذهب

189
00:15:34,812 --> 00:15:40,026
‫يراقبونها من سياراتهم وينتظرون اللحظة
‫المناسبة لخطفها وأخذها إلى مختبراتهم

190
00:15:40,157 --> 00:15:43,720
‫يلكزونها وينخسونها كأنها حيوان ما

191
00:15:44,632 --> 00:15:47,717
‫هل لديكما أدنى فكرة
‫عن تأثير هذا بفتاة شابة؟

192
00:15:53,321 --> 00:15:59,751
‫أرجوكما، دعا ابنتي تعيش
‫ما تبقّت لها من طفولة طبيعية

193
00:16:07,702 --> 00:16:11,438
‫هذا رقم هاتفي
‫في حال غيّرت رأيك وأردت التحدث

194
00:16:11,569 --> 00:16:16,520
‫أو إذا تعرضت وعائلتك للمضايقة
‫أعتقد أنني أستطيع المساعدة

195
00:16:23,343 --> 00:16:27,600
‫هل تستطيع تقصّي ماضي عائلة (مالوم)
‫عندما نعود إلى المكتب؟

196
00:16:27,731 --> 00:16:28,904
‫لنر ما نستطيع اكتشافه

197
00:16:28,990 --> 00:16:31,118
‫أنا سأقوم بزيارة أحدهم

198
00:16:31,250 --> 00:16:33,770
‫اسمعي، لقد فعلت الصواب

199
00:16:33,900 --> 00:16:36,028
‫يجب ألا يعرف أحد
‫إذا حصل ذلك مجدداً

200
00:16:36,160 --> 00:16:38,288
‫فذلك يعرّضنا جميعاً للخطر

201
00:16:41,373 --> 00:16:45,370
‫أبي لقد رأيت شيئاً آخر في الحافلة

202
00:16:46,152 --> 00:16:48,629
‫رأيت أمراً فظيعاً

203
00:16:50,842 --> 00:16:53,538
‫أنا آسف يا عزيزتي
‫لكنك تعلمين كيف تجري الأمور

204
00:16:53,668 --> 00:16:56,056
‫حتى لو أخبرتهما
‫فلن يغير ذلك شيئاً

205
00:16:56,143 --> 00:16:59,359
‫تذكّري ماذا فعلوا بك
‫عندما حاولنا مساعدتك من قبل

206
00:16:59,489 --> 00:17:03,878
‫ثقي بي، اتفقنا؟ هكذا أفضل

207
00:17:06,658 --> 00:17:12,523
‫طبعاً أرغب في رؤية النتائج عاجلاً

208
00:17:14,956 --> 00:17:17,259
‫أجل، أرسلها لي مباشرة

209
00:17:18,172 --> 00:17:21,126
‫يا لها من مفاجأة سارة!
‫لو عرفت بقدومك لألغيت غدائي

210
00:17:21,256 --> 00:17:23,038
‫مرحباً

211
00:17:23,863 --> 00:17:26,600
‫أتيت لأكلمك عن (إميلي مالوم)

212
00:17:26,730 --> 00:17:30,076
‫والدها يقول إن (ماسيف دايناميك)
‫تقوم بمضايقتها وعائلتها

213
00:17:30,207 --> 00:17:34,073
‫هل تطرحين عليّ سؤالاً
‫أو تتهمينني بشيء ما؟

214
00:17:34,551 --> 00:17:38,418
‫ظننتك قلت إنكم توقفتم
‫عن استخدام الأولاد في الأبحاث

215
00:17:38,548 --> 00:17:40,242
‫أجل، لقد توقفنا

216
00:17:40,373 --> 00:17:43,979
‫(ماسيف دايناميك) تواصلت مع عائلة
‫(مالوم) عندما كانت تقيم في (بالتيمور)

217
00:17:44,065 --> 00:17:46,151
‫أظهرت (إميلي) قدرات تبصرية مذهلة

218
00:17:46,281 --> 00:17:51,235
‫قد تساعدنا على تحقيق تقدّم ملحوظ
‫في دراستنا للعقل البشري

219
00:17:51,320 --> 00:17:53,754
‫أردنا فقط تصنيف وتوثيق قدراتها

220
00:17:53,884 --> 00:17:58,099
‫والدها لم يكن مهتماً حتى عندما عرضنا
‫عليه دفع أقساط (إميلي) المدرسية

221
00:18:01,747 --> 00:18:08,526
‫لا أدري كيف ربيتني طوال هذه السنوات
‫ورأيت الأذى الذي لحق بي

222
00:18:08,656 --> 00:18:10,828
‫وتدّعين أن لا خطب
‫في ما قلته للتو

223
00:18:10,959 --> 00:18:15,346
‫أنا آسفة يا (أوليفيا)
‫ما حدث لك كان مريعاً

224
00:18:15,477 --> 00:18:18,258
‫لكن هذه الفتاة مختلفة
‫لم يجعل أحد منها ما هي عليه

225
00:18:18,388 --> 00:18:20,299
‫لا أرى الفارق

226
00:18:20,431 --> 00:18:23,124
‫أعني أنها سوء معاملة في كل الأحوال

227
00:18:28,033 --> 00:18:30,596
‫- (دانهام) تتكلم
‫- "أنا (إميلي)"

228
00:18:31,074 --> 00:18:34,070
‫قلت أنك تريدين مساعدتي
‫أيتها العميلة (دانهام)

229
00:18:34,202 --> 00:18:36,243
‫هل تستطيعين ملاقاتي؟

230
00:18:37,198 --> 00:18:40,937
‫هلا تنتظرين لحظة
‫أنا آسفة، عليّ الذهاب

231
00:18:53,666 --> 00:18:55,751
‫(إميلي)

232
00:19:01,356 --> 00:19:04,050
‫اخترت مكاناً جميلاً لنلتقي فيه

233
00:19:05,875 --> 00:19:09,220
‫يذكّرني بمكان كنا نعيش فيه

234
00:19:10,914 --> 00:19:13,391
‫كانت أياماً أفضل مما هي عليه الآن

235
00:19:15,563 --> 00:19:20,559
‫أحياناً أتسلل إلى هنا
‫لأفكّر وأصفّي ذهني

236
00:19:23,383 --> 00:19:26,077
‫هل يعلم والدك أنك اتصلت بي؟

237
00:19:30,596 --> 00:19:34,201
‫إذاً ما الذي تريدين إخباري به
‫يا (إميلي)؟

238
00:19:42,238 --> 00:19:46,062
‫أعتقد أن أناساً كثيرين سيموتون

239
00:19:55,859 --> 00:19:58,076
‫كل شيء بدأ عندما كنت
‫في الـ11 من عمري

240
00:19:58,207 --> 00:20:00,553
‫كنت مع والدتي في محل
‫لبيع الحيوانات الأليفة

241
00:20:00,683 --> 00:20:04,463
‫كنا ننظر إلى الجراء
‫عندما سمعت فجأة هذا الضجيج

242
00:20:04,593 --> 00:20:07,157
‫ظننت أن أمراً ما حصل لأذنيّ

243
00:20:07,243 --> 00:20:10,545
‫مثلما يحدث أحياناً
‫عندما تكونين على متن طائرة

244
00:20:10,675 --> 00:20:15,455
‫بعدها وفيما كنا نغادر
‫أصيب أمين الصندوق بنوبة قلبية

245
00:20:15,584 --> 00:20:18,409
‫لقد تخيلت الأمر قبل أن يحدث

246
00:20:18,843 --> 00:20:22,363
‫هذه كانت المرة الأولى
‫متى حصلت ثانية؟

247
00:20:22,493 --> 00:20:24,274
‫بعد بضعة أشهر

248
00:20:24,405 --> 00:20:29,358
‫سمعت الطنين خلال وجودي
‫في الصف ولمحت صورة في مخيلتي

249
00:20:29,662 --> 00:20:33,615
‫رأيت معلمتي ممددة في الشارع ميتة
‫ومغطاة بالزجاج المحطّم

250
00:20:34,352 --> 00:20:37,047
‫بعد ثلاثة أيام صدمتها سيارة

251
00:20:37,178 --> 00:20:39,958
‫أخذني والداي إلى طبيب، لكن...

252
00:20:40,262 --> 00:20:45,953
‫بعدها بدأ الناس بإجراء الاختبارات عليّ
‫وعلم رفاقي بالأمر

253
00:20:46,084 --> 00:20:48,517
‫وهذا ما جعل الناس يرتعبون؟

254
00:20:51,035 --> 00:20:53,079
‫ثم انتقلتم للعيش في مكان آخر

255
00:20:53,166 --> 00:20:55,122
‫كانت المرة الأولى

256
00:20:55,251 --> 00:20:57,292
‫لكن الأمر ظل يتكرر

257
00:20:59,769 --> 00:21:00,812
‫شكراً لك

258
00:21:02,985 --> 00:21:04,419
‫أمر مذهل

259
00:21:04,591 --> 00:21:09,023
‫إن الموجات الدماغية
‫في مؤخر رأسك ناشطة جداً

260
00:21:09,328 --> 00:21:16,452
‫ويبدو أيضاً أن دماغك يتلقى كميات
‫كبيرة من الأكسجين والدم معاً

261
00:21:16,627 --> 00:21:21,232
‫- ما معنى هذا يا (والتر)؟
‫- أنا و(بيللي) لدينا نظرية

262
00:21:21,319 --> 00:21:25,837
‫تقول إن بعض الأحداث التي تشكل
‫صدمة قوية تتردد نحو الزمن الماضي

263
00:21:25,968 --> 00:21:30,530
‫لنقل ببساطة إن بعض الأحداث
‫المستقبلية تصدر موجات عكسية

264
00:21:31,050 --> 00:21:35,353
‫ليس بمعنى أننا مدركون لها تماماً
‫لكنها نوع من الذبذبات

265
00:21:35,483 --> 00:21:40,348
‫وقد يكون عقلك حساساً
‫تجاه هذه الذبذبات تحديداً

266
00:21:40,479 --> 00:21:44,780
‫لذا من الممكن أن تكون هي نفسها
‫الهمهمة التي تسمعينها

267
00:21:44,910 --> 00:21:47,257
‫هل تمكنت أبداً من التحكم بهذه المقدرة؟

268
00:21:47,343 --> 00:21:49,646
‫لا تجري الأمور على هذا النحو

269
00:21:49,776 --> 00:21:54,252
‫الصور التي أراها تشبه الأحلام

270
00:21:54,382 --> 00:21:58,596
‫في البدء تكون الصورة واضحة
‫ثم تتلاشى

271
00:21:58,727 --> 00:22:02,636
‫لذا أقوم برسمها
‫لكن هذا لا ينفع بكل الأحوال

272
00:22:02,983 --> 00:22:08,024
‫أي شيء أراه يتحقق بشكل من الأشكال

273
00:22:08,283 --> 00:22:10,761
‫أعرف أن كل هؤلاء الناس سيموتون

274
00:22:10,891 --> 00:22:13,410
‫لكنني لا أستطيع فعل شيء
‫لمنع ذلك من الحدوث

275
00:22:13,541 --> 00:22:15,149
‫لست أفهم يا (إميلي)

276
00:22:15,279 --> 00:22:18,104
‫لماذا تنذرينهم طالما ليس باستطاعتهم
‫فعل أي شيء لتفادي ذلك؟

277
00:22:19,015 --> 00:22:21,014
‫لا أعلم

278
00:22:21,275 --> 00:22:28,226
‫أظن أنه إذا علم الناس بذلك
‫فسيتمكنون من قول "أحبك" لأحدهم

279
00:22:28,573 --> 00:22:31,659
‫أو ربما القيام بعمل صالح

280
00:22:36,221 --> 00:22:38,176
‫ربما قد نستطيع التعرف
‫على هوية هذا الرجل

281
00:22:38,306 --> 00:22:40,695
‫قالت إنها رأته في الحافلة

282
00:22:40,869 --> 00:22:43,693
‫سأتأكد من قاعدة بيانات قسم النقل
‫في خليج (ماساشوستس)

283
00:22:43,823 --> 00:22:47,168
‫قد تكون لديهم صورة له إذا كان مستحصلاً
‫على تذكرة لاستخدام الحافلات

284
00:22:52,643 --> 00:22:55,684
‫لم أشكرك على اتصالك بي

285
00:22:55,902 --> 00:22:58,246
‫من المؤكد أنه كان أمراً صعباً

286
00:23:01,766 --> 00:23:04,156
‫هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالاً؟

287
00:23:04,938 --> 00:23:08,240
‫هل تستشعرين شيئاً الآن؟

288
00:23:08,371 --> 00:23:10,890
‫أقصد عني أنا؟

289
00:23:21,665 --> 00:23:23,490
‫- (إميلي)
‫- أبي

290
00:23:23,620 --> 00:23:27,400
‫لقد اتصلنا به، لم نرد أن يقلق
‫والداك بسبب تأخرك على المنزل

291
00:23:27,529 --> 00:23:31,266
‫- هل آذوك؟
‫- سيد (مالوم) لا داعي لأن تقلق منا

292
00:23:31,397 --> 00:23:35,002
‫حتى لو لم نتمكن من منع حدوث ذلك
‫دعهم على الأقل يحاولون

293
00:23:35,133 --> 00:23:38,348
‫حصلنا على شيء
‫وجدته (آستريد) ولديها عنوانه

294
00:23:38,479 --> 00:23:42,866
‫بحسب تذكرته للحافلة يدعى (ألبرت
‫دانكن)، يمتلك شقة في (جامايكا بلاين)

295
00:23:43,041 --> 00:23:44,431
‫- هيا بنا
‫- وماذا بعد؟

296
00:23:44,561 --> 00:23:47,254
‫حتى لو تمكنتما من إنقاذ السيد (دانكن)
‫ماذا عن باقي الناس في الصورة؟

297
00:23:47,385 --> 00:23:50,643
‫لست أدري لكننا حتماً لن نساعد
‫في شيء بمجرد وقوفنا هنا

298
00:23:50,773 --> 00:23:52,598
‫شكراً لك

299
00:23:53,597 --> 00:23:55,510
‫هل أستطيع وابنتي
‫الذهاب إلى المنزل الآن؟

300
00:23:55,596 --> 00:23:59,681
‫- لا تستطيع فعل المزيد لكم
‫- بل أعتقد أنها تستطيع

301
00:24:01,375 --> 00:24:06,241
‫أظنك تستطيع تنويم (إميلي) مغنطيسياً
‫لتستعيد مشهد الحادث الذي رسمته

302
00:24:10,194 --> 00:24:11,715
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أنني أستطيع فعل ذلك؟

303
00:24:11,845 --> 00:24:15,712
‫لأنني من حيث أتيت
‫قد رأيتك تفعله من قبل

304
00:24:25,921 --> 00:24:28,398
‫إذاً هل (ألبرت) في ورطة؟

305
00:24:28,573 --> 00:24:34,263
‫- لسنا ندري
‫- أتفهّم ذلك، ما كنت لأخبر نفسي

306
00:24:34,394 --> 00:24:37,913
‫مرحباً، السيد (دانكن) لم يعد
‫إلى منزله بعد، إنه يعمل في البناء

307
00:24:38,043 --> 00:24:40,303
‫اتصلنا برب عمله
‫ويبدو أنه لم يذهب للعمل طوال الأسبوع

308
00:24:40,431 --> 00:24:43,647
‫- "كيف تجري الأمور عندك؟"
‫- لقد بدأ (والتر) للتو

309
00:24:58,158 --> 00:25:02,982
‫(إميلي)، سأجري عداً تنازلياً بدءاً من 3

310
00:25:03,112 --> 00:25:09,281
‫وعندما أصل إلى الرقم 1، أريدك
‫أن تفتحي عينيك وتخبريني أين أنت

311
00:25:10,975 --> 00:25:16,450
‫3، 2، 1

312
00:25:19,838 --> 00:25:22,055
‫أين أنت يا (إميلي)؟

313
00:25:22,141 --> 00:25:26,355
‫في الحافلة، في طريقي إلى المنزل

314
00:25:27,745 --> 00:25:30,440
‫وهل ترين السيد (دانكن)؟

315
00:25:34,436 --> 00:25:40,041
‫كلا، لكنني أسمع الطنين

316
00:25:40,171 --> 00:25:43,908
‫انظري حولك يا (إميلي)
‫جدي السيد (دانكن)

317
00:25:51,251 --> 00:25:56,160
‫إنني أراه، إنه ينزل من الحافلة

318
00:25:56,421 --> 00:25:58,853
‫وجهها يا (والتر)، تستطيع فعل ذلك

319
00:26:00,374 --> 00:26:02,806
‫اسمعي يا (إميلي)

320
00:26:03,197 --> 00:26:05,849
‫لا تدعي السيد (دانكن) يبتعد

321
00:26:05,934 --> 00:26:10,062
‫- يجب أن تلحقي به، أيمكنك ذلك؟
‫- أجل

322
00:26:10,540 --> 00:26:15,015
‫اتبعيه يا (إميلي)
‫يجب أن نعرف إلى أين يذهب

323
00:26:16,232 --> 00:26:18,795
‫ماذا يجري؟

324
00:26:21,097 --> 00:26:23,096
‫يا للهول!

325
00:26:33,089 --> 00:26:35,695
‫أين أنت؟

326
00:26:36,652 --> 00:26:41,430
‫لست أدري لكنه مكان مخيف

327
00:26:43,429 --> 00:26:48,903
‫يا للهول! إنهم أموات
‫جميعهم أموات

328
00:26:49,034 --> 00:26:52,771
‫انظري من حولك يا (إميلي)
‫صفِي ما ترينه

329
00:26:52,856 --> 00:26:55,290
‫أخبريني أين أنت

330
00:27:08,845 --> 00:27:10,365
‫أنا خائفة

331
00:27:10,497 --> 00:27:14,927
‫لا تخافي شيئاً
‫لا شيء يستطيع إيذاءك

332
00:27:16,449 --> 00:27:20,532
‫أتعلم ماذا يا سيد (مالوم)؟
‫قد يساعدها سماع صوتك

333
00:27:26,745 --> 00:27:29,656
‫عزيزتي هذا أنا

334
00:27:32,002 --> 00:27:35,565
‫انظري حولك وأخبريني بما ترينه

335
00:27:42,689 --> 00:27:45,078
‫أرى شيئاً وكأنه مكتوب باللغة اللاتينية

336
00:27:50,901 --> 00:27:53,074
‫"لتأخذ العدالة مجراها بحسب حكم الله"؟

337
00:27:53,204 --> 00:27:55,418
‫أريد استعمال هاتفك من فضلك

338
00:27:56,896 --> 00:28:00,112
‫- (دانهام) تتكلم
‫- هذا أنا، إنها محكمة

339
00:28:00,373 --> 00:28:02,154
‫إن الاحداث تجري في المحكمة

340
00:28:02,545 --> 00:28:06,064
‫(ألبرت دانكن) قد تطلّق يا (بيتر)
‫لقد صدر الحكم الأسبوع الماضي

341
00:28:06,194 --> 00:28:09,669
‫لقد فقد الوصاية على أولاده
‫وقد لا يكون مسروراً بهذا

342
00:28:09,800 --> 00:28:13,059
‫عندما أعد حتى 3
‫أريدك أن تستيقظي

343
00:28:13,275 --> 00:28:15,274
‫إنني أراه

344
00:28:16,230 --> 00:28:18,837
‫أرى السيد (دانكن)

345
00:28:22,747 --> 00:28:25,224
‫إنه يمسك شيئاً

346
00:28:27,917 --> 00:28:33,000
‫- نوعاً من الراديو الغريب الشكل
‫- لا أظن أنه راديو، إنه مفجّر

347
00:28:33,479 --> 00:28:37,042
‫(دانكن) ليس الضحية
‫يبدو أنه يجهّز عبوة ناسفة

348
00:28:58,695 --> 00:29:02,082
‫"محكمة (أليستون)"

349
00:29:08,664 --> 00:29:10,794
‫جلبنا لقطات الكاميرا الأمنية
‫لسيارة (ألبرت دانكن)

350
00:29:10,924 --> 00:29:13,835
‫وهي تدخل المدخل الجنوبي
‫لمرأب السيارات منذ 20 دقيقة

351
00:29:13,922 --> 00:29:15,182
‫وسنعتبر أنه ما زال في المبنى

352
00:29:15,312 --> 00:29:17,180
‫- ماذا عن العبوة؟
‫- حجم الدمار في رؤيا (إميلي)

353
00:29:17,311 --> 00:29:20,743
‫يلغي فرضية أن يكون متحزّماً
‫بهذه الكمية من المتفجرات

354
00:29:21,004 --> 00:29:23,263
‫بحسب وصف (إميلي)
‫يبدو وكأن الأرض قد انفجرت

355
00:29:23,393 --> 00:29:26,174
‫صحيح، سنعتبر أن المتفجرة
‫موجودة في المرأب تحت المبنى

356
00:29:26,305 --> 00:29:29,476
‫فرقة تفكيك المتفجرات جاهزة للدخول
‫والتفتيش عنها، سينضم إليها (بيتر)

357
00:29:29,563 --> 00:29:31,865
‫- أستطيع المساعدة
‫- نحن جاهزون يا سيدي

358
00:29:31,995 --> 00:29:33,994
‫انطلقوا، لنبدأ بإخلاء المبنى

359
00:29:37,078 --> 00:29:40,815
‫أنا آسفة يا أبي
‫لأنني اتصلت بالمكتب الفدرالي

360
00:29:40,946 --> 00:29:43,422
‫- أعلم أنه كان عليّ إخبارك
‫- لا بأس يا عزيزتي

361
00:29:44,335 --> 00:29:46,637
‫أنا فخور جداً بك

362
00:29:46,985 --> 00:29:50,244
‫لكنك الآن أصبحت موجودة
‫في ملفات نظامهم

363
00:29:50,373 --> 00:29:52,241
‫وتعلمين أنها مجرد مسألة وقت
‫قبل أن يبدأ الناس بالقدوم إليك

364
00:29:52,373 --> 00:29:54,588
‫لا، هم ليسوا من هذا النوع

365
00:29:54,718 --> 00:29:58,933
‫وعدتني العميلة (دانهام)
‫بأن أحداً لن يضايقني بعد الآن

366
00:30:00,627 --> 00:30:02,885
‫هيا، لندخل الى المنزل

367
00:30:04,363 --> 00:30:05,449
‫أبي

368
00:30:05,580 --> 00:30:07,882
‫هذا الموضوع غير قابل للنقاش
‫اذهبي واحزمي أمتعتك

369
00:30:08,013 --> 00:30:09,316
‫- (دايان)
‫- أبي أرجوك

370
00:30:09,490 --> 00:30:10,533
‫ماذا؟ ما بك؟

371
00:30:10,663 --> 00:30:11,706
‫هناك شاحنة مقفلة سوداء
‫قابلة الشارع

372
00:30:11,836 --> 00:30:13,096
‫تشبه تماماً تلك التي رأيناها
‫في (بالتيمور)

373
00:30:13,227 --> 00:30:14,746
‫افعلي ما قاله والدك

374
00:30:32,081 --> 00:30:34,515
‫"أريد قلماً، أريد تدوين رقم اللوحة"

375
00:30:58,628 --> 00:31:00,233
‫المعذرة

376
00:31:00,365 --> 00:31:04,015
‫- أنا أبحث عن القاضي (أومالي)
‫- القاضي في مكتبه، هل لديك موعد؟

377
00:31:04,623 --> 00:31:06,057
‫كلا، لكن...

378
00:31:06,187 --> 00:31:11,965
‫"سيداتي سادتي بسبب تبلّغنا حالة طارئة
‫يرجى التوجه فوراً إلى أقرب مخرج"

379
00:31:12,095 --> 00:31:16,397
‫"حافظوا على هدوئكم واتبعوا
‫توجيهات شرطة المحكمة"

380
00:31:36,209 --> 00:31:38,207
‫وجدتها

381
00:31:38,381 --> 00:31:41,509
‫تعال يا سيدي، قد نكون وجدناها

382
00:32:11,748 --> 00:32:12,964
‫"هذا أنا، لقد كنا على حق"

383
00:32:13,138 --> 00:32:16,439
‫- إنها متصلة بجهاز تفجير عن بعد
‫- كم من الوقت سيتطلب تفكيكها؟

384
00:32:16,831 --> 00:32:18,481
‫لا يعلمون بعد، لكنها معقّدة جداً

385
00:32:18,612 --> 00:32:20,741
‫- حسناً، أبقوني على اطلاع
‫- سنفعل

386
00:32:20,914 --> 00:32:22,391
‫هل وجدوا العبوة؟

387
00:32:22,523 --> 00:32:25,607
‫سنحتاج إلى إخلاء المنطقة بقطر
‫200 متر إذا كان هذا الشيء سينفجر

388
00:32:25,735 --> 00:32:27,258
‫أظن أنه عليك مساعدة الشرطة
‫في تحديد المنطقة الواجب إخلاؤها

389
00:32:27,388 --> 00:32:30,386
‫- أعرف ما تفعله ولن أبارح مكاني
‫- (أوليفيا)

390
00:32:32,645 --> 00:32:36,598
‫ما قاله لك الرجل عن موتك

391
00:32:36,816 --> 00:32:38,814
‫قد يكون هذا ما كان يتكلم عنه

392
00:32:42,073 --> 00:32:46,287
‫لا أستطيع العيش أو القيام
‫بواجبي على هذا النحو

393
00:32:50,762 --> 00:32:52,804
‫لا داعي لبقائكم هنا يا رجال

394
00:32:52,891 --> 00:32:55,628
‫هذه القنبلة مجهزة بعدة أنظمة تفجير
‫وقد تستغرق تفكيكها ساعات

395
00:32:55,758 --> 00:32:59,103
‫ذاك الشخص قد يفجرها في أية لحظة

396
00:32:59,582 --> 00:33:04,621
‫هل تستطيع أن تقول لي
‫أي تردد مثبتة عليه هذه القنبلة؟

397
00:33:04,882 --> 00:33:08,228
‫أجل، لمَ تسأل؟ فيمَ تفكر؟

398
00:33:08,531 --> 00:33:09,574
‫"مرحباً، هذا أنا مجدداً"

399
00:33:09,704 --> 00:33:13,224
‫"ليحوّل الجميع أجهزتهم اللاسلكية
‫على موجة 5،432 ميغاهيرتز"

400
00:33:13,354 --> 00:33:19,219
‫"سيداتي سادتي بسبب تبلّغنا حالة طارئة
‫يرجى التوجه فوراً إلى أقرب مخرج"

401
00:33:20,175 --> 00:33:22,347
‫أيها القاضي (أومالي)

402
00:33:27,691 --> 00:33:30,037
‫أنت لا تعرف حتى من أكون

403
00:33:30,255 --> 00:33:32,905
‫كلا، وهل يجدر بي ذلك؟

404
00:33:36,511 --> 00:33:41,420
‫أخذت عائلتي مني
‫وأنا سآخذك من عائلتك الآن

405
00:33:44,114 --> 00:33:47,937
‫انتهى الأمر سيد (دانكن)
‫شوّشنا إشارتك

406
00:33:48,068 --> 00:33:50,067
‫لا أحد يريد إيذاءك

407
00:33:50,196 --> 00:33:56,062
‫لذا ارفع يديك ولنخرج من هنا

408
00:33:57,669 --> 00:34:00,884
‫لا، لن نذهب إلى أي مكان

409
00:34:01,014 --> 00:34:05,577
‫(ألبرت)، أنت لا تريد فعل ذلك
‫لا تفعل

410
00:34:05,794 --> 00:34:11,876
‫- لقد سلبني كل شيء
‫- حسناً، أتفهّم سبب غضبك

411
00:34:12,007 --> 00:34:14,787
‫لكن لا يمكنك فعل ذلك
‫لا تستطيع

412
00:34:15,612 --> 00:34:17,611
‫(ألبرت)

413
00:34:17,741 --> 00:34:23,303
‫هذه ليست غلطتي، بل غلطته هو
‫وهكذا ستنتهي المسألة

414
00:34:23,433 --> 00:34:25,475
‫لا، أنت مخطىء

415
00:34:25,605 --> 00:34:29,429
‫لن يحدث شيء
‫كل شيء قابل للتغيير

416
00:34:29,559 --> 00:34:32,818
‫أنت وأنا لا نريد أن نموت هنا اليوم

417
00:34:32,991 --> 00:34:38,683
‫الآن أنت مسؤول عن كل ما سيحصل
‫أنت المسيطر على الوضع هنا

418
00:34:42,246 --> 00:34:45,677
‫أنا لست مستعدة للموت اليوم
‫ولا أنت أيضاً

419
00:34:54,149 --> 00:34:59,189
‫فكر فقط في كل هؤلاء الناس
‫هم أيضاً لديهم أولاد

420
00:35:26,778 --> 00:35:28,994
‫"لسنا في المنزل، يرجى ترك رسالة"

421
00:35:29,124 --> 00:35:31,382
‫سيد (مالوم)، أنا (أوليفيا دانهام)

422
00:35:31,513 --> 00:35:34,685
‫"لقد فككنا العبوة
‫حياة الكثيرين قد أنقذت اليوم"

423
00:35:34,815 --> 00:35:36,987
‫"فكرت أن (إميلي)
‫قد ترغب في معرفة ذلك"

424
00:35:37,594 --> 00:35:39,160
‫يا (إم)

425
00:35:48,805 --> 00:35:53,322
‫- (جيم)، ما بك؟
‫- لقد أخذوها، خطفوا (إميلي)

426
00:35:58,546 --> 00:36:00,415
‫لقد اقتفينا أثر لوحة التسجيل
‫التي زوّدنا بها (جيم مالوم)

427
00:36:00,545 --> 00:36:03,760
‫"أوقفتها شرطة (بوسطن)، إنها مجرد
‫شاحنة عائدة لشركة لتنظيف الملابس"

428
00:36:03,932 --> 00:36:07,452
‫شكراً لإبلاغنا، والدها كان مخطئاً

429
00:36:07,583 --> 00:36:11,146
‫أعتقد أنه مرتاب فقط
‫لا أظن أن (إميلي) قد خُطفت

430
00:36:11,232 --> 00:36:13,144
‫إذاً أين هي؟

431
00:36:13,317 --> 00:36:15,230
‫أعتقد أنني أعرف مكانها

432
00:36:19,009 --> 00:36:21,051
‫(إميلي)

433
00:36:22,312 --> 00:36:24,223
‫(إميلي)

434
00:36:27,655 --> 00:36:31,087
‫تكادين أن تتجمدي من البرد
‫يجب أن نأخذك من هنا

435
00:36:31,957 --> 00:36:34,171
‫- نبضها ضعيف
‫- سأتصل بالإسعاف

436
00:36:34,302 --> 00:36:37,386
‫- ستصل المساعدة في الحال
‫- لا يهم

437
00:36:37,604 --> 00:36:40,602
‫ليس هناك من شيء يستطيع أحد فعله

438
00:36:40,950 --> 00:36:43,296
‫لقد حانت ساعتي

439
00:36:45,294 --> 00:36:48,813
‫العميل (لي) يتكلم، أنا بحاجة
‫فوراً إلى إسعاف في متنزه (داوني)

440
00:36:48,943 --> 00:36:53,636
‫لا يا (إميلي)، قلت لي أن
‫لا مجال لتجنب ما ترسمينه

441
00:36:53,810 --> 00:36:57,372
‫لكنك مخطئة فقد أنقذنا بفضلك
‫اليوم حياة جميع هؤلاء الناس

442
00:36:57,502 --> 00:36:59,371
‫(إميلي)

443
00:37:03,715 --> 00:37:06,062
‫يا للهول!

444
00:37:06,410 --> 00:37:08,451
‫(إميلي)

445
00:37:17,313 --> 00:37:21,484
‫منذ مدة وأنا على علم بما يحصل الآن

446
00:37:22,266 --> 00:37:23,874
‫لمَ لم تخبريني؟

447
00:37:24,004 --> 00:37:26,829
‫كنت أعرف أنك ستأتي

448
00:37:30,478 --> 00:37:32,650
‫أرجوك يا (إم)

449
00:37:35,735 --> 00:37:40,036
‫إنهم في طريقهم إلى هنا
‫ألا تستطيعين أن تصمدي؟

450
00:37:42,382 --> 00:37:50,680
‫أعتقد أنك كنت على حق
‫لكل منا هدف في الحياة

451
00:37:54,243 --> 00:37:57,545
‫لقد أنقذت حياة هؤلاء الناس اليوم

452
00:37:58,717 --> 00:38:02,281
‫ربما كان هذا هدفي

453
00:38:27,957 --> 00:38:31,650
‫- مرحباً
‫- مرحباً

454
00:38:31,781 --> 00:38:37,733
‫أخبروني بما حصل للفتاة
‫أنا جد آسف

455
00:38:38,081 --> 00:38:39,819
‫هل قالوا إنها سكتة دماغية؟

456
00:38:39,949 --> 00:38:45,380
‫أجل، لم تحتمل النشاط الكهربائي
‫المفرط في دماغها

457
00:38:46,944 --> 00:38:50,765
‫- إذاً الشيء الذي وهبها مقدرتها...
‫- قتلها أيضاً

458
00:38:50,853 --> 00:38:55,590
‫قال (والتر) إنه حتى لو عرفنا
‫مسبقاً لما تمكنّا من فعل شيء

459
00:39:01,064 --> 00:39:06,406
‫قال إن "الشمعة التي تنير كثيراً
‫تذوب بسرعة"

460
00:39:07,841 --> 00:39:10,577
‫أعتقد أنك لست مطمئنة
‫بعد ما جرى

461
00:39:10,664 --> 00:39:13,054
‫كلا، ليس بقدره هو

462
00:39:15,791 --> 00:39:17,617
‫ما هذا؟ مراقب؟

463
00:39:18,268 --> 00:39:21,657
‫- أهذا هو الاسم الذي تطلقه عليهم؟
‫- أجل، لمَ؟ ماذا تسمينهم؟

464
00:39:22,005 --> 00:39:25,046
‫حتى الآن لم نطلق عليهم أي اسم

465
00:39:28,652 --> 00:39:32,866
‫- الأشياء هنا مختلفة تماماً
‫- ما الذي تعرفه؟

466
00:39:32,997 --> 00:39:37,645
‫هم يظهرون في أحداث مهمة
‫عبر التاريخ

467
00:39:38,861 --> 00:39:42,077
‫كيف يفعلون ذلك؟
‫أهو شيء يشبه السفر عبر الزمن؟

468
00:39:42,294 --> 00:39:45,074
‫كلا، فهو ليس السفر عبر الزمن
‫تحديداً

469
00:39:45,509 --> 00:39:49,811
‫بل هو أشبه بالتواجد
‫في جميع الأزمنة وفي وقت واحد

470
00:39:49,941 --> 00:39:53,156
‫فهم لا يختبرون الوقت
‫كما نفعل نحن

471
00:39:53,633 --> 00:39:56,892
‫إذاً هم يعرفون ما سيحدث

472
00:39:58,542 --> 00:40:01,931
‫أعني إذا أحدهم قال إن شيئاً
‫سيحدث في المستقبل

473
00:40:02,235 --> 00:40:03,842
‫هل يمكن أن يكون مخطئاً؟

474
00:40:06,883 --> 00:40:10,491
‫كلا، لا أفهم كيف يكون ذلك بمقدورهم

475
00:40:10,838 --> 00:40:13,879
‫هم لا يتنبأون بالمستقبل يا (أوليفيا)

476
00:40:14,357 --> 00:40:16,573
‫فهم قد سبق وعاشوه

477
00:40:23,915 --> 00:40:27,478
‫هل قام أحدهم بالاتصال بك؟
‫هل تواصلوا معك؟

478
00:40:30,781 --> 00:40:32,518
‫كلا

479
00:40:54,197 --> 00:40:58,977
‫- آمل أن الوقت ليس متأخراً
‫- كلا، لقد عدت للتو، تفضلي

480
00:40:59,410 --> 00:41:05,190
‫أردت رؤيتك، خاصة بعد أن تكلمت
‫إلى (فيليب) وأخبرني عما حصل للفتاة

481
00:41:05,276 --> 00:41:09,664
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أنا بخير، حقاً أنا بخير

482
00:41:11,359 --> 00:41:14,921
‫يا عزيزتي، في ما يتعلق بما قلته لي
‫عندما جئت لرؤيتي بعد الظهر

483
00:41:15,051 --> 00:41:17,006
‫ما كان عليّ أن أنفعل على هذا النحو

484
00:41:17,136 --> 00:41:21,655
‫- أنا آسفة، لم يجدر بي اتهامك
‫- أرجوك، أنا من يجب أن يعتذر

485
00:41:21,830 --> 00:41:25,348
‫ما حصل لك في طفولتك لا يغتفر

486
00:41:25,478 --> 00:41:30,561
‫لقد قطعنا شوطاً كبيراً
‫وأحياناً أنسى قدر المغفرة المتوقعة منك

487
00:41:33,169 --> 00:41:36,123
‫لست غاضبة بسببك

488
00:41:39,859 --> 00:41:42,728
‫ظننت أنني سأموت اليوم

489
00:41:42,900 --> 00:41:49,243
‫وإحدى الأفكار التي لم تفارق ذهني
‫هو أنك لم تدري كيف كنت أشعر

490
00:41:54,327 --> 00:42:00,149
‫أنت لي بمثابة الأم التي لم أحظ بها
‫وأنا أحبك

491
00:42:01,842 --> 00:42:08,403
‫ما بك يا (أوليف)؟ ما خطبك؟

492
00:42:09,490 --> 00:42:12,227
‫إنني أعاني من صداع نصفي
‫هذا كل ما في الأمر

493
00:42:12,357 --> 00:42:14,790
‫ليس بالشيء المهم

494
00:42:14,920 --> 00:42:17,571
‫- هل لديك دواء؟
‫- أجل، لقد أعطاني الطبيب بعضاً منه

495
00:42:17,745 --> 00:42:21,872
‫- جيد، ماذا عن الطعام؟ هل أكلت؟
‫- كلا

496
00:42:22,002 --> 00:42:23,827
‫سأحضّر لك بعض الحساء

497
00:42:24,348 --> 00:42:28,433
‫- لست مضطرة إلى فعل ذلك
‫- أنا أريد القيام ذلك

498
00:42:28,563 --> 00:42:31,907
‫أنا لك بمثابة الأم
‫التي لم تحظي بها، لا تنسي

499
00:42:32,862 --> 00:42:35,123
‫شكراً لك، سيكون هذا رائعاً

500
00:42:36,948 --> 00:42:38,686
‫غداً سأرسل لك بعض الدواء

501
00:42:38,816 --> 00:42:41,596
‫إنه عقار جديد
‫كنا نعمل عليه إنه مذهل

