﻿1
00:00:01,987 --> 00:00:04,160
‫"إنه مراقب، هم لا يظهرون
‫إلا خلال أحداث مهمة"

2
00:00:04,334 --> 00:00:07,113
‫- "وجوده هنا يعني أن الأمر مهم"
‫- "في الحلقة السابقة..."

3
00:00:07,245 --> 00:00:10,242
‫- "يريد الدخول إلى عقل المراقب"
‫- "ليس لدي وقت طويل"

4
00:00:10,373 --> 00:00:11,720
‫أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي

5
00:00:13,936 --> 00:00:15,630
‫"(والتر)..."

6
00:00:16,498 --> 00:00:18,541
‫"كيف يمكن أن يكون لديها ذكريات
‫عن حياة حبيبتي (أوليفيا)"

7
00:00:18,671 --> 00:00:20,149
‫"أوضح بالنسبة إليها
‫أكثر من وضوح ذكرياتها؟"

8
00:00:20,279 --> 00:00:23,103
‫"مهما كنت أرغب بشدة باستعادة (أوليفيا)
‫لا يمكن أن أجعل هذه"

9
00:00:23,233 --> 00:00:24,667
‫"تتمتع بذكريات لم تختبرها حتى"

10
00:00:24,798 --> 00:00:27,665
‫"أظن أنك تفعل ذلك حتى من دون
‫أن تقصد وهذا خطأ يا (بيتر)"

11
00:00:27,795 --> 00:00:32,313
‫"لست أفهم ماذا يصيبني ولكن إن نظرت
‫إلى عينيّ يمكنك أن ترى أنني هي"

12
00:00:32,444 --> 00:00:36,528
‫"لا، أعرف أن حبيبتي (أوليفيا)
‫في مكان ما وفي جدولي الزمني"

13
00:00:36,745 --> 00:00:39,091
‫"أنا آسف، أظنه سيكون من الأفضل
‫إن بقيت بعيداً"

14
00:01:13,544 --> 00:01:16,194
‫العالم بأكمله يشتعل بدءاً بمكتبي

15
00:01:16,324 --> 00:01:20,539
‫اضطررنا إلى إعادة تقييم
‫إجراءاتنا الأمنية بشكل كامل

16
00:01:20,669 --> 00:01:22,450
‫بعد ما فعلته تلك المرأة

17
00:01:23,493 --> 00:01:27,794
‫الحقيقة هي أنني أردت أن أعطيك
‫الوقت لتستجمعي أفكارك

18
00:01:28,056 --> 00:01:30,835
‫أعرف عندما يكون هناك
‫شيء تريدين التحدث عنه

19
00:01:36,831 --> 00:01:43,130
‫أنا مغرمة بـ(بيتر)، أعرف أن هذا
‫يبدو سخيفاً لك، أنا بالكاد أعرفه

20
00:01:43,261 --> 00:01:47,171
‫ولكنني أشعر وكأنني أعرفه
‫طوال حياتي

21
00:01:47,519 --> 00:01:51,690
‫والجميع، من ضمنهم هو، يقولون لي
‫باستمرار إن هذا مستحيل

22
00:01:51,864 --> 00:01:54,036
‫عندما أخبرني (والتر) عما تمرين به

23
00:01:54,166 --> 00:01:56,859
‫أعني مجموعتين من الذاكرة
‫ومجموعتين من التجارب

24
00:01:57,121 --> 00:02:01,204
‫قال إن جرعات الـ(كورتيكسيفان)
‫ربما كانت تمكّنك من تذكّر أمور

25
00:02:01,335 --> 00:02:03,897
‫- يريدك (بيتر) أن تتذكريها
‫- ولكنني أتذكّر أموراً

26
00:02:03,984 --> 00:02:07,504
‫لا يمكن أن يكون قد عرفها (بيتر)
‫مثل تفاصيل عن قضايا لم يشارك بها

27
00:02:07,635 --> 00:02:15,846
‫أو أسماء أو أماكن لم يزرها قط
‫كيف يمكن ذلك إن كان يتحكم بالذاكرة؟

28
00:02:17,452 --> 00:02:24,751
‫لا أعرف كيف يحصل هذا ولكن...
‫أنا خائفة

29
00:02:27,272 --> 00:02:30,356
‫سنعرف ماذا يحصل معك، (أوليف)

30
00:02:30,530 --> 00:02:36,308
‫أما بخصوص مشاعرك تجاه (بيتر)...
‫كل الجراح تشفى مع الوقت

31
00:02:36,656 --> 00:02:38,698
‫نعم، أتمنى فقط لو أن الوقت
‫يمر بسرعة أكبر قليلاً

32
00:02:38,829 --> 00:02:41,350
‫يا للصدفة لأننا تقدمنا بطلب
‫الأسبوع الماضي

33
00:02:41,435 --> 00:02:43,043
‫للحصول على براءة اختراع
‫في هذا المجال

34
00:02:44,390 --> 00:02:48,040
‫يسرني أن أكون معك
‫يجب أن نجتمع غالباً أكثر

35
00:02:50,690 --> 00:02:52,819
‫ما الخطب؟

36
00:02:53,253 --> 00:02:57,250
‫نحن نتناول الفطور معاً دائماً
‫صبيحة أيام السبت

37
00:02:57,815 --> 00:03:01,551
‫كنا هنا الأسبوع الماضي

38
00:03:02,507 --> 00:03:05,635
‫أتقولين إنك لا تذكرين؟

39
00:03:07,851 --> 00:03:14,716
‫أنا قلقة، أنت تعيشين تلك التجارب
‫إنما بأية كلفة؟

40
00:03:24,709 --> 00:03:26,532
‫سأتحدث مع (والتر)

41
00:03:40,522 --> 00:03:44,737
‫"مرحباً، (جاين)، أنا (سيليا)
‫كانت مراسم جميلة"

42
00:03:45,345 --> 00:03:47,995
‫"أعرف أنها كانت باهظة للغاية"

43
00:03:50,340 --> 00:03:52,862
‫"أحبك يا (جايني)"

44
00:03:54,121 --> 00:03:57,380
‫"إن احتجت إلى أي شيء
‫فرجاءً اتصلي بنا"

45
00:04:29,095 --> 00:04:30,834
‫من أنت؟

46
00:04:33,396 --> 00:04:35,569
‫ماذا تريد؟

47
00:04:40,434 --> 00:04:45,300
‫لا، رجاءً لا تفعل
‫لا، رجاءً لا تفعل

48
00:06:14,713 --> 00:06:17,841
‫"عيّنة من (جاين هول)"

49
00:06:52,712 --> 00:06:54,711
‫- (أوليفيا)
‫- مرحباً، (والتر)

50
00:06:54,841 --> 00:06:56,622
‫يسرني كثيراً وجودك هنا

51
00:06:58,404 --> 00:07:01,488
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- نفدت لدي سكاكر (أم أند أم)

52
00:07:01,835 --> 00:07:04,007
‫ولكنني أريد أن أريك شيئاً

53
00:07:04,790 --> 00:07:10,221
‫طلبت هذا على شبكة (إنترويب)
‫لمراقبة طاقم التنظيف لدينا

54
00:07:10,395 --> 00:07:13,479
‫- دب دمية؟
‫- دب دمية شاهد

55
00:07:13,740 --> 00:07:18,954
‫إنه مجهّز بكاميرا وما فاجأني
‫أن هذا سجّل عن غير قصد

56
00:07:19,084 --> 00:07:25,036
‫ما حصل بين (بيتر) وبين رجلنا
‫الأصلع في المختبر، تعالي

57
00:07:28,512 --> 00:07:30,032
‫ماذا ترين؟

58
00:07:30,467 --> 00:07:34,594
‫- أراه يختفي وبعدها سقطت الطاولة
‫- انظري مجدداً

59
00:07:34,768 --> 00:07:38,071
‫- أترين هذا الطيف؟
‫- رأيته

60
00:07:38,245 --> 00:07:43,979
‫أعتقد أن شيئاً ما حصل هنا
‫ولم يكن بإمكان العين البشرية كشفه

61
00:07:45,239 --> 00:07:49,192
‫- عادوا من (أم أي تي)
‫- ماذا رأيت للتو يا (والتر)؟

62
00:07:49,322 --> 00:07:50,670
‫كان هناك الكثير من الإجراءات الأمنية

63
00:07:50,800 --> 00:07:54,449
‫إنه جهاز مصمم لتخفيف سرعة الشريط

64
00:07:54,580 --> 00:08:00,750
‫سرعة الإعادة بطيئة جداً بحيث يمكنكم
‫فعلياً رؤية الجزيئات الضوئية

65
00:08:00,923 --> 00:08:04,051
‫لذا هيا بنا يا (طومي)، لنرَ ما يمكننا
‫إيجاده في هذا الشريط

66
00:08:06,398 --> 00:08:10,653
‫- كيف تشعرين؟
‫- أنا بخير

67
00:08:11,783 --> 00:08:17,215
‫كنت آتية لمحادثة (والتر) ولكن عقله
‫في مكان مختلف تماماً الآن

68
00:08:17,606 --> 00:08:21,168
‫(آسترو)، محمصة الوفل خاصتي
‫أحرقت هذا الصمام الكهربائي

69
00:08:41,197 --> 00:08:43,152
‫(دانم) تتكلم

70
00:08:43,935 --> 00:08:47,149
‫اسمها (جاين هول)
‫وجدتها شقيقتها

71
00:08:47,323 --> 00:08:49,974
‫- هذه كدمات قوية
‫- هذه ليست كدمات

72
00:08:50,104 --> 00:08:52,623
‫بشرة الضحية لديها حساسية
‫لنوع معيّن من البقايا الكيميائية

73
00:08:52,754 --> 00:08:55,621
‫- الناتجة عن يدي المعتدي
‫- إذاً، لمَ نحن هنا؟

74
00:08:55,751 --> 00:08:58,489
‫هذه ثاني عملية قتل في شهر واحد
‫حيث تحمل امرأة نفس الآثار

75
00:08:58,618 --> 00:09:03,138
‫- كلتاهما ترمّلتا حديثاً
‫- والزوجان ماتا في ظروف غامضة

76
00:09:03,312 --> 00:09:06,353
‫الجثتان رُميتا في حقلين
‫وكانتا خاليتان من السوائل بالكامل

77
00:09:06,483 --> 00:09:09,046
‫في الواقع كانت السيدة (هول)
‫قد وصلت لتوها من جنازة زوجها

78
00:09:09,307 --> 00:09:11,046
‫حين تعرضت للقتل

79
00:09:11,349 --> 00:09:14,434
‫إذاً نحن نعرف أن القاتل
‫يستهدف المتزوجين

80
00:09:14,608 --> 00:09:20,212
‫ثمة أمر آخر، في الحالتين تم العثور
‫على حمض نووي للزوجين المتوفيين

81
00:09:20,343 --> 00:09:21,645
‫على عنقي الضحيتين

82
00:09:22,037 --> 00:09:24,947
‫أتحاول القول إن الضحيتين قتلتا
‫على يد زوجيهما المتوفيين؟

83
00:09:25,078 --> 00:09:26,858
‫يبدو أن هذا ما تقوله الأدلة

84
00:09:27,076 --> 00:09:30,422
‫لكن جثة زوجها نُبشت
‫منذ 15 دقيقة فقط

85
00:09:57,880 --> 00:09:59,487
‫يا للعجب

86
00:10:01,486 --> 00:10:04,093
‫- آلو؟
‫- (بيتر)، أحتاج إليك هنا فوراً

87
00:10:04,224 --> 00:10:07,308
‫- أين أنت؟
‫- أنا في سيارة أجرة

88
00:10:07,436 --> 00:10:11,000
‫- وفي طريقي إلى محطة الحافلات
‫- محطة الحافلات؟ إلى أين تذهب؟

89
00:10:11,175 --> 00:10:16,127
‫إلى (نيويورك)، أنت أردتني
‫أن أبقى بعيداً عنها، أتذكر؟

90
00:10:16,475 --> 00:10:18,256
‫"والحافلة وسيلة نقل جيدة
‫بقدر الوسائل الأخرى"

91
00:10:18,387 --> 00:10:22,079
‫- "عندما تحاول مغادرة المدينة"
‫- لم تخبرني بذلك

92
00:10:23,165 --> 00:10:26,164
‫"في أي حال، عليك العودة
‫إلى المختبر حالاً"

93
00:10:26,729 --> 00:10:32,463
‫- لماذا؟ ماذا يجري؟
‫- أظن أن المراقب فعل شيئاً بعينك

94
00:10:52,969 --> 00:10:56,055
‫أياً يكن ما فعله
‫فالمراقبون الآخرون لم يروه

95
00:10:56,228 --> 00:10:59,356
‫كل ما يهمني هو ما فعله بك

96
00:11:05,395 --> 00:11:07,133
‫إذاً ماذا هناك في (نيويورك)؟

97
00:11:07,263 --> 00:11:12,434
‫أخبرتك يا (والتر)، ما يهم هو من ليس
‫موجوداً في (نيويورك) أي (أوليفيا)

98
00:11:23,252 --> 00:11:25,598
‫أنا معجب بك يا (بيتر)

99
00:11:28,596 --> 00:11:30,160
‫لماذا يا (والتر)

100
00:11:30,290 --> 00:11:36,068
‫لقد أخبرتك ما هو العمل الصائب أخلاقياً
‫وهو ترك (أوليفيا)

101
00:11:39,023 --> 00:11:43,453
‫ولكنني لا أعرف إن كنت أتمتع
‫بالقوة الكافية لأقوم بذلك بنفسي

102
00:11:43,889 --> 00:11:46,625
‫هل هذه هي طريقتك لشكري
‫لأنني أخذت بنصيحتك؟

103
00:11:47,929 --> 00:11:55,620
‫إنها طريقة متحجرة الحس بشكل بارز
‫للاعتراف بأنك رجل أفضل مني

104
00:12:08,002 --> 00:12:10,825
‫- هل ما قلته باللغة اليونانية؟
‫- نعم

105
00:12:11,519 --> 00:12:14,562
‫ومعناه أن على المرء أن يكون
‫رجلاً أفضل من والده

106
00:12:14,996 --> 00:12:21,078
‫إنه أمر قيل لي منذ زمن بعيد ولكن
‫سماعك تقول ذلك أمر غريب للغاية

107
00:12:33,503 --> 00:12:38,327
‫- ما الأمر؟
‫- ثمة شيء في عينك

108
00:12:44,670 --> 00:12:46,538
‫هناك كتابات عليها

109
00:12:56,250 --> 00:13:00,682
‫- إنه عنوان
‫- 5،228 شارع (مورو)، هذا مذهل

110
00:13:00,856 --> 00:13:05,287
‫أعتقد بأنه إن تُركت هذه الرسالة
‫لتأخذ مجراها

111
00:13:05,460 --> 00:13:10,936
‫لكانت تحللت بالكامل
‫وأخذت مكانها بثبات في عين عقلك

112
00:13:11,240 --> 00:13:13,455
‫أتظن أن هذه العدسة
‫كانت ستشق طريقها إلى دماغي؟

113
00:13:13,672 --> 00:13:15,757
‫إنه اقتراح بصري عضوي

114
00:13:15,887 --> 00:13:21,363
‫ما كنت لتدرك ذلك ولكنك كنت ستكون
‫مجبراً بشكل لا يُقاوم على الزيارة

115
00:13:21,536 --> 00:13:24,099
‫- دكتور (بيشوب)
‫- ما الأمر؟

116
00:13:24,273 --> 00:13:26,663
‫العميلة (فارنسورث) طلبت إدخالها
‫إن وصلنا قبلها

117
00:13:26,793 --> 00:13:29,486
‫- من هذه؟
‫- اسمها (جاين هول)

118
00:13:29,617 --> 00:13:34,656
‫- أظن أنها قضية يا (والتر)
‫- صحيح، حسناً

119
00:13:34,918 --> 00:13:37,784
‫أحضروا المسكينة وضعوها على اللوح

120
00:14:13,759 --> 00:14:16,452
‫الجسم البشري يتألف
‫من الماء بنسبة 60 في المئة

121
00:14:16,626 --> 00:14:20,753
‫لكن جسد السيد (هول)
‫جُفف من كل رطوبة تقريباً

122
00:14:20,884 --> 00:14:23,838
‫لقد قُتل حرفياً بواسطة الزموهة المتطرفة

123
00:14:24,012 --> 00:14:32,267
‫من بين الأمور الأخرى التي تضيع
‫مع زموهة كهذه هي الفيرومونات

124
00:14:32,787 --> 00:14:37,350
‫لم يتم العثور فقط على الحمض النووي
‫للسيد (هول) على عنق زوجته

125
00:14:37,567 --> 00:14:43,084
‫ما عُثر عليه بالتحديد هو محلول
‫مركّز للغاية من فيرمونات (مارك)

126
00:14:43,214 --> 00:14:46,342
‫وهذا ما يتسبب بالحريق
‫على عنق الضحيتين

127
00:14:46,473 --> 00:14:51,600
‫- لمَ قد يكثّف أحدهم الفيرومونات؟
‫- إنها تتحكم بمزاجنا وشهيتنا

128
00:14:52,165 --> 00:14:54,640
‫وبهوية من نمنحه حبنا

129
00:14:56,554 --> 00:15:01,679
‫إذاً هو يستهدف الثنائي
‫بحيث يقتل الزوج ويستخرج فيروموناته

130
00:15:01,810 --> 00:15:08,500
‫- أتظنه يحاول الفوز بالأنثى؟
‫- عقار حب؟ هذا ممكن

131
00:15:11,890 --> 00:15:14,844
‫أود معاينة الضحية الأولى
‫التي فعل بها هذا

132
00:15:14,974 --> 00:15:20,318
‫حسناً سأحرك مسألة نبش الجثث
‫لأرى إن كان يمكنني سحب ملفاتهم

133
00:15:21,621 --> 00:15:27,008
‫أنا آسف، إنها لـ(بيتر) جعلته يغادر
‫الحافلة المتجهة إلى (نيويورك)

134
00:15:29,485 --> 00:15:31,483
‫ولكنك كنت تجهلين هذا

135
00:15:32,265 --> 00:15:35,218
‫بأنه كان في طريقه إلى (نيويورك)؟
‫صحيح

136
00:15:37,783 --> 00:15:39,912
‫أين هو الآن؟

137
00:17:19,795 --> 00:17:21,619
‫شكراً يا عزيزتي

138
00:17:31,960 --> 00:17:36,739
‫(والتر)، ذكرياتي تنزلق
‫إنها تختفي

139
00:17:36,913 --> 00:17:41,866
‫ذكرياتك الخاصة؟ لقد قلت لي
‫بأنها في مؤخر عقلك

140
00:17:41,996 --> 00:17:45,472
‫لم أخبر أحداً أن هذا يحصل
‫لأنه إن كان (بيتر) سيكون إلى جانبي

141
00:17:45,602 --> 00:17:49,469
‫لم أكن آبه بالعواقب
‫لم أبالي فحسب

142
00:17:51,467 --> 00:17:55,942
‫لكن الوضع يزداد سوءاً يا (والتر)
‫أياً يكن ما يحصل

143
00:17:56,071 --> 00:17:57,550
‫وأريدك أن تحاول إيقاف ذلك

144
00:17:57,680 --> 00:18:02,676
‫أريدك أن ترى إن كان بإمكانك أن تعكس
‫ما يحصل، أريد العودة إلى ما كنت عليه

145
00:18:12,583 --> 00:18:14,624
‫(أوليفيا)...

146
00:18:16,579 --> 00:18:19,359
‫لا أريد أن يخالجني
‫هذا الشعور بعد اليوم

147
00:18:22,096 --> 00:18:24,356
‫سأجد حلاً ما

148
00:19:06,151 --> 00:19:08,715
‫- يمكنني أن أفعل ذلك إن أردت
‫- حقاً؟

149
00:19:08,889 --> 00:19:10,626
‫- نعم
‫- سيكون ذلك رائعاً

150
00:19:10,756 --> 00:19:15,058
‫- شكراً، إنه ظريف للغاية
‫- لست واثقاً من أنه ظريف

151
00:19:15,188 --> 00:19:17,099
‫هذا (عمر)

152
00:19:18,358 --> 00:19:22,790
‫هل أنتما جاهزان؟
‫أنتما تبدوان مغرمان للغاية

153
00:19:24,530 --> 00:19:25,918
‫هذا جميل

154
00:19:26,049 --> 00:19:28,048
‫- إنها رائعة
‫- ممتازة

155
00:19:28,700 --> 00:19:30,829
‫- هل أنتما من الأرجاء؟
‫- نعم، نحن من (بروكلاين)

156
00:19:30,915 --> 00:19:32,914
‫هيا يا (أوليفر)

157
00:19:35,390 --> 00:19:36,868
‫أحسنت

158
00:19:40,821 --> 00:19:43,688
‫- اعتنوا بأنفسكم
‫- شكراً

159
00:19:59,285 --> 00:20:02,762
‫(أندرو)، احرص على أن تظهر
‫البحيرة في الخلفية

160
00:20:06,367 --> 00:20:09,278
‫يمكنني أن ألتقط لكما
‫هذه الصورة إن أردتما

161
00:20:14,006 --> 00:20:15,744
‫اشتمي هذه

162
00:20:21,827 --> 00:20:25,780
‫- (والتر)، ما هذا؟ إنها رائحة عفنة
‫- (مورتيوس بيستيا)

163
00:20:25,954 --> 00:20:29,864
‫حيوان مقتول على الطريق
‫إنه بالتحديد إفراز عطري

164
00:20:30,037 --> 00:20:33,079
‫من إفرازات قندس (أميركا الشمالية)
‫وهو يستخدم بشكل أساسي

165
00:20:33,209 --> 00:20:34,643
‫لتحديد مناطق النفوذ والتزاوج

166
00:20:34,774 --> 00:20:39,553
‫لقد ذهبت لاصطياد حيوانات القندس
‫في (كندا) الشرقية في الـ70

167
00:20:39,726 --> 00:20:43,245
‫بالطبع في تلك الأيام كان القندس
‫يعني أمراً مختلفاً بالكامل

168
00:20:43,376 --> 00:20:46,982
‫(والتر)، لمَ تجعلني أضع هذا لتفوح مني
‫رائحة الحيوانات المقتولة على الطريق؟

169
00:20:47,113 --> 00:20:51,326
‫لأنني كنت أشتم أشياء خلال الساعة
‫الأخيرة وفقدت موضوعيتي

170
00:20:51,458 --> 00:20:53,412
‫والآن، هل ستساعدينني أم لا؟

171
00:20:59,190 --> 00:21:04,578
‫حسناً، ألقِ نظرة على هذه
‫هذه إفادات من أصدقاء وأفراد العائلة

172
00:21:04,751 --> 00:21:10,616
‫ما قالوه بشأن الثنائيين هو أنهما كانا
‫يعيشان زواجين قويين ورائعين وصلبين

173
00:21:10,791 --> 00:21:12,920
‫- وإن يكن؟
‫- إذاً ربما كان يستهدف أي ثنائي

174
00:21:13,093 --> 00:21:16,004
‫يجسّد نوع الحب الذي يريده

175
00:21:21,348 --> 00:21:23,085
‫ما الأمر؟

176
00:21:25,301 --> 00:21:26,995
‫لا شيء

177
00:21:38,726 --> 00:21:45,156
‫هل أنت بخير؟ أعني بعد ما مررت به
‫خلال الأيام القليلة الماضية

178
00:21:45,504 --> 00:21:49,631
‫إن احتجت يوماً إلى أي شيء

179
00:21:51,717 --> 00:21:53,628
‫أنا إلى جانبك

180
00:21:57,843 --> 00:21:59,493
‫أعرف

181
00:22:12,571 --> 00:22:17,785
‫(والتر) يريد أن يعرف أي منكما
‫يتمتع بجيوب أنفية قوية

182
00:22:18,218 --> 00:22:22,737
‫لآلاف السنوات استخدم صانعو العطور
‫روائح نتنة مختلفة

183
00:22:22,868 --> 00:22:29,644
‫لموازنة كل الروائح الحلوة والزيتية
‫الموجودة في العبير

184
00:22:29,776 --> 00:22:31,035
‫سكان بلاد الرافدين

185
00:22:31,166 --> 00:22:34,251
‫استخدموا زيت السمك
‫الإغريق استخدموا جيف الحيوانات

186
00:22:34,424 --> 00:22:38,682
‫والمصريون استخدموا الحبل السري
‫ولكنها استُخدمت بنسب معينة

187
00:22:38,857 --> 00:22:42,766
‫لكي لا يستطيع الأنف البشري
‫رصد الرائحة الفريدة

188
00:22:42,896 --> 00:22:45,069
‫أتقول إن مشتبهنا يصنع عطراً؟

189
00:22:45,198 --> 00:22:49,804
‫لا ولكن مثل العطر فإن المكوّن الكيميائي
‫الذي يستخدمه مجرمنا

190
00:22:49,978 --> 00:22:56,148
‫لإغراء الجنس الآخر
‫يحتوي على رائحة نتنة

191
00:22:57,103 --> 00:23:02,882
‫لقد وجدت هذا على عنق (جاين هول)
‫ممزوجاً مع فيرومونات زوجها الميت

192
00:23:03,011 --> 00:23:05,445
‫إنه مكوّن يدعى (كاستوريوم)

193
00:23:07,965 --> 00:23:11,657
‫في أي حال، يمكننا تعقبه
‫ليس من السهل إيجاده

194
00:23:11,788 --> 00:23:14,221
‫لم أجد حتى الآن
‫سوى 5 صانعي عطور يستخدمونه

195
00:23:14,393 --> 00:23:17,957
‫وأنتما يمكنكما تحري أمر هذه
‫وأنا سآخذ هذه

196
00:24:33,467 --> 00:24:35,552
‫- مرحباً، (أستريد)
‫- مرحباً، أين أنتما؟

197
00:24:35,724 --> 00:24:37,897
‫إننا نغادر شركة (سينتيكس) للتو
‫وفي طريقنا إلى شركة (كاي جاي أس)

198
00:24:38,029 --> 00:24:41,852
‫انسيا أمر ذاك المكان، شركة
‫(إمباير وورلد) طردت أحد موظفيها

199
00:24:41,981 --> 00:24:44,720
‫منذ بضعة أشهر بتهمة السرقة
‫احزري ماذا سرق

200
00:24:45,545 --> 00:24:48,065
‫(كاستوريوم)، ألديك عنوانه؟

201
00:24:48,282 --> 00:24:51,366
‫"(تشيلسي، ماساتشوتستس)"

202
00:24:52,105 --> 00:24:53,756
‫أخرجني

203
00:26:44,804 --> 00:26:46,455
‫تحركوا، تحركوا

204
00:26:52,407 --> 00:26:54,276
‫المكان خالٍ

205
00:26:58,099 --> 00:27:00,880
‫ما زالت المعدات ساخنة
‫كان هنا للتو

206
00:27:01,053 --> 00:27:02,705
‫(أوليفيا)

207
00:27:15,259 --> 00:27:17,650
‫إنه متزوج

208
00:27:19,388 --> 00:27:23,385
‫(آندرو ساتر)، عمره 36 عاماً
‫العنوان 212 (بيدمونت أفنيو، ميلتون)

209
00:27:23,516 --> 00:27:27,121
‫حسناً سأتصل بـ(برويلز) وسأعلمه
‫أننا نعرف من ستكون الضحية التالية

210
00:28:22,784 --> 00:28:25,652
‫"(ميلتون، ماساتشوتستس)"

211
00:28:59,096 --> 00:29:01,920
‫لا بأس، نحن من الشرطة الفدرالية
‫أنا أدعى العميلة (أوليفيا دانم)

212
00:29:02,050 --> 00:29:05,091
‫- ماذا تفعلون؟
‫- هل أنت (ديانا ساتر)؟

213
00:29:09,523 --> 00:29:13,606
‫آخر مرة تحدثت فيها مع (آندرو)
‫كانت صباح اليوم

214
00:29:15,996 --> 00:29:18,733
‫سيارته في التصليح اليوم

215
00:29:19,212 --> 00:29:24,772
‫طلبت منه العودة إلى المنزل
‫بسيارة أجرة لأنني كنت منشغلة كثيراً

216
00:29:26,511 --> 00:29:32,332
‫صدقيني حين أخبرك بأننا سنحرص
‫على ألا يؤذيك أو يؤذي أي شخص آخر

217
00:29:33,894 --> 00:29:35,764
‫لقد اتخذنا أماكننا

218
00:29:44,409 --> 00:29:46,191
‫والآن ماذا سيحصل

219
00:29:49,058 --> 00:29:51,101
‫الآن سننتظر

220
00:29:57,357 --> 00:30:00,224
‫تابعي النظر مباشرة إلى الأمام

221
00:30:05,481 --> 00:30:08,565
‫من المؤكد أنكما كنتما تحبان
‫بعضكما بعضاً كثيراً

222
00:30:11,260 --> 00:30:15,126
‫تزوجنا في الصيف الذي تلا سنتنا
‫الأخيرة في جامعة (براون)

223
00:30:19,341 --> 00:30:24,554
‫في أغسطس المقبل كنا سنحتفل
‫بعيد زواجنا الـ15

224
00:30:31,723 --> 00:30:34,851
‫كنا أعز صديقين أيام الجامعة

225
00:30:38,326 --> 00:30:44,105
‫كان يساعدني دائماً على تخطي
‫انفطار قلبي بسبب هذا الشاب أو ذاك

226
00:30:47,146 --> 00:30:51,447
‫لم يستطع أن يفهم
‫لماذا سمحت بحصول ذلك باستمرار

227
00:30:51,621 --> 00:30:54,793
‫لم يفهم عما كنت أبحث

228
00:30:55,705 --> 00:31:03,959
‫لم يستطع أن يفهم فعلاً
‫الفرق بين حب أحدهم والوقوع في حبه

229
00:31:04,741 --> 00:31:07,262
‫الأمر مختلف، أتفهمينني؟

230
00:31:10,867 --> 00:31:18,557
‫الناس يتعبون من البحث والتأمل

231
00:31:47,797 --> 00:31:51,143
‫ربما كان يأخذ وقته
‫كما فعل مع (جاين هول)

232
00:31:51,273 --> 00:31:53,575
‫أو ربما لم يقرر المجيء
‫إلى هنا مطلقاً

233
00:31:53,879 --> 00:31:57,746
‫هذا الرجل يستهدف المتزوجين المغرمين
‫وقد سمعتها تتحدث عن زواجها

234
00:31:57,833 --> 00:32:00,005
‫لمَ قد يختارهما (كار)؟

235
00:32:07,131 --> 00:32:12,301
‫سيدة (ساتر)، هل من الممكن
‫أن يكون زوجك على علاقة عاطفية؟

236
00:32:15,733 --> 00:32:18,253
‫كيف عرفت؟

237
00:32:19,469 --> 00:32:21,512
‫أتعرفين اسمها؟

238
00:32:49,100 --> 00:32:52,096
‫ماذا تفعل في منزلي؟

239
00:33:01,829 --> 00:33:04,002
‫لا

240
00:33:04,132 --> 00:33:06,348
‫لا، لا

241
00:33:47,448 --> 00:33:52,401
‫لا، لا، رجاءً يا إلهي
‫لا، ساعدوني، ساعدوني

242
00:33:58,787 --> 00:34:04,175
‫لا بأس، أنا آسف
‫أنا آسف جداً

243
00:34:10,778 --> 00:34:13,340
‫أفلتها

244
00:34:13,776 --> 00:34:16,992
‫ابتعد عنها

245
00:34:50,285 --> 00:34:53,111
‫أتعرف مدى الألم الذي تسببت به؟

246
00:34:58,281 --> 00:35:01,713
‫لا أريدك أن تظني
‫أنني فعلت ذلك من أجلي

247
00:35:04,755 --> 00:35:07,839
‫أعني أنني لم أفعل ذلك
‫فقط من أجلي

248
00:35:09,838 --> 00:35:12,618
‫ليس قدرنا أن نكون بمفردنا

249
00:35:15,182 --> 00:35:18,744
‫من حق كل كائن بشري أن يعرف الحب

250
00:35:23,436 --> 00:35:34,428
‫ولو كنت قد نجحت في إيجاد المواد
‫الكيميائية المناسبة والتوازن الصحيح

251
00:35:40,510 --> 00:35:47,332
‫لكنت منحت العالم ما تتمتعين به

252
00:35:48,678 --> 00:35:51,024
‫ما الذي أتمتع به؟

253
00:35:53,240 --> 00:35:59,714
‫الحب، يمكنني أن أشتم أنك مغرمة

254
00:36:15,746 --> 00:36:19,134
‫- كنت أتساءل متى ستتصلين بي
‫- كنت أحضّر الشاي فحسب

255
00:36:19,742 --> 00:36:22,131
‫- كيف تشعرين؟
‫- أنا بخير

256
00:36:24,304 --> 00:36:27,388
‫- تحدثت مع (والتر)
‫- ماذا قال؟

257
00:36:30,691 --> 00:36:32,863
‫لا يهم

258
00:36:35,514 --> 00:36:37,642
‫تعرفت إلى امرأة اليوم

259
00:36:38,424 --> 00:36:45,332
‫لقد خسرت زوجها مؤخراً وفيما كانت
‫تتحدث عنه وعن زواجهما

260
00:36:46,157 --> 00:36:50,112
‫بقدر ما كانت تريد ذلك
‫فهي لم تكن مغرمة

261
00:36:50,633 --> 00:36:57,497
‫فيما كنت أصغي إليها
‫أدركت ما كانت تقوله

262
00:36:59,062 --> 00:37:05,837
‫لقد تخلت عن إمكانية وقوعها
‫في الحب ... وإيجاد الحب

263
00:37:07,186 --> 00:37:09,880
‫واستطعت أن أرى نفسي في وضعها

264
00:37:10,835 --> 00:37:12,964
‫لم يعجبني ما كنت عليه

265
00:37:13,702 --> 00:37:23,913
‫والآن كل هذه الذكريات والمشاعر
‫التي أختبرها هي من نسخة أفضل مني

266
00:37:24,955 --> 00:37:28,083
‫لقد قررت أن تأخذ الأمور مجراهاً

267
00:37:28,692 --> 00:37:33,297
‫لقد عشت يوماً مليئاً بالمشاعر
‫ولست مضطرة إلى تقرير أي شيء الآن

268
00:37:33,427 --> 00:37:35,599
‫لقد اتخذت قراري

269
00:37:39,119 --> 00:37:45,114
‫لديك الكثير في حياتك يا (أوليف)
‫هل ستدعين كل ذلك يزول؟

270
00:37:45,418 --> 00:37:51,544
‫وماذا سيكون البديل؟
‫ذكريات من حياة لم تعيشيها؟

271
00:37:56,411 --> 00:37:58,452
‫نعم

272
00:38:08,619 --> 00:38:15,570
‫- كم لدينا من الوقت؟
‫- لا أدري وكذلك (والتر)

273
00:38:20,957 --> 00:38:26,431
‫كانت أمي تقول "شجعي البحث
‫عن السعادة لدى أولادك"

274
00:38:26,736 --> 00:38:31,339
‫"حتى لو أخذهم ذلك
‫بعيداً عنك كثيراً"

275
00:38:39,118 --> 00:38:44,462
‫حين يأتي اليوم، إن لم أذكر هذا

276
00:38:45,591 --> 00:38:52,152
‫أريدك أن تحاولي بناء شيء معي مجدداً
‫لا تستسلمي بشأني

277
00:38:57,235 --> 00:39:03,795
‫- أحبك يا (نينا)
‫- أحبك يا (أوليف)

278
00:39:51,021 --> 00:39:55,583
‫- شكراً لك
‫- علامَ؟

279
00:39:58,538 --> 00:40:03,794
‫لقد أخفوا الكون عني
‫لقد احتجزوني خارجاً

280
00:40:03,968 --> 00:40:06,880
‫- أتعني المراقبون الآخرون؟
‫- نعم

281
00:40:08,791 --> 00:40:19,392
‫ما أرشدتك إليه هو منارة
‫أردتك أن تشغلها لأجد طريق العودة

282
00:40:22,909 --> 00:40:25,605
‫إذاً لقد ساعدتك

283
00:40:29,427 --> 00:40:36,075
‫إذاً أريدك أن تساعدني الآن
‫لقد جربت كل ما خطر في بالي

284
00:40:36,336 --> 00:40:40,246
‫كل ما أعرفه لمحاولة العودة إلى الديار
‫ولم تنجح أية طريقة

285
00:40:40,419 --> 00:40:46,459
‫وما من أحد هنا يستطيع مساعدتي
‫أما أنت فتستطيع، أنا متأكد

286
00:40:48,935 --> 00:40:55,365
‫رجاءً... ساعدني في العودة إلى الديار

287
00:40:58,320 --> 00:41:01,013
‫لقد كنت في الديار طوال الوقت

288
00:41:04,879 --> 00:41:07,183
‫لست أفهم

289
00:41:09,659 --> 00:41:15,568
‫- لقد تم محوي
‫- ما من تفسير علمي

290
00:41:16,393 --> 00:41:25,430
‫ولكنه لدي نظرية
‫مبنية على مبدأ إنساني فقط

291
00:41:26,299 --> 00:41:33,032
‫أنا أعتقد بأنه لا يمكن محوك بالكامل
‫لأن الناس الذين يهتمون لأمرك

292
00:41:34,163 --> 00:41:40,810
‫لا يتخلون عنك
‫وأنت لا تتخلى عنهم

293
00:41:46,327 --> 00:41:49,977
‫أعتقد أنكم تسمون هذا "الحب"

294
00:41:55,277 --> 00:41:56,841
‫و(أوليفيا)؟

295
00:42:01,794 --> 00:42:04,444
‫إنها حبيبتك (أوليفيا)

