﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:04,483
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,613 --> 00:00:05,873
‫من الواضح أنني في المكان غير المناسب

3
00:00:06,004 --> 00:00:09,217
‫وكل الناس الذين أعرفهم وأحبهم
‫في مكان آخر

4
00:00:09,609 --> 00:00:13,259
‫كنت تظهر في أحلامي
‫كيف يعقل وأنا لم أرك من قبل؟

5
00:00:13,432 --> 00:00:17,212
‫في أحلامك، هل شعرت أنك تعرفينني؟
‫هل شعرت بأي شيء؟

6
00:00:17,342 --> 00:00:19,731
‫كنت غريباً، لذا ماذا سأشعر؟

7
00:00:20,428 --> 00:00:24,207
‫اسمه (دايفد روبرت جونز)، كان
‫يبحث عن معدن يدعى (أمفيلوسيت)

8
00:00:24,338 --> 00:00:26,684
‫إن عرفت كيفية تشغيله بشكل صحيح
‫يمكن استعماله كمصدر طاقة

9
00:00:26,814 --> 00:00:28,247
‫مع هذه المواد تحصل على الكثير
‫من التفجير

10
00:00:28,377 --> 00:00:31,201
‫- ما كمية التفجير الذي نتكلّم عنه؟
‫- ما يكفي لتفجير ثقب في الكون

11
00:01:00,268 --> 00:01:04,742
‫أحبك، هل تحبني؟

12
00:01:06,177 --> 00:01:13,258
‫- نعم
‫- أخبرني، أريد سماعك وأنت تقولها

13
00:01:21,079 --> 00:01:22,122
‫أحبك

14
00:01:48,015 --> 00:01:51,186
‫أنا (بيتر)، آسف، أعرف
‫أن الوقت مبكر، هل أيقظتك؟

15
00:01:53,055 --> 00:01:54,749
‫لا، لا بأس، ما الأمر؟

16
00:01:54,879 --> 00:01:58,355
‫أنا و(والتر) منذ الساعات الـ24 الماضية
‫كنا نعمل على الآلة

17
00:01:58,485 --> 00:02:00,962
‫- هل أحرزتما تقدماً؟
‫- أجل، أعتقد أننا حققنا اكتشافاً

18
00:02:01,092 --> 00:02:03,873
‫قد تكون الخطوة الأولى
‫في عملية إعادتي إلى المنزل لكن...

19
00:02:04,481 --> 00:02:08,391
‫- لكن...
‫- أحتاج إلى مساعدتك في شيء

20
00:02:09,999 --> 00:02:17,385
‫برفق، برفق، ينبغي تأمين
‫أفضل توزيع للحرارة

21
00:02:17,557 --> 00:02:21,469
‫مع عدم السماح للخليط بالانفصال

22
00:02:23,684 --> 00:02:26,073
‫- (أوليفيا)، وصلت في الوقت المناسب
‫- ما هذه الرائحة؟

23
00:02:26,203 --> 00:02:30,679
‫(والتر) يحضر كوكتيل فطور
‫ساخناً جديداً بالقرفة

24
00:02:30,897 --> 00:02:35,980
‫هل كنت تعرفين أن الكوكتيل
‫وجد تاريخياً كشراب صباحي؟

25
00:02:36,110 --> 00:02:43,496
‫الكوكتيل كلمة مشتقة من الديك العظيم
‫الذي يعلن بزوغ الفجر كل يوم

26
00:02:43,582 --> 00:02:45,581
‫ماذا فيه؟

27
00:02:46,407 --> 00:02:51,533
‫يا إلهي! غالبيته قرفة وزبدة
‫لكن حالياً غالبيته زبدة

28
00:02:51,663 --> 00:02:53,792
‫يحتاج إلى المزيد ن الزبدة

29
00:02:59,788 --> 00:03:05,610
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا متعبة قليلًا، هذا كل شيء

30
00:03:06,435 --> 00:03:09,042
‫فيمَ كنت تحتاج إلى مساعدتي؟

31
00:03:09,867 --> 00:03:12,908
‫أنهينا (بيتر) وأنا
‫الرابط البيوميكانيكي للآلة

32
00:03:13,039 --> 00:03:18,078
‫الآلة مصنوعة لتعمل
‫على ملف (بيتر) الجيني فقط

33
00:03:18,209 --> 00:03:24,161
‫تستعمل رابطاً عضوياً لتحوّل نبضات
‫(بيتر) العصبية إلى توجيهات

34
00:03:24,248 --> 00:03:26,420
‫شاهدي

35
00:03:28,723 --> 00:03:32,590
‫إذاً تتمكن من التحكّم بالآلة
‫بأفكارك عبر هذا

36
00:03:32,720 --> 00:03:34,979
‫هكذا تمكنت من القيام بذلك
‫في فترة حياتي

37
00:03:35,110 --> 00:03:37,282
‫وماذا؟ هل تطرق كعب حذائك
‫وتفكّر في المنزل؟

38
00:03:37,412 --> 00:03:39,281
‫لم نعرف بعد كيف يعمل ذلك

39
00:03:39,411 --> 00:03:42,539
‫لكن بهذه الطريقة وصلت إلى هنا
‫في البداية، لذا نظرياً، أجل

40
00:03:42,669 --> 00:03:47,927
‫لن نتأكد قبل أن نختبر النموذج
‫على الآلة

41
00:03:48,361 --> 00:03:52,748
‫ما يستلزم موافقة (برويلز)
‫الآن أعرف لماذا أنا هنا

42
00:03:52,880 --> 00:03:56,746
‫- لا تمانعين أن تسأليه، صحيح؟
‫- طبعاً لا، سأرى ما يمكنني فعله

43
00:04:05,870 --> 00:04:10,648
‫"لديّ أحلام جنونية"

44
00:04:41,451 --> 00:04:43,494
‫هيا

45
00:05:53,250 --> 00:05:56,118
‫- سأطلب (والتر)
‫- حسناً

46
00:05:56,204 --> 00:05:59,811
‫- أهلًا بكما في (فرمونت)
‫- شكراً؟ ما الذي يأتي بنا إلى هنا؟

47
00:05:59,941 --> 00:06:03,547
‫كانت الطائرة (أتلانتيك 591) تحلّق
‫عندما حصل اضطراب وسط الرحلة

48
00:06:03,677 --> 00:06:05,893
‫يبدو أن نظاميهما الكهربائي
‫والهيدروليكي قد تعطّلا

49
00:06:06,023 --> 00:06:09,065
‫- (والتر)؟
‫- آسفة، أعجز عن الاتصال به

50
00:06:09,195 --> 00:06:10,888
‫- هل من ناجين؟
‫- ولا واحد

51
00:06:11,020 --> 00:06:13,844
‫المجلس الوطني لسلامة النقل يعمل
‫حالياً على ساحة الحادث على بعد ميلين

52
00:06:13,930 --> 00:06:14,973
‫(والتر)

53
00:06:15,103 --> 00:06:17,537
‫لكن نعتقد أن ما سبب الحادث
‫كان مصدره هذا الموقع

54
00:06:17,667 --> 00:06:19,101
‫على أي أساس؟

55
00:06:19,448 --> 00:06:24,271
‫منذ 3 ساعات تقريباً، فقدت كل سيارة
‫الطاقة على هذا الجزء من الطريق

56
00:06:24,357 --> 00:06:28,050
‫قد يكون هناك تداخل ما، هل هناك
‫أبراج تردد إذاعي في الجوار؟

57
00:06:28,181 --> 00:06:32,309
‫لا، هذا لا يفسّر بعض الأحداث
‫الغريبة التي وصفها الشهود

58
00:06:32,439 --> 00:06:33,699
‫أغراض معلّقة في الجو

59
00:06:33,785 --> 00:06:37,783
‫(والتر)، هل تتلقى هذا؟
‫أتسمعني؟ (والتر)

60
00:06:37,911 --> 00:06:41,039
‫حباً بالله يا امرأة، أخفضي صوتك

61
00:06:41,389 --> 00:06:45,082
‫- أنت هنا شخصياً
‫- اعتبرته يوماً جميلًا للقيادة

62
00:06:45,385 --> 00:06:48,338
‫فلنبدأ العمل، اتفقنا؟

63
00:06:49,035 --> 00:06:54,553
‫- أحسنت في إقناعه بمغادرة المختبر
‫- لا تنظري إليّ، كانت فكرته

64
00:06:54,944 --> 00:06:57,594
‫أفترض أنه تعب أخيراً
‫من البقاء سجيناً

65
00:06:57,723 --> 00:07:02,503
‫ليس هذا وحسب، فهو كان
‫منفتحاً أكثر مؤخراً بطريقة ما

66
00:07:02,634 --> 00:07:04,937
‫(بيتر)، انظر إلى هذا

67
00:07:05,023 --> 00:07:08,411
‫(والتر)، ماذا تفعل؟
‫هذه السيارة ملك لأحدهم

68
00:07:08,716 --> 00:07:09,846
‫شاهد

69
00:07:11,193 --> 00:07:14,234
‫- ممغنط
‫- كما كنت أشك

70
00:07:14,364 --> 00:07:20,490
‫لم أعتقد أن آثار الرفع التي وصفها
‫الشهود كنت نتيجة تغير في الجاذبية

71
00:07:20,620 --> 00:07:25,834
‫بالعكس، بدا لبعض الوقت أن القوة
‫الكهرومغناطيسية في هذه المنطقة

72
00:07:25,921 --> 00:07:27,442
‫قد زادت بشكل دراماتيكي

73
00:07:27,789 --> 00:07:31,090
‫ولهذا تعطلت كل أنظمة السيارات
‫وعلى الأرجح أنظمة الطائرة أيضاً

74
00:07:31,221 --> 00:07:35,870
‫وكانت قوية بما يكفي
‫لتترك بقايا قوة مغناطيسية

75
00:07:36,000 --> 00:07:38,388
‫في كل الأغراض المعدنية في الجوار

76
00:07:38,476 --> 00:07:42,083
‫- ألديك فكرة ما الذي سبب ذلك؟
‫- لا، ليس بعد

77
00:07:42,213 --> 00:07:45,949
‫سأحتاج إلى أخذ عينات
‫قبل أن أطوّر نظرية صحيحة

78
00:07:46,558 --> 00:07:51,771
‫لكن سأحتاج إلى بعض من حطام
‫الطائرة وإلى الصندوق الأسود

79
00:07:51,902 --> 00:07:54,291
‫تفضلي واجمعي ما تحتاجين إليه
‫من إثباتات

80
00:07:54,508 --> 00:07:57,158
‫العميلة (فارنزوورث) وأنا سننسق
‫مع المجلس الوطني لسلامة النقل

81
00:07:57,288 --> 00:07:59,070
‫لنأخذ الحطام والجثث

82
00:08:01,200 --> 00:08:02,980
‫(بيتر)

83
00:08:04,631 --> 00:08:08,194
‫بينما كنت أجمع العينات
‫في آخر الطريق

84
00:08:08,324 --> 00:08:15,667
‫وجدت لافتة لمطعم يقدّم فطائر الراوند
‫من منكما جائع؟

85
00:08:16,013 --> 00:08:21,445
‫"أهلًا بكم في مطعم (وستفيلد)"

86
00:08:38,563 --> 00:08:43,081
‫- ها هو، الأفضل في (وستفيلد)، أتريان؟
‫- "فطيرة (راوند)، الأفضل في (وستفيلد)"

87
00:08:43,211 --> 00:08:44,949
‫- تباً
‫- ما الأمر؟

88
00:08:45,122 --> 00:08:48,599
‫لا أحصل على إرسال
‫سأجرّب الهاتف العمومي في الجوار

89
00:08:48,729 --> 00:08:50,554
‫لأعرف إن كنت أحصل على
‫الوقت المتوقّع للوصول من (أستريد)

90
00:08:50,684 --> 00:08:52,118
‫تفضلا وتناولا الفطائر

91
00:08:52,248 --> 00:08:54,811
‫- حسناً، أنقابلك هناك؟
‫- حسناً

92
00:08:59,069 --> 00:09:03,067
‫ادخلا من البرد أيها السيدان، اجلسا

93
00:09:03,458 --> 00:09:08,976
‫- ماذا أقدّم لكما؟
‫- أكبر شريحة من فطيرة الراوند والقهوة

94
00:09:09,104 --> 00:09:11,843
‫- حسناً، ولك؟
‫- الحمام فقط

95
00:09:11,973 --> 00:09:15,144
‫- هناك، الباب الأول إلى يمينك
‫- شكراً

96
00:09:15,926 --> 00:09:17,969
‫- من أين أنتما؟
‫- من (بوسطن)

97
00:09:18,360 --> 00:09:22,096
‫إنها مدينة جميلة
‫لديّ عم في (سومرفيل)

98
00:09:22,357 --> 00:09:26,788
‫- أهي زيارتكما الأولى إلى (فرمونت)؟
‫- نحن في (فرمونت)؟ لم أكن أعرف

99
00:09:26,875 --> 00:09:30,003
‫- هل أنتما تائهان؟
‫- ليس حسب ما أعرف

100
00:09:30,133 --> 00:09:33,566
‫كيف يقود رجل من (بوسطن)
‫إلى (فرمونت) ولا يعرف أنه هناك

101
00:09:33,696 --> 00:09:35,695
‫لا يسمح لي بالقيادة

102
00:09:35,825 --> 00:09:39,866
‫لم أجدد رخصة السوق
‫منذ أن خرجت من المصحة العقلية

103
00:09:44,167 --> 00:09:47,338
‫أتعرف؟ أنت تعجبني
‫الفطيرة على حساب المحل

104
00:09:48,814 --> 00:09:50,640
‫شكراً

105
00:10:32,348 --> 00:10:38,605
‫يبدو أن (جون) جلبت لك بعض القهوة
‫كيف حال سهرتك؟

106
00:10:39,691 --> 00:10:45,817
‫- بخير، وسهرتك؟
‫- جيدة، إذاً، ماذا أجلب لك؟

107
00:10:45,991 --> 00:10:48,553
‫- عفواً؟
‫- ماذا تريد أن تطلب؟

108
00:10:49,640 --> 00:10:52,290
‫لكنني طلبت منذ قليل

109
00:10:52,377 --> 00:10:55,635
‫هذه نوبتي الأكثر اكتظاظاً
‫أتريد أن تطلب أم لا؟

110
00:10:55,766 --> 00:11:03,673
‫لكنني طلبت، فطيرة راوند
‫وقد عرضت أن تقدمها لي مجاناً

111
00:11:05,715 --> 00:11:08,887
‫- هل تحاول سرقة الطعام؟
‫- لا، طبعاً لا

112
00:11:09,015 --> 00:11:15,013
‫لا أحد يسرق مني، لا أنت، لا (كليف)
‫لا أحد، أتسمعني أيها العجوز؟

113
00:11:15,403 --> 00:11:20,791
‫أسمعك، أسمعك جيداً

114
00:11:21,747 --> 00:11:28,568
‫ما زال عليّ أن أجلب لك تلك الفطيرة
‫لا بد من أنني نسيت، آسف

115
00:11:43,425 --> 00:11:45,208
‫أرجوك

116
00:11:54,896 --> 00:12:00,370
‫تفضّل، أيمكنني أن أجلب لك
‫شيئاً آخر؟

117
00:12:01,587 --> 00:12:06,106
‫- لا، شكراً جزيلًا
‫- على الرحب

118
00:12:14,534 --> 00:12:17,227
‫(بيتر)، (بيتر)

119
00:12:18,053 --> 00:12:20,007
‫(والتر)

120
00:12:33,128 --> 00:12:36,040
‫- (بيتر)
‫- أنا بخير

121
00:12:37,387 --> 00:12:39,993
‫- ماذا حصل؟
‫- لا أعرف

122
00:12:40,123 --> 00:12:44,294
‫هناك رجل في الغرفة الخلفية
‫أعتقد أن الطاهي هاجمه، هو مبرح ضرباً

123
00:12:44,903 --> 00:12:46,249
‫شكراً

124
00:12:54,244 --> 00:12:55,503
‫هيا

125
00:12:55,633 --> 00:12:59,848
‫ضغط النبض ضعيف
‫على الأرجح نتيجة ثقب في الذراع

126
00:13:00,022 --> 00:13:02,672
‫لو انحرفت الإصابة إنشاً إلى اليمين
‫لقطع الشريان العضدي

127
00:13:02,802 --> 00:13:05,322
‫وجدت جثة أخرى خلف الصندوق

128
00:13:05,496 --> 00:13:06,800
‫أتعتقدين أنه قاتل مهووس؟

129
00:13:06,886 --> 00:13:09,537
‫لا أعرف، ثمة شيء غريب في هذه البلدة

130
00:13:09,667 --> 00:13:11,448
‫- ماذا تقصدين؟
‫- المكان بكامله خالٍ

131
00:13:11,578 --> 00:13:14,099
‫لا يمكنني الحصول على إرسال
‫وكل خطوط الهاتف معطّلة

132
00:13:14,185 --> 00:13:16,705
‫أيعني هذا أنه لا يمكننا
‫طلب سيارة إسعاف؟

133
00:13:16,836 --> 00:13:19,182
‫- ألا يمكنك معالجته هنا؟
‫- لقد خسر الكثير من الدم

134
00:13:19,312 --> 00:13:24,526
‫إن لم يحصل على مصل وإنعاش
‫ونقل دم فوراً قد لا ينجو

135
00:13:24,612 --> 00:13:26,611
‫أقرب مستشفى يقع على بعد 20 ميلًا

136
00:13:26,698 --> 00:13:29,392
‫- إذاً فلنتحرّك
‫- أمسك قدميه

137
00:13:30,217 --> 00:13:33,736
‫"تغادرون (وستفيلد)، شكراً لزيارتكم"

138
00:13:37,211 --> 00:13:42,121
‫- أين أنا؟
‫- أصبت، سننقلك إلى المستشفى

139
00:13:42,252 --> 00:13:48,637
‫- لا، لا يمكننا الرحيل، لا يمكننا
‫- ستكون بخير، ابقَ معنا

140
00:13:49,073 --> 00:13:55,025
‫- ما اسمك؟
‫- (كليف)، (كليف هايز)

141
00:13:57,241 --> 00:14:00,586
‫"أهلًا بكم في (وستفيلد)، اشتقنا إليكم"

142
00:14:01,150 --> 00:14:03,627
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- أجل، أهلًا بكم في (وستفيلد)

143
00:14:03,758 --> 00:14:06,407
‫- لا بد من أنك أخطأت في منعطف
‫- أجل، أفترض ذلك

144
00:14:06,537 --> 00:14:08,797
‫يجب أن تبقي على الطريق الرئيسي
‫يوصلك إلى الطريق العام

145
00:14:08,927 --> 00:14:13,794
‫- أجل، اعتقدت أنني فعلت ذلك
‫- "تغادرون (وستفيلد)، شكراً لزيارتكم"

146
00:14:17,964 --> 00:14:20,702
‫"أهلًا بكم في (وستفيلد)، اشتقنا إليكم"

147
00:14:22,135 --> 00:14:24,742
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- هذا غير ممكن

148
00:14:24,872 --> 00:14:31,911
‫لا يمكننا أن نغادر
‫لا يمكننا أن نغادر، لا يمكننا أن نغادر

149
00:14:33,040 --> 00:14:37,993
‫أعتقد أن صديقنا محق
‫نحن عالقون هنا

150
00:14:44,467 --> 00:14:46,987
‫"قسم مأمور (وستفيلد)"

151
00:14:48,074 --> 00:14:51,723
‫مرحباً، نحن من المباحث الفدرالية
‫هل من أحد هنا؟

152
00:14:51,854 --> 00:14:54,113
‫ضعه هنا يا (بيتر)

153
00:14:59,978 --> 00:15:04,192
‫- نبضه ينخفض، ابدأ نقل الدم فوراً
‫- بواسطة ماذا يا (والتر)؟

154
00:15:04,322 --> 00:15:08,016
‫حاول إيجاد عدة إسعاف أولية
‫قد يكون فيها مصل

155
00:15:08,146 --> 00:15:10,448
‫فئة دمي (و) سلبي
‫لذا يمكنني التبرع

156
00:15:10,927 --> 00:15:14,967
‫حسناً، الهواتف معطلة هنا أيضاً
‫(والتر) لمَ لا يمكننا أن نغادر؟

157
00:15:15,098 --> 00:15:17,747
‫أتعتقد أن لذلك علاقة بما حصل
‫على الطريق العام؟

158
00:15:17,878 --> 00:15:21,744
‫- لست واثقاً، رأيت هذا من قبل
‫- أين؟

159
00:15:22,786 --> 00:15:28,479
‫(بريغادون)، الفيلم الموسيقي
‫بلدة سحرية لا يمكن لأحد مغادرتها

160
00:15:28,696 --> 00:15:33,388
‫طبعاً، تلك القرية السكوتلندية الجميلة
‫كانت مضيافة أكثر من المكان الحالي

161
00:15:33,518 --> 00:15:34,952
‫هيا (والتر)

162
00:15:35,126 --> 00:15:40,035
‫لم أشكّل فرضية حالياً
‫همي هو إبقاء هذا الرجل حياً

163
00:15:40,166 --> 00:15:44,206
‫- وجدت عدة مصل
‫- جيّد، اضغطي هنا

164
00:15:44,641 --> 00:15:47,595
‫الآن حضّر إبرتين

165
00:15:48,160 --> 00:15:54,590
‫لسنا بأمان هنا
‫هذه البلدة، الجميع مجانين

166
00:16:07,406 --> 00:16:13,141
‫حصل الأمر منذ 3 ليالٍ
‫أيقظتنا شقيقتي وكانت مذعورة

167
00:16:13,315 --> 00:16:17,791
‫كانت خائفة فقد اقتحم رجل منزلها

168
00:16:17,921 --> 00:16:22,265
‫حاولت الاتصال بالمأمور
‫لكن الخطوط كانت مقطوعة فذهبت إليها

169
00:16:22,439 --> 00:16:29,000
‫عندما وصلت إلى هناك
‫وجدت زوجها في غرفة النوم

170
00:16:29,391 --> 00:16:34,039
‫وكان مصاباً بطلق
‫ناري في رأسه عن قرب

171
00:16:34,256 --> 00:16:39,946
‫- قتله الدخيل؟
‫- ليس الدخيل، بل هي

172
00:16:41,425 --> 00:16:45,160
‫قالت إنها لم تره من قبل

173
00:16:47,117 --> 00:16:50,723
‫وهما كانا متزوجين منذ 18 سنة

174
00:16:51,591 --> 00:16:56,761
‫- إذاً كانت تعاني من فقدان الذاكرة؟
‫- ليس تماماً، كانت تهذي

175
00:16:57,500 --> 00:17:02,062
‫كانت تتكلّم عن أشخاص لم تلتقهم قط
‫وأشياء لم تفعلها قط

176
00:17:02,279 --> 00:17:09,838
‫وأولاد لم تنجبهم، كأنها تعيش فجأة
‫ذكريات من حياة شخص آخر

177
00:17:09,969 --> 00:17:15,834
‫الأعراض التي تصفها
‫تشبه انفصام الشخصية، أعرفها جيدة

178
00:17:16,529 --> 00:17:22,439
‫لكن الأمر لم يقتصر عليها
‫بل كانت هذه حالة الجميع

179
00:17:25,567 --> 00:17:29,954
‫إذاً كيف تصاب بلدة بكاملها
‫بانفصام الشخصية بين ليلة وضحاها؟

180
00:17:30,084 --> 00:17:33,908
‫نوع من الوباء البيولوجي؟
‫ربما فيروس يؤثّر في الدماغ البشري؟

181
00:17:34,082 --> 00:17:38,904
‫الفيروس لا يفسّر لماذا قدنا
‫من جهة إلى أخرى في البلدة

182
00:17:39,078 --> 00:17:43,335
‫هذا شيء آخر، ماذا يمكنك
‫أن تخبرنا بعد عن الأعراض؟

183
00:17:44,378 --> 00:17:48,680
‫الغالبية مرضوا على الفور
‫الآخرون مرضوا بعد ساعات أو يوم

184
00:17:48,766 --> 00:17:55,979
‫لكن كل شيء بدأ بنفس الطريقة
‫أولًا ارتباك، نسيان الأمور، ارتجاف

185
00:17:56,065 --> 00:18:00,454
‫بعضهم صار هذيانياً
‫والبعض الآخر عنيفاً

186
00:18:01,236 --> 00:18:03,408
‫كصديقنا في المطعم

187
00:18:03,538 --> 00:18:07,709
‫قلة من الذين لديهم مناعة موجودون
‫في المدرسة بمن فيهم زوجتي وابنتي

188
00:18:07,883 --> 00:18:10,577
‫لهذا ذهبت إلى المطعم
‫لأجلب بعض الطعام

189
00:18:11,098 --> 00:18:15,963
‫يحتاجون إلى المؤن لكن أكثر
‫ما يحتاجون إليه هو الأمل

190
00:18:16,094 --> 00:18:20,612
‫معرفة أن المباحث الفدرالية هنا
‫قد يمنحهم ذلك

191
00:18:20,873 --> 00:18:24,132
‫حسناً، يجب أن نجد طريقة للاتصال
‫بـ(برويلز) وإبلاغه بما يجري هنا

192
00:18:24,218 --> 00:18:27,043
‫وجدت بعض أجهزة الاتصالات في
‫الخلف يمكنني أن أحاول إرسال إشارة

193
00:18:27,173 --> 00:18:30,473
‫لكن سأحتاج إلى مكان مرتفع
‫مع خط مكشوف وشيء لتعزيز الطاقة

194
00:18:30,561 --> 00:18:32,820
‫هناك مولّد للطوارئ في الثانوية

195
00:18:33,993 --> 00:18:38,556
‫- ما رأيك؟
‫- سنحتاج إلى بعض الأشياء أولًا

196
00:18:39,511 --> 00:18:42,814
‫أعتقد أنه توجد قاعدة عسكرية
‫على بعد 50 ميلًا من هنا

197
00:18:42,944 --> 00:18:47,158
‫- أتعتقدين أن الجيش متورّط في هذا؟
‫- شيء بهذا الحجم، بلدة بكاملها؟

198
00:18:47,288 --> 00:18:50,590
‫قد يكون اختباراً عسكرياً فاشلًا
‫كما حصل في (إيداينا)

199
00:18:51,069 --> 00:18:53,762
‫- أين (إيداينا)؟
‫- في أعالي (نيويورك)

200
00:18:53,936 --> 00:18:58,324
‫هل تذكر كيف تشوّه كل سكان البلدة
‫من جراء اختبار الجيش؟

201
00:18:58,454 --> 00:19:00,757
‫لم نعرف هكذا قضية قط

202
00:19:01,670 --> 00:19:06,057
‫أنا حقّقت في قضية في (إيداينا)
‫مع (والتر) و(أوليفيا)

203
00:19:07,317 --> 00:19:12,401
‫صحيح، لا بد من أنني قرأت ذلك
‫في ملخّصك

204
00:19:14,877 --> 00:19:21,566
‫(بيتر)، لا أعتبر نفسي رجلًا عنيفاً
‫كعنف بحد ذاته

205
00:19:21,654 --> 00:19:24,435
‫لكن نظراً لخطر مأزقنا الحالي

206
00:19:24,566 --> 00:19:27,694
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫لو كان لديّ واحد من هذه

207
00:19:34,210 --> 00:19:39,902
‫- رذاذ الفلفل؟
‫- تذكّر أنه يرش بهذا الاتجاه

208
00:19:45,072 --> 00:19:47,071
‫هل استعملت مسدساً من قبل؟

209
00:19:48,157 --> 00:19:51,806
‫- أنا أستاذ
‫- حسناً، الزر الأحمر، الأمان

210
00:19:53,371 --> 00:19:55,368
‫هيا

211
00:19:57,324 --> 00:19:59,019
‫حسناً، فلنذهب

212
00:20:10,574 --> 00:20:12,356
‫ما هذا؟

213
00:20:13,443 --> 00:20:15,180
‫هل سمعتم ذلك؟

214
00:20:31,386 --> 00:20:33,992
‫يجب أن نغادر هذه البلدة

215
00:20:44,202 --> 00:20:46,025
‫هيا

216
00:20:46,852 --> 00:20:52,066
‫لن تدور، الزيادة الكهرومغناطيسية
‫التي سببت فقدان الطاقة

217
00:20:52,197 --> 00:20:54,933
‫للسيارات على الطريق العام
‫لا بد من أنها حاضرة في هذه البلدة

218
00:20:55,063 --> 00:20:58,061
‫- كانت تعمل عندما توقفنا
‫- لا بد من أن الأثر متقطّع

219
00:20:58,192 --> 00:21:02,102
‫يمكننا أن ننتظر لكن لا نعرف
‫كم سيدوم ذلك

220
00:21:07,576 --> 00:21:09,923
‫- أرى الشبه
‫- عفواً

221
00:21:10,009 --> 00:21:12,181
‫قالت العميلة (دانهام)
‫إن اسم عائلته (بيشوب)، مثلك

222
00:21:12,312 --> 00:21:17,004
‫- هو ابنك، أليس كذلك؟
‫- نوعاً ما، يمكنك قول ذلك

223
00:21:22,782 --> 00:21:25,648
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

224
00:21:25,780 --> 00:21:28,995
‫لكن يدي لا تكف عن الارتجاف
‫هذا كل شيء

225
00:21:29,126 --> 00:21:34,339
‫- ما الأمر؟
‫- أنا بخير، أشعر بدوار فقط

226
00:21:34,600 --> 00:21:38,945
‫- أتحتاجين إلى بعض الماء؟
‫- لا، أنا... أنا...

227
00:21:45,896 --> 00:21:47,590
‫(بيتر)، لا أعرف كيف أشرح ذلك

228
00:21:47,764 --> 00:21:52,759
‫لكن أشعر كأن شخصاً آخر
‫كان في رأسي

229
00:21:55,324 --> 00:21:59,581
‫تفضّل، خذ هذا

230
00:21:59,711 --> 00:22:05,099
‫أخشى أن ما يحصل لسكان البلدة
‫يحصل لي

231
00:22:26,007 --> 00:22:28,136
‫افتحوا، أنا (كليف)

232
00:22:36,434 --> 00:22:37,998
‫(كليف)، من هم؟

233
00:22:38,128 --> 00:22:40,648
‫إنهم من المباحث الفدرالية (براين)
‫سأشرح لك في الداخل

234
00:22:46,688 --> 00:22:49,554
‫كنت أعتقد أنك مت، ماذا حصل؟

235
00:22:49,686 --> 00:22:51,509
‫إنها قصة طويلة

236
00:22:51,640 --> 00:22:55,160
‫- كم عدد الأشخاص هنا؟
‫- نجا منا 12

237
00:22:55,334 --> 00:22:58,418
‫- 11، (تيريزا)
‫- متى؟

238
00:22:58,547 --> 00:23:01,806
‫صباح اليوم،أقفلت عليها
‫في أحد الصفوف

239
00:23:01,936 --> 00:23:03,153
‫لم أتمكن من المجازفة بأن تؤذي أحدنا

240
00:23:03,371 --> 00:23:05,845
‫- أبي
‫- (لايسي)، حبيبتي

241
00:23:05,933 --> 00:23:07,150
‫يا إلهي!

242
00:23:07,280 --> 00:23:11,234
‫- كنت أعتقد أنك...
‫- لا، أنا هنا، أنا هنا

243
00:23:13,624 --> 00:23:17,707
‫يجب أن نخبر (والتر) إن كنت تعتقدين
‫أن ما يحصل لهؤلاء الناس يحصل لك

244
00:23:17,839 --> 00:23:23,833
‫- إذاً المباحث الفدرالية؟ أين الباقون؟
‫- سيصلون قريباً

245
00:23:23,964 --> 00:23:26,787
‫نحن عالقون هنا منذ أيام
‫بلدتنا بكاملها مدمّرة

246
00:23:26,919 --> 00:23:30,698
‫أصدقاؤنا، عائلاتنا، الجميع يجنون
‫والحكومة الأميركية ترسل 3 أشخاص؟

247
00:23:30,829 --> 00:23:35,086
‫أفهم أنه لديك أسئلة لكن كل
‫ما يمكنني قوله هو أن المساعدة ستأتي

248
00:23:35,260 --> 00:23:39,778
‫في هذه الأثناء يجب أن نعمل معاً
‫لنعرف ما يجري هنا وكيفية الخروج

249
00:23:39,909 --> 00:23:43,906
‫إن أمكنني معاينة أحد الضحايا
‫قد نعرف ما يحصل في هذه البلدة

250
00:23:44,037 --> 00:23:48,641
‫سمعت أن واحدة من مجموعتكم جنّت
‫أيمكنني أن أراها؟

251
00:23:54,637 --> 00:23:56,375
‫(تيريزا)

252
00:23:58,200 --> 00:24:02,936
‫أنت الرجل من الحكومة
‫أنت هنا بشأن نوعية الهواء

253
00:24:03,587 --> 00:24:06,323
‫نوعية الهواء سيئة هنا، أليس كذلك؟

254
00:24:06,410 --> 00:24:08,324
‫أتسمحين؟

255
00:24:12,928 --> 00:24:13,971
‫مذهل

256
00:24:14,101 --> 00:24:17,534
‫- ما الوضع (والتر)؟
‫- يجب أن آخذ عينة دم

257
00:24:19,141 --> 00:24:22,487
‫الطاهي في المطعم كان لديه
‫مقلتان في كل عين

258
00:24:22,617 --> 00:24:27,743
‫ربما ما يصيب هؤلاء الناس
‫يخلق نوعاً من انقسام الخلايا

259
00:24:27,873 --> 00:24:32,870
‫ما يسبب تكاثر الخلايا بسرعة كبيرة
‫ويستنسخ أعضاء الجسد

260
00:24:42,949 --> 00:24:45,469
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة (تيريزا)

261
00:24:45,599 --> 00:24:50,466
‫ينبغي أن أحضّر العشاء
‫سيكون (لي) في المنزل قريباً

262
00:24:51,595 --> 00:24:55,330
‫زوجها مات منذ 6 أو 7 سنوات

263
00:24:58,242 --> 00:25:02,110
‫إذاً متى كانت آخر مرة
‫رأيت فيها (لي) يا (تيريزا)؟

264
00:25:02,240 --> 00:25:05,932
‫صباح اليوم، وضبت له غداءه
‫قبل أن يذهب إلى العمل

265
00:25:06,106 --> 00:25:09,060
‫وعمّ تكلّمتما أنت و(لي) صباح اليوم؟

266
00:25:10,970 --> 00:25:14,925
‫- هل هذه مزحة سيئة؟
‫- عفواً؟

267
00:25:15,100 --> 00:25:20,270
‫زوجي (لي) مات، في أبريل
‫يكون مات منذ 7 سنوات

268
00:25:25,700 --> 00:25:30,566
‫ينبغي أن أحضّر العشاء
‫(لي) سيكون في المنزل قريباً

269
00:25:31,478 --> 00:25:33,738
‫كيف سار الأمر؟
‫هل شغّلت الجهاز اللاسلكي؟

270
00:25:33,868 --> 00:25:35,563
‫لم أحصل على إرسال

271
00:25:35,693 --> 00:25:40,125
‫حتى بوجود مولّد بحجم مضاعف
‫لا تدخل كهرومغناطيسي كافٍ

272
00:25:40,776 --> 00:25:43,470
‫أعتقد أننا عالقون هنا لبعض الوقت

273
00:25:46,423 --> 00:25:49,682
‫- ما الخطب؟
‫- تلك المرأة (تيريزا)

274
00:25:49,812 --> 00:25:54,201
‫مات زوجها منذ 7 سنوات ومع ذلك
‫تعتقد أنها كلّمته صباح اليوم

275
00:25:57,373 --> 00:26:04,324
‫دعي (والتر) يعاين دمك أيضاً
‫إنها الطريقة الوحيدة لتتأكدي

276
00:26:07,626 --> 00:26:14,576
‫لعل ما تشعرين به نفسي
‫لطالما كنت متعاطفة حتى كطفلة

277
00:26:15,403 --> 00:26:19,789
‫لهذا أنت محققة عظيمة بفضل
‫قدرتك على التعاطف مع الضحايا

278
00:26:19,877 --> 00:26:26,395
‫هذا كل ما في الأمر
‫وإن كان شيئاً أسوأ فسنتعامل معه

279
00:26:26,569 --> 00:26:30,870
‫حسناً، يجب أن أعاين هذه

280
00:26:39,688 --> 00:26:43,947
‫أنا سعيدة لأنك هنا
‫ليس لي فحسب بل له أيضاً

281
00:26:45,033 --> 00:26:52,332
‫رأيت كيف يتعامل معك مؤخراً
‫قبل مجيئك كان منغلقاً ومنعزلًا

282
00:26:55,460 --> 00:26:58,154
‫هو يشبه كثيراً صديقي (والتر)

283
00:26:58,285 --> 00:27:00,674
‫- كيف هي؟
‫- عفواً؟

284
00:27:00,804 --> 00:27:04,541
‫(أوليفيا) الأخرى، أشعر بالفضول

285
00:27:07,277 --> 00:27:16,531
‫لا أعرف، هي مصممة
‫وهي عنيدة جداً، لا تحب الخسارة

286
00:27:17,574 --> 00:27:21,658
‫لكنها ترى أفضل ما في الناس
‫حتى عندما لا يرون ذلك بأنفسهم

287
00:27:21,963 --> 00:27:23,482
‫عندما وجدتني لأول مرة

288
00:27:23,613 --> 00:27:26,090
‫كنت في (بغداد) أحاول خداع
‫رجلي أعمال إيرانيين

289
00:27:26,351 --> 00:27:32,824
‫- لم أتخيلك من النوع المخادع
‫- هذا ما يجعلني بارعاً في الخداع

290
00:27:32,954 --> 00:27:35,170
‫بجميع الأحوال كان يفترض بذلك
‫أن يكون مؤقتاً

291
00:27:35,300 --> 00:27:38,428
‫قالت لي إنه عليّ أن أحضن (والتر)
‫بينما يعمل على قضية للمباحث الفدرالية

292
00:27:38,559 --> 00:27:44,424
‫وبعد إتمام ذلك، أرحل، أعود
‫إلى حياتي بالرغم من مدى جمالها

293
00:27:44,945 --> 00:27:47,422
‫ذوقك رفيع

294
00:27:49,463 --> 00:27:52,332
‫أعطتني شيئاً لم أحصل عليه منذ...

295
00:27:58,500 --> 00:28:05,148
‫منذ أن ماتت أمي
‫أعطتني مكاناً أعتبره منزلي

296
00:28:05,757 --> 00:28:13,880
‫مكاناً أريد أن أعتبره منزلي
‫في النهاية كان بيننا شيء

297
00:28:14,923 --> 00:28:17,921
‫- شيء؟
‫- أجل، شيء، روتين

298
00:28:18,095 --> 00:28:22,396
‫ليالي الجمعة كنا نجتمع ونشاهد أفلام
‫الرعب ونطلب الطعام من (داميانو)

299
00:28:22,526 --> 00:28:25,655
‫- هل قصدته يوماً؟
‫- لا، لكن مررت به

300
00:28:25,785 --> 00:28:28,042
‫إنه جيد، يجب أن تقصديه

301
00:28:29,304 --> 00:28:31,129
‫هي محظوظة لوجودك معها

302
00:28:33,648 --> 00:28:36,256
‫يا إلهي! لا

303
00:28:38,341 --> 00:28:42,121
‫- ماذا حصل؟
‫- لا أعرف، وجدتها هكذا

304
00:28:44,293 --> 00:28:46,509
‫تحرّرت بطريقة ما

305
00:28:52,461 --> 00:28:56,588
‫لا أفهم، كانت بخير
‫عندما وصلنا إلى هنا

306
00:28:57,110 --> 00:29:00,325
‫أقصد، إن حصل هذا لها
‫فمن يضمن ألا يحصل هذا لبقيتنا؟

307
00:29:00,411 --> 00:29:03,582
‫- ولمَ لم يأتِ أحد بعد؟
‫- سنكون كلنا بخير

308
00:29:03,713 --> 00:29:08,145
‫يجب أن نعرف ما يجري هنا
‫ونعرف كيف يمكننا الخروج

309
00:29:09,622 --> 00:29:14,141
‫- لا ينبغي أن تكونا هنا
‫- عفواً؟

310
00:29:15,748 --> 00:29:19,354
‫الخريف الماضي تلقيت عرضاً
‫للتعليم في (فيلادلفيا)

311
00:29:19,484 --> 00:29:22,438
‫أرادتني (أنجيلا) أن أقبل
‫لكنني أقنعتها بالبقاء

312
00:29:22,569 --> 00:29:28,869
‫أعتقد أنني كنت أخشى أن أغادر المكان
‫فهذه البلدة هي كل ما عرفته يوماً

313
00:29:28,999 --> 00:29:33,605
‫لو قبلت تلك الوظيفة
‫لكانت عائلتي بأمان الآن

314
00:29:33,734 --> 00:29:40,816
‫ربما، لكنكم هنا
‫ولولاك لما نجتا حتى الآن

315
00:29:42,075 --> 00:29:46,507
‫يرجى من (أوليفيا دانهام) و(بيتر بيشوب)
‫التوجه فوراً إلى المختبر البيولوجي

316
00:29:46,638 --> 00:29:50,504
‫(أوليفيا دانهام) و(بيتر بيشوب)
‫توجها فوراً إلى المختبر البيولوجي

317
00:29:53,546 --> 00:29:59,194
‫(بيتر)، (أوليفيا)؟ أعتقد أنني
‫عرفت ما يجري في هذه البلدة

318
00:29:59,324 --> 00:30:03,887
‫عندما عاينت دم (تيريزا)
‫وجدت 92 صبغياً في حمضها النووي

319
00:30:03,973 --> 00:30:07,449
‫هذا ضعف ما ينبغي أن يظهر
‫في أي كائن حيّ

320
00:30:07,579 --> 00:30:08,969
‫حسناً، كيف يعقل هذا؟

321
00:30:09,101 --> 00:30:14,052
‫(بيلي) وأنا مزجنا مرة جزءاً صغيراً
‫من كوننا مع الكون البديل

322
00:30:14,183 --> 00:30:16,790
‫في وعاء صغير لسمكة ذهبية في مختبرنا

323
00:30:16,920 --> 00:30:21,829
‫عدا ما فعله ذلك بالسمكة الذهبية
‫كان تأثير الفيزياء في الجوار كارثياً

324
00:30:21,959 --> 00:30:25,610
‫الجاذبية، الحقول الكهرومغناطيسية

325
00:30:25,740 --> 00:30:27,954
‫(والتر)، ما تقوله هو أن الكونين
‫امتزجا معاً بطريقة ما؟

326
00:30:28,041 --> 00:30:30,431
‫أجل، أخشى ذلك

327
00:30:32,126 --> 00:30:37,080
‫هاتان الدائرتان تمثلان الكونين

328
00:30:37,254 --> 00:30:39,599
‫ومنطقة الالتقاء هي البلدة

329
00:30:40,077 --> 00:30:47,637
‫لأسباب سأستنتجها، اندمجت (وستفيلد)
‫الحالية مع (وستفيلد) من الكون البديل

330
00:30:47,765 --> 00:30:52,068
‫فعلقنا نحن الثلاثة في المنطقة المشتركة

331
00:30:52,198 --> 00:30:55,414
‫حسناً، كيف يمكن لكونين يندمجان
‫أن يسببا الجنون لبلدة بكاملها؟

332
00:30:55,544 --> 00:30:57,846
‫ربما نفس ما يحصل للبلدة
‫يحصل لسكان البلدة

333
00:30:57,977 --> 00:30:59,323
‫يندمج السكان مع السكان البديلين عنهم

334
00:30:59,454 --> 00:31:03,842
‫ما يفسّر لماذا اعتقدت (تيريزا)
‫أن زوجها حي وميت في نفس الوقت

335
00:31:03,972 --> 00:31:10,272
‫أقصد، هل تتخيلان تدفّق سنوات من
‫التجارب والذكريات التي ليست لكما؟

336
00:31:10,750 --> 00:31:15,137
‫العقل غير قادر على التمييز
‫بين ما هو واقعي وما هو غير واقعي

337
00:31:15,268 --> 00:31:17,353
‫حسناً، أيمكن عكسه؟

338
00:31:17,615 --> 00:31:21,655
‫لسوء الحظ، لا، أخشى أن الضرر حصل

339
00:31:22,480 --> 00:31:29,127
‫- إذاً ما تقوله يا (والتر) إن (أوليفيا)
‫- ماذا؟ دم (أوليفيا) بخير

340
00:31:29,997 --> 00:31:32,603
‫- هل نسيت أن أذكر ذلك؟
‫- أجل، نسيت هذا الجزء

341
00:31:32,733 --> 00:31:35,514
‫أنت بأفضل حال عزيزتي

342
00:31:35,731 --> 00:31:41,031
‫الآن، كما هو حالنا، من المنطقي
‫ألا يكون لـ(كليف)  والآخرون هنا

343
00:31:41,162 --> 00:31:45,114
‫أي سكان بديلين حالياً في البلدة
‫في الكون البديل

344
00:31:45,376 --> 00:31:48,678
‫لكن (كليف) قال إنه رفض عرض عمل
‫في (فيلادلفيا) الخريف الماضي

345
00:31:48,809 --> 00:31:52,067
‫صحيح، لكن في الكون البديل، لا بد
‫من أنه قبل العرض ونقل عائلته

346
00:31:52,197 --> 00:31:56,412
‫- (والتر)، أيمكن أن يحصل هذا؟
‫- لا أرى كيف

347
00:31:56,542 --> 00:32:00,409
‫عندما دمجنا (بيلي) وأنا
‫جزءاً صغيراً من الكونين

348
00:32:00,539 --> 00:32:02,582
‫كانت الطاقة المطلوبة كبيرة جداً

349
00:32:02,712 --> 00:32:07,186
‫لا أتخيّل أي مصدر طاقة
‫يدمج بلدة كاملها

350
00:32:07,317 --> 00:32:09,316
‫ماذا عن الأمفيلوسايت؟

351
00:32:12,574 --> 00:32:15,007
‫أجل، هذا قد يسبّب ذلك

352
00:32:15,137 --> 00:32:17,049
‫أتعتقد أن (دايفد روبرت جونز)
‫متورّط في ذلك؟

353
00:32:17,180 --> 00:32:19,265
‫لا أعرف، لكن ربما لهذا كان في المقلع

354
00:32:19,395 --> 00:32:21,525
‫يستخرج الأمفيلوسايت للقيام بهذا

355
00:32:21,610 --> 00:32:22,827
‫لكن لماذا؟ أقصد ما الهدف؟

356
00:32:22,957 --> 00:32:28,389
‫طبعاً، إن كانت نظريتي صحيحة
‫فهي تمثّل مشكلة ضاغطة أكثر

357
00:32:28,519 --> 00:32:33,037
‫الآثار التي وصفتها للتو
‫تمثّل المرحلة الأولى

358
00:32:33,124 --> 00:32:35,080
‫ما هي المرحلة الثانية؟

359
00:32:36,947 --> 00:32:41,162
‫أيتها العميلة (دانهام)
‫يجب أن تري هذا

360
00:33:06,187 --> 00:33:09,271
‫هذه هي المرحلة الثانية

361
00:33:17,779 --> 00:33:20,951
‫(لايسي)، هيا، ابتعدي من هناك حبيبتي

362
00:33:26,383 --> 00:33:28,337
‫أبي، ماذا يجري؟

363
00:33:28,468 --> 00:33:31,422
‫ستكون الأمور على ما يرام
‫اذهبي إلى والدتك

364
00:33:35,983 --> 00:33:43,066
‫لا أعرف ماذا أفعل
‫اندمجت البلدتان معاً

365
00:33:43,152 --> 00:33:47,322
‫تخلقان فائضاً من الكتلة والطاقة
‫في المناطق المتداخلة

366
00:33:47,453 --> 00:33:52,884
‫قوى الفيزياء الأساسية تصطدم
‫من دون توازن وتدمّر كل شيء

367
00:33:53,015 --> 00:33:56,360
‫- أما من مكان نكون فيه بأمان؟
‫- لا

368
00:33:56,793 --> 00:34:02,962
‫لا يمكن لشيئين أن يحتلّا نفس المكان
‫من دون عواقب وخيمة

369
00:34:03,181 --> 00:34:07,264
‫البلدتان ستتدمران وكلنا معهما

370
00:34:08,525 --> 00:34:10,741
‫لا يمكننا القيام بشيء

371
00:34:13,869 --> 00:34:16,389
‫لا يمكننا القيام بشيء

372
00:34:24,340 --> 00:34:28,727
‫- ربما ينبغي أن تكلّمه
‫- أنا؟

373
00:34:28,945 --> 00:34:33,159
‫رأيت كيف أنتما معاً
‫ويبدو أنه يستجيب لك

374
00:34:38,546 --> 00:34:46,757
‫(والتر)، لا بد من شيء نفعله
‫قلت إن قوى الطبيعة تتصادم

375
00:34:46,887 --> 00:34:51,797
‫- أتعتقد أنه يمكن وقفها بقوى مقابلة؟
‫- أجل، أجل، أجل، أجل

376
00:34:51,928 --> 00:34:56,489
‫مجموع القوى والقوى المقابلة هو صفر

377
00:35:03,745 --> 00:35:06,221
‫تفكير ذكي جداً يا (بيتر)

378
00:35:07,438 --> 00:35:12,173
‫يجب أن نجد المكان
‫حيث تلتقي القوى المقابلة وتلغى

379
00:35:12,304 --> 00:35:13,390
‫كعين العاصفة

380
00:35:13,520 --> 00:35:16,257
‫في الإعصار، يقال إن وسطه
‫هو المكان الأكثر أماناً

381
00:35:16,387 --> 00:35:19,081
‫وبعد قول وإتمام هذا
‫قد يكون المكان الوحيد الذي ينجو

382
00:35:19,211 --> 00:35:22,948
‫طبعاً، يجب أن نجد
‫الوسط الحقيقي للاندماج

383
00:35:23,079 --> 00:35:25,164
‫حسناً، بينما تفعلان ذلك
‫سأتدبر وسيلة نقل

384
00:35:25,294 --> 00:35:27,075
‫هيا

385
00:35:28,336 --> 00:35:31,593
‫حسناً، نحتاج إلى الذهاب إلى مكان
‫نكون فيه بأمان من الدمار

386
00:35:31,811 --> 00:35:33,506
‫- أين؟
‫- نعمل على ذلك

387
00:35:33,636 --> 00:35:36,329
‫لكن سنحتاج إلى آليات لتقلّنا إلى هناك

388
00:35:36,460 --> 00:35:41,891
‫نعرف أن الظاهرة تؤثّر في الإلكترونيات
‫لذا لن تعمل محركات الحقن بالوقود

389
00:35:42,020 --> 00:35:46,235
‫نحتاج إلى سيارات أقدم
‫أي طراز من السبعينيات

390
00:35:46,365 --> 00:35:49,363
‫سيارتان أو 3 لنقل الجميع بأمان

391
00:35:49,884 --> 00:35:51,970
‫قد تكون لديّ فكرة أفضل

392
00:35:53,969 --> 00:35:57,879
‫غادرنا البلدة هنا ودخلنا لأول مرة هنا

393
00:35:58,009 --> 00:36:02,485
‫وقال (كليف) إن أول مبنى انهار
‫كان المصرف على النهر والطريق العام

394
00:36:02,615 --> 00:36:09,870
‫- صحيح، لنجد النقطة الرئيسية
‫- نصل النقاط، نقسمها إلى النصف

395
00:36:10,044 --> 00:36:16,474
‫- ضع القطاعين العاموديين
‫- ونطيل التقاطع إلى الوسط هنا

396
00:36:17,299 --> 00:36:19,515
‫(سايبرس) و(كويمبي)

397
00:36:21,210 --> 00:36:25,337
‫- نعتقد أن الوسط سيكون هناك
‫- (سايبرس) و(كويمبي)

398
00:36:25,467 --> 00:36:27,770
‫يبدو ذلك على بعد 4 أميال من هنا

399
00:36:27,898 --> 00:36:33,983
‫إن كان (بيتر) محقاً فسيكون الشيء
‫الوحيد الباقي عندما تنهار البلدة

400
00:36:36,024 --> 00:36:37,893
‫أتحتاجون إلى من يقلّكم؟

401
00:36:42,150 --> 00:36:44,063
‫أمي

402
00:36:44,801 --> 00:36:48,450
‫- إلى أين أذهب؟
‫- حسناً، (سايبرس) و(كويمبي)

403
00:36:48,581 --> 00:36:51,230
‫- أتعرف المكان؟
‫- أجل، يوجد متجر دراجات هناك

404
00:36:51,665 --> 00:36:55,705
‫لا تبكي حبيبتي
‫نحن ذاهبون إلى مكان آمن

405
00:36:55,880 --> 00:36:57,965
‫سنكون بخير، سترين

406
00:37:02,049 --> 00:37:03,743
‫(بيتر)

407
00:37:17,690 --> 00:37:20,165
‫تصويب موفّق

408
00:37:25,335 --> 00:37:26,726
‫حسناً، هل الجميع بخير؟

409
00:37:26,856 --> 00:37:30,680
‫- أعتقد أنه من الأفضل أن نتحرّك
‫- حسناً

410
00:37:55,892 --> 00:37:58,108
‫هذا لا يتزحزح

411
00:37:59,717 --> 00:38:04,234
‫حسناً جميعكم، سنمشي من هنا
‫احرصوا أن تبقوا معاً

412
00:38:07,884 --> 00:38:10,229
‫هيا، اركضوا

413
00:38:12,401 --> 00:38:14,618
‫اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

414
00:38:17,355 --> 00:38:18,745
‫- هل هذا آخر واحد؟
‫- أجل

415
00:38:18,875 --> 00:38:20,874
‫هيا

416
00:38:23,437 --> 00:38:24,871
‫اسرعوا هيا

417
00:38:25,001 --> 00:38:27,261
‫- (لايسي)
‫- أبي

418
00:38:28,086 --> 00:38:29,911
‫فلنذهب، فلنذهب

419
00:38:31,953 --> 00:38:34,082
‫فليدخل الجميع

420
00:38:40,251 --> 00:38:44,291
‫- (والتر)، ماذا تفعل؟ هيا، ادخل
‫- (بيتر)، (بيتر)، كنت محقاً

421
00:38:44,466 --> 00:38:47,853
‫- هذا هو المكان، عين العاصفة
‫- رائع

422
00:38:55,892 --> 00:38:59,280
‫سنكون بخير، سنكون بأمان هنا

423
00:39:56,586 --> 00:40:01,539
‫مفهوم، نسّق مع خلية الأزمة
‫وأبقني على اطلاع على كل تغيير

424
00:40:01,886 --> 00:40:04,233
‫- هل من شيء؟
‫- وصلت فرق البحث

425
00:40:04,407 --> 00:40:07,361
‫مشطت كل المنطقة
‫لا يوجد ناجون آخرون

426
00:40:07,535 --> 00:40:09,751
‫- والأمر يزداد سوءاً
‫- كيف؟

427
00:40:09,881 --> 00:40:12,444
‫خلال البحث وجدنا آلات عديدة
‫غير مألوفة

428
00:40:12,617 --> 00:40:16,137
‫لا نعرف كيف تعمل التكنولوجيا
‫لكنها كانت موضوعة حول الطوق

429
00:40:16,268 --> 00:40:17,614
‫(دايفد روبرت جونز)

430
00:40:17,744 --> 00:40:19,916
‫وجد فريق المواد الخطرة
‫كميات من الأمفيلوسايت

431
00:40:20,047 --> 00:40:22,568
‫ماذا يستفيد (دايفد روبرت جونز)
‫من تدمير بلدة

432
00:40:22,653 --> 00:40:25,912
‫- لا يعرف سكانها أنه كان هنا؟
‫- لا أعرف

433
00:40:26,042 --> 00:40:31,169
‫لكن كمية الأمفيلوسايت المستعادة
‫من الآلات جزء من مخزون (جونز)

434
00:40:31,299 --> 00:40:33,689
‫سيدي، اتصلنا بالمدير (نوريس)

435
00:40:34,080 --> 00:40:37,078
‫اذهبي إلى المنزل، سأكمل من هنا

436
00:40:43,986 --> 00:40:48,807
‫كيف حال (لايسي)؟

437
00:40:49,286 --> 00:40:52,849
‫إنه مجرّد التواء، هي بخير، هي قوية

438
00:40:53,761 --> 00:40:55,542
‫وكيف حالك أنت؟

439
00:40:58,149 --> 00:41:04,276
‫منزلي، كل شيء عرفته
‫كيف اختفى هكذا؟

440
00:41:04,362 --> 00:41:05,404
‫ليتني كنت أعرف

441
00:41:06,751 --> 00:41:09,532
‫حتى لو كنت تعرفين فعلى الأرجح
‫لن يكون بإمكانك أن تخبريني، صحيح؟

442
00:41:10,662 --> 00:41:15,702
‫المكتب سيساعدك مع الإسكان المؤقت
‫إلى أن تعود على قدميك

443
00:41:19,438 --> 00:41:24,868
‫لدينا بعضنا بعضاً
‫مهما حصل سنواجه ذلك معاً

444
00:41:41,596 --> 00:41:44,115
‫جميل

445
00:41:46,244 --> 00:41:49,502
‫- أراك غداً
‫- أنت راحل؟

446
00:41:49,677 --> 00:41:55,541
‫لكنني حضّرت الكريب، الفطور للعشاء
‫ثاني أهم وجبة في النهار

447
00:41:56,715 --> 00:41:58,973
‫آسف (والتر)، لم أكن أعرف
‫هل تقبل تأجيل ذلك؟

448
00:41:59,105 --> 00:42:00,842
‫- طبعاً
‫- في الصباح الباكر غداً، أعدك

449
00:42:00,972 --> 00:42:04,231
‫وربما إلى ذلك الحين يكون (بويلز)
‫قد سمح لنا بالدخول إلى الآلة

450
00:42:04,796 --> 00:42:08,271
‫أجل، يمكننا استئناف جهودنا
‫لإعادتك إلى المنزل

451
00:42:10,400 --> 00:42:19,351
‫- (بيتر)... طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك (والتر)

452
00:42:46,591 --> 00:42:48,329
‫ادخل

453
00:42:48,459 --> 00:42:52,326
‫آمل ألا تمانعي، كنت في الجوار
‫فمررت لأطمئن عليك

454
00:42:52,456 --> 00:42:55,237
‫لا، لماذا أمانع؟ سأسكب لك شراباً

455
00:42:56,540 --> 00:42:58,843
‫ما تلك الرائحة الشهية؟

456
00:42:59,017 --> 00:43:02,058
‫ماذا تقصد؟ إنه يوم الجمعة
‫طلبت من (داميانو)

457
00:43:04,447 --> 00:43:05,620
‫(أوليفيا)

