﻿1
00:00:02,104 --> 00:00:06,015
‫- هم في طريقهم إليكم الآن
‫- سنكون بانتظارهم

2
00:00:06,108 --> 00:00:09,193
‫- ارفع يديك
‫- "في الحلقات السابقة..."

3
00:00:09,454 --> 00:00:14,015
‫اسمه (دايفد روبرت جونز)
‫كان يبحث عن معدن (أمفيليسايت)

4
00:00:14,190 --> 00:00:16,405
‫ما يكفي لإحداث ثقب في الكون

5
00:00:16,665 --> 00:00:21,054
‫متعقب (جونز)، كيف عرف بسرعة
‫على الموجة التي كنا عليها؟

6
00:00:22,096 --> 00:00:25,616
‫- أيها العقيد (برويلز)، فقدناه
‫- تلقيت ذلك

7
00:00:25,833 --> 00:00:29,700
‫- أتعتقد أن أحداً من فريقنا أخبره؟
‫- ألديك فكرة أفضل؟

8
00:00:35,478 --> 00:00:36,564
‫أصيب شرطي

9
00:00:36,737 --> 00:00:40,170
‫- من كان يعرف، علينا أن نعرف
‫- (لينك)

10
00:00:40,300 --> 00:00:44,210
‫(ليف)، تعرضت لتفجير من قبل
‫هذا لا شيء

11
00:00:47,382 --> 00:00:51,727
‫- ماذا يجري؟
‫- النقيب (لي)، لم ينجُ

12
00:01:13,189 --> 00:01:15,622
‫لا أحب المآتم

13
00:01:18,750 --> 00:01:21,487
‫لا أعرف أبداً ماذا يفترض بي أن أقول

14
00:01:30,307 --> 00:01:32,651
‫لا يمكنك قول شيء

15
00:02:00,328 --> 00:02:06,367
‫هذا ليس عدلًا
‫لا يفترض بأولادنا أن يموتوا قبلنا

16
00:02:10,494 --> 00:02:15,274
‫سنفعل كل ما بوسعنا لإيجاد القاتل
‫وسوقه إلى العدالة

17
00:02:15,621 --> 00:02:20,965
‫- أعدك بذلك
‫- شكراً

18
00:02:27,787 --> 00:02:31,957
‫"فرع (فرينج)، (مانهاتن)"

19
00:02:39,820 --> 00:02:45,990
‫لم أفهم، مقابل هذا الحكم المخفّف
‫ماذا تتوقعين مني؟

20
00:02:49,596 --> 00:02:54,506
‫أعتقد أن (دايفد روبرت جونز)
‫لديه جاسوس في وزارة الدفاع

21
00:02:54,897 --> 00:03:00,239
‫من بين أمور أخرى، أبلغه أحدهم
‫عن موقع نقل سجين

22
00:03:00,414 --> 00:03:05,411
‫ما سمح لرجاله أن يكمنوا لفريقي
‫ويقتلوا شريكي

23
00:03:06,540 --> 00:03:10,407
‫لذا ستخبرينني من أبلغ (جونز)

24
00:03:14,837 --> 00:03:20,530
‫هذه فرصتك الأخيرة، عرض
‫لمرة واحدة وقّعه وزير الدفاع

25
00:03:30,045 --> 00:03:34,129
‫أنت ترتكبين غلطة، سأجده

26
00:03:34,259 --> 00:03:41,471
‫وقريباً (جونز) وكل من عمل معه
‫سيعفنون في زنزانة مثلك

27
00:03:41,645 --> 00:03:47,814
‫لا تقلقي بشأني أيتها العميلة (دانهام)
‫لن أكون هنا لوقت طويل

28
00:03:48,683 --> 00:03:52,375
‫ينبغي أن تقلقي على عالمك

29
00:03:52,549 --> 00:03:58,892
‫لأنك بقدر ما تعتبرين الأمور
‫سيئة الآن فهي ستسوء أكثر

30
00:04:04,671 --> 00:04:06,930
‫"(مانهاتن)"

31
00:04:07,060 --> 00:04:10,841
‫أيمكن لأحد هنا أن يخبرني
‫ما هو عملنا؟

32
00:04:11,753 --> 00:04:20,138
‫عملنا هو جني المال
‫هل توافقني الرأي سيد (دلمان)؟

33
00:04:20,528 --> 00:04:21,571
‫أجل سيد (باور)

34
00:04:21,701 --> 00:04:23,571
‫أيمكنك أن تشرح لي
‫لماذا اضطررنا (هاملتون) وأنا

35
00:04:23,700 --> 00:04:26,612
‫إلى إلغاء رحلتنا إلى (بالتيمور)
‫صباح اليوم؟

36
00:04:28,957 --> 00:04:36,995
‫- حسناً، لأن...
‫- لأنك وشركاءك لم تنهوا العرض

37
00:04:39,037 --> 00:04:40,167
‫أجل سيد (باور)

38
00:04:40,297 --> 00:04:43,729
‫إذاً تقول لي أن على هذه الشركة
‫خسارة واحد من أكبر حساباتها

39
00:04:43,903 --> 00:04:46,119
‫لأنك لم تقم بعملك؟

40
00:04:48,986 --> 00:04:52,723
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل سيدي

41
00:04:52,851 --> 00:04:59,587
‫إذاً لا ينبغي أن يتفاجأ أحد في
‫هذه الغرفة لا سيما أنت سيد (دلمان)

42
00:05:01,977 --> 00:05:07,929
‫ماذا يحصل؟ ماذا أفعل؟
‫أعجز عن التحرّك، فلينزلني أحدكم

43
00:05:46,548 --> 00:05:49,286
‫لحسن الحظ وصلنا بسلام
‫فأنت تقودين بتهوّر

44
00:05:49,416 --> 00:05:52,544
‫للمرة الـ11 (والتر)
‫أقود ضمن السرعة المحددة

45
00:05:52,675 --> 00:05:55,931
‫غالبية حوادث السير تحصل
‫أثناء القيادة بين العمل والمنزل

46
00:05:56,019 --> 00:06:01,885
‫- أجل وكذلك غالبية القيادة
‫- (سكوت)، انظري، هذا ابني وحبيبته

47
00:06:03,361 --> 00:06:06,274
‫اتصلت بمنزلك ليلة أمس (بيتر)
‫لكنك لم تجب

48
00:06:06,707 --> 00:06:08,228
‫لأنني خرجت

49
00:06:08,531 --> 00:06:12,182
‫مع العميلة (دانهام) على ما أفترض
‫تعوض عن الوقت الضائع

50
00:06:12,356 --> 00:06:13,745
‫هل ستخبراننا لماذا نحن هنا؟

51
00:06:13,919 --> 00:06:19,090
‫أجل، منذ ساعة قتل رجلان
‫في هذه البناية تباعاً

52
00:06:19,220 --> 00:06:24,825
‫يقول الشهود أنهما ارتفعا في الهواء
‫وسقطا بفعل قوة غير مرئية

53
00:06:24,999 --> 00:06:26,605
‫ماتا من جراء الارتطام بالأرض

54
00:06:29,429 --> 00:06:32,167
‫العظام في النصف السفلي من جسمه
‫محطمة بالكامل

55
00:06:32,341 --> 00:06:34,730
‫- تحسّس هذا
‫- أرجوك، أيمكنني؟

56
00:06:35,512 --> 00:06:38,988
‫- هو ميت، لا يمكنك أن تؤذيه
‫- ليس هذا ما كان يقلقني

57
00:06:39,118 --> 00:06:44,549
‫أرى جراحاً مشابهة هنا، كيف حصل
‫ذلك لهذين الإثنين فقط من هذا المبنى؟

58
00:06:44,680 --> 00:06:50,153
‫لأن غضب الله معلن من السماء
‫على جميع فجور الناس

59
00:06:50,414 --> 00:06:52,978
‫- الرسالة إلى أهل (رومية) 18:1
‫- هل هذه هي النظرية؟

60
00:06:53,760 --> 00:06:57,235
‫يد الله نزلت من السماء
‫وعاقبت هذين الرجلين على خطاياهما؟

61
00:06:57,887 --> 00:07:04,317
‫يمكننا مجادلة أن الله يقتلنا كلنا
‫لكن ليس بطريقة مباشرة

62
00:07:05,316 --> 00:07:11,790
‫العمود الفقري مسحوق
‫عظامه ظهرت من صدره

63
00:07:12,919 --> 00:07:14,700
‫كل الجراح متلازمة مع السقطة

64
00:07:14,831 --> 00:07:19,958
‫طبعاً، لكن عن هذا الارتفاع لا تصدر
‫السقطة سرعة كافية لفعل هذا

65
00:07:20,306 --> 00:07:25,302
‫أنت محق، جراحه تستلزم سرعة أكبر

66
00:07:25,476 --> 00:07:27,213
‫إذاً أخبرني ماذا حصل بالضبط

67
00:07:27,387 --> 00:07:32,818
‫كان يصرخ واعتقدت أنه سيطردني

68
00:07:32,991 --> 00:07:37,032
‫صرخ علينا من قبل لكن ليس هكذا
‫لم أره قط غاضباً هكذا

69
00:07:37,119 --> 00:07:44,070
‫ثم فجأة سحب عن كرسيه
‫بواسطة يد خفية أو ما شابه

70
00:07:46,330 --> 00:07:48,067
‫بالإذن

71
00:07:51,413 --> 00:07:55,930
‫- ماذا لديك؟
‫- تقرّح نوعاً ما

72
00:07:56,104 --> 00:08:00,754
‫أيمكنك تفقد معدة الضحية الأخرى
‫بحثاً عن خدوش

73
00:08:01,056 --> 00:08:05,185
‫أجل، لديّ خدش هنا، فوق الخصر

74
00:08:05,619 --> 00:08:09,398
‫- ما الذي سبب ذلك برأيك؟
‫- لا أعرف بعد

75
00:08:12,745 --> 00:08:14,527
‫حزام أمان

76
00:08:17,567 --> 00:08:20,695
‫انظرا إلى الطريقة التي يمتد فيها
‫التقرّح عبر الخصر

77
00:08:21,173 --> 00:08:25,038
‫لو لم يكونا في بناية مكاتب
‫لأقسمنا أنهما تعرضا لحادث سير

78
00:08:25,170 --> 00:08:27,734
‫لدينا ضحية ثالثة، اتصل (برويلز)

79
00:08:27,864 --> 00:08:31,296
‫ويبدو أنهم وجدوا رجلًا
‫مات في شقته في (بروكلين)

80
00:08:31,514 --> 00:08:36,336
‫جروحه ووقت وفاته تتلازم
‫مع الرجلين هنا وكان طياراً

81
00:08:36,466 --> 00:08:39,595
‫أجل، أجل، أجل

82
00:08:39,724 --> 00:08:43,807
‫العمود الفقري المسحوق
‫عظام الفخذ المكسورة

83
00:08:44,243 --> 00:08:46,416
‫جروح هذين الرجلين تشبه
‫ما يحصل في حادث تحطم طائرة

84
00:08:46,719 --> 00:08:47,850
‫هذا رائع عزيزتي

85
00:08:47,979 --> 00:08:51,586
‫(والتر)، كيف يعقل أن يقتل هؤلاء الناس
‫في حادث طائرة وهم لم يركبوا طائرة؟

86
00:08:53,453 --> 00:08:57,278
‫صحيح، هذا منطقي

87
00:09:06,618 --> 00:09:08,704
‫قد يكون لديّ فكرة

88
00:09:13,569 --> 00:09:16,003
‫سيدي، الجهة الأخرى كانت محقة
‫حصل تحطم طائرة

89
00:09:16,131 --> 00:09:17,219
‫متى حصل ذلك؟

90
00:09:17,349 --> 00:09:20,868
‫بعد حوالى 90 دقيقة من إقلاع
‫الطائرة من مدرّج في (تينيك)

91
00:09:20,998 --> 00:09:23,041
‫- هل من إصابات؟
‫- رجلان وطيار

92
00:09:24,301 --> 00:09:26,559
‫أنت الشخص الذي أردت رؤيته

93
00:09:26,907 --> 00:09:29,687
‫نسقي مع المجلس الوطني لسلامة النقل
‫لحيازة الحطام والجثث

94
00:09:29,818 --> 00:09:31,643
‫أجل سيدي

95
00:09:32,902 --> 00:09:35,901
‫- قلصت اللائحة إلى 108 أسماء
‫- 108 أسماء؟

96
00:09:35,987 --> 00:09:39,811
‫كل من كان لديه إذن عملاني
‫وكان يعرف عن نقل السجين

97
00:09:40,593 --> 00:09:44,720
‫أريد البدء بتفقد الخلفيات
‫وكاميرات المراقبة الإلكترونية

98
00:09:45,763 --> 00:09:48,371
‫تتكلمين عن التحري عن رفاقنا

99
00:09:48,500 --> 00:09:51,367
‫العديد منهم يعملون لحساب
‫وزارة الدفاع ويعلوننا رتبة

100
00:09:51,541 --> 00:09:53,713
‫سيدي، (جونز) كان يسبقنا طوال الوقت

101
00:09:54,539 --> 00:09:57,927
‫كان يعرف أننا آتون
‫فحرّك عملية المتحولين

102
00:09:58,058 --> 00:10:00,752
‫عندما كنا نتعقبه كان يعرف التردد
‫اللاسلكي الذي كنا نستعمله

103
00:10:00,883 --> 00:10:03,663
‫أحد ما من الداخل أبلغ (نينا شارب)
‫وتسبب في مقتل (لينكولن)

104
00:10:03,793 --> 00:10:08,702
‫أفهم، لكن هذا المستوى من المراقبة
‫يستلزم سرية كبيرة

105
00:10:14,264 --> 00:10:20,998
‫سأتدبّر ذلك، في هذه الأثناء
‫أحتاج إليك في شيء آخر

106
00:10:21,780 --> 00:10:25,473
‫تحطمت طائرة ركاب صباح اليوم
‫وقتلت من كان على متنها

107
00:10:25,604 --> 00:10:28,166
‫يبدو أنها قتلت نظراءهم
‫في الجهة الأخرى

108
00:10:28,383 --> 00:10:30,599
‫- كيف يعقل ذلك؟
‫- لا أعرف

109
00:10:30,730 --> 00:10:33,379
‫لكن أريدك أن تذهبي إلى مقر الجسر
‫وتختاري أفراداً من الفرع الآخر

110
00:10:33,510 --> 00:10:38,463
‫- سنحقّق في هذا معاً
‫- أجل سيدي

111
00:10:49,107 --> 00:10:51,758
‫- أيتها العميلة (دانهام)، جاهزة؟
‫- تقريباً

112
00:10:56,189 --> 00:10:58,144
‫أحب دائماً أن أتبوّل قبل رحلة طويلة

113
00:10:58,316 --> 00:11:02,967
‫- (والتر)، أتدرك أننا نعبر باباً؟
‫- الاحتياط أفضل من الندم

114
00:11:04,010 --> 00:11:05,269
‫نحن جاهزان أيها الرقيب

115
00:11:05,443 --> 00:11:09,702
‫- الدكتور (والتر بيشوب)؟
‫- أجل، (والتر بيشوب)، مستشار

116
00:11:09,787 --> 00:11:12,133
‫ضع يدك على الشاشة أرجوك

117
00:11:12,699 --> 00:11:14,654
‫- ألديك بطارية للقلب؟
‫- لا

118
00:11:14,828 --> 00:11:17,130
‫- هل أصبت يوماً بالحصبة؟
‫- لا

119
00:11:17,260 --> 00:11:18,390
‫- السلّ؟
‫- لا

120
00:11:18,564 --> 00:11:19,607
‫- المالاريا؟
‫- لا

121
00:11:19,781 --> 00:11:24,082
‫- هل تتناول أدوية؟
‫- البعض، غالبيتها أدوية منشطة

122
00:11:24,820 --> 00:11:25,907
‫لا بأس

123
00:11:26,037 --> 00:11:28,555
‫وفقاً للفقرة 5891ج من الاتفاقية
‫عندما تعبر إلى الجهة الأخرى

124
00:11:28,643 --> 00:11:32,813
‫ستخضع لنفس قوانين وإجراءات
‫أي مواطن هناك

125
00:11:32,988 --> 00:11:35,682
‫- هل تفهم؟
‫- أفهم

126
00:11:40,026 --> 00:11:42,720
‫"بدء المسح"

127
00:11:47,196 --> 00:11:48,585
‫"اكتمال المسح"

128
00:11:59,837 --> 00:12:02,271
‫(والتر)، أواثق أنت
‫من أنك لا تريد أن أرافقك؟

129
00:12:02,445 --> 00:12:08,483
‫أنا واثق عزيزتي، عندما يستلم (بيتر)
‫الجثث، سيحتاج إليك لمعاينتها

130
00:12:08,744 --> 00:12:14,522
‫وعندما أجمع العينات من الجثث
‫في الجهة الأخرى سأعود لمقارنتها

131
00:12:14,696 --> 00:12:19,432
‫ثم أنا واثق من أنكما بحاجة
‫إلى بعض الوقت معاً أيها العاشقان

132
00:12:19,735 --> 00:12:27,643
‫- (والتر)
‫- شكراً لوثوقك بي هذه خطوة كبيرة لي

133
00:12:30,902 --> 00:12:35,898
‫مرافقتي هنا، وبالمرافقة لا أقصد فتاة هوى

134
00:12:36,029 --> 00:12:38,244
‫- تسرني رؤيتك
‫- وأنا أيضاً

135
00:12:40,200 --> 00:12:42,155
‫هل نذهب؟

136
00:12:51,713 --> 00:12:53,146
‫كيف حالها؟

137
00:12:53,276 --> 00:12:56,666
‫بأفضل ما يمكن نظراً
‫لأنها خسرت شريكها

138
00:12:56,839 --> 00:13:01,966
‫- تريد إيجاد المسؤولين عن ذلك
‫- أجل، آمل أن تجدهم

139
00:13:02,444 --> 00:13:05,225
‫هي محظوظة لأنك تساعدها يا (لينكولن)

140
00:13:05,919 --> 00:13:10,308
‫- اعتنِ بـ(والتر)
‫- سأفعل

141
00:13:18,910 --> 00:13:20,735
‫- أيتها العميلة (دانهام)
‫- أيها الرقيب

142
00:13:22,472 --> 00:13:26,165
‫- هذان الرجلان معي
‫- ما هذا؟

143
00:13:27,296 --> 00:13:33,942
‫- لائحة بالأماكن الأكثر تضرّراً
‫- فهمت

144
00:13:36,158 --> 00:13:40,372
‫لكن الوضع يتحسن
‫(الجسر) يساعد في شفاء عالمنا

145
00:13:40,502 --> 00:13:43,152
‫- نحن جاهزون
‫- شكراً

146
00:13:43,674 --> 00:13:48,278
‫أيتها العميلة (دانهام)، آسف لمقتل
‫العميل (لي)، كان رجلًا جيداً

147
00:13:48,453 --> 00:13:49,887
‫شكراً

148
00:13:50,061 --> 00:13:53,059
‫- أردت جلب كسرولة
‫- كسرولة؟

149
00:13:53,233 --> 00:13:55,752
‫في وقت الحزن يحتاج الناس إلى الأكل

150
00:13:55,882 --> 00:14:01,009
‫لكن من الواضح أنه يمنع نقل
‫المأكولات بين الأكوان

151
00:14:01,921 --> 00:14:03,790
‫دكتور (بيشوب)، ألديك نظرية

152
00:14:03,920 --> 00:14:06,658
‫تشرح كيف يمكن لتحطم طائرة في كون
‫أن يقتل أشخاصاً في الكون الآخر؟

153
00:14:06,788 --> 00:14:11,393
‫لا، ليس بعد، طوال سنوات أبحاثنا
‫عن العلاقة بين الأكوان

154
00:14:11,523 --> 00:14:16,042
‫(بيلي) وأنا نجحنا في نقل المواد
‫من جهة إلى أخرى

155
00:14:16,172 --> 00:14:18,735
‫حتى في دمج أجزاء صغيرة من الكونين

156
00:14:18,866 --> 00:14:24,774
‫لكن لم نفكّر قط أن حدثاً في كون
‫قد يولد ردة فعل في الكون الآخر

157
00:14:24,992 --> 00:14:27,729
‫لكن أتعتقد أنه يعقل أن يكون أحدهم
‫قد سبب هذا؟

158
00:14:27,901 --> 00:14:32,073
‫عمداً؟ أي شيء ممكن حتى (سانتا كلوز)

159
00:14:32,203 --> 00:14:35,245
‫لماذا؟ لا تعتقد أن لـ(جونز)
‫علاقة بهذا، صحيح؟

160
00:14:35,375 --> 00:14:40,024
‫قالت (نينا شارب) إن الأمور ستسوء
‫أكثر وبعد ساعة حصل هذا

161
00:14:40,155 --> 00:14:42,240
‫هذا ممكن

162
00:14:42,891 --> 00:14:49,885
‫لكن إن كان (جونز) قد فعل هذا
‫فقد اكتشف شيئاً لم نكتشفه (بيلي) وأنا

163
00:15:06,309 --> 00:15:10,480
‫- عمّ تبحث؟
‫- لست أبحث، بل أستمع

164
00:15:12,825 --> 00:15:19,734
‫هل تسمعان ذلك؟
‫نوتة (ج) مثالية

165
00:15:31,290 --> 00:15:36,981
‫- يد
‫- نزعتها من أحد الضحايا في جهتنا

166
00:15:37,199 --> 00:15:40,327
‫لم تتمكن من جلب كسرولة طعام
‫لكن سمحوا بجلب يد مقطوعة؟

167
00:15:41,978 --> 00:15:46,323
‫هذه نوتة (ج)، هذا غير صحيح
‫ينبغي أن تكون نوتة (سي)

168
00:15:46,584 --> 00:15:51,493
‫كل كون يهتز على تردداته الخاصة

169
00:15:51,623 --> 00:15:54,577
‫لذا كل شيء في هذا الكون
‫يهتز على نوتة (ج)

170
00:15:54,707 --> 00:15:58,010
‫وكل شيء من كوننا يهتز
‫على نوتة (سي)

171
00:15:58,270 --> 00:16:04,527
‫بطريقة ما تم جعل الضحايا في جهتنا
‫يهتزون على تردد هذا الكون

172
00:16:04,657 --> 00:16:08,655
‫إذاً تقول أن البدائل كانوا بطريقة ما
‫مترابطين عبر الكونين؟

173
00:16:08,828 --> 00:16:09,914
‫أجل، على ما يبدو

174
00:16:10,045 --> 00:16:14,173
‫- كيف، كيف عادت الجثث؟
‫- إنه سؤال جيد

175
00:16:14,997 --> 00:16:18,647
‫- أتعتقد أن هذا ربما ما قتلهم؟
‫- سؤال جيد آخر لكن لا أعتقد ذلك

176
00:16:18,777 --> 00:16:23,641
‫أقترح أن تحطّم الطائرة هو الذي
‫قتلهم وليس العودة كما تسميانها

177
00:16:23,729 --> 00:16:29,465
‫لكن من المنطقي أن تكون
‫الأحداث مترابطة

178
00:16:30,247 --> 00:16:33,897
‫- هل استعدتم الصندوق الأسود؟
‫- ما هو الصندوق الأسود؟

179
00:16:34,027 --> 00:16:37,197
‫من الطائرة، تسجيلات ركن الطيار

180
00:16:37,589 --> 00:16:42,152
‫ليس لدينا ذلك، لكن الأقمار الصناعية
‫تسجّل كل اتصالات الرحلة

181
00:16:42,282 --> 00:16:47,582
‫"289، رادار الإقلاع يحددك على
‫8000 قدم، حافظ على وجهة 220"

182
00:16:47,669 --> 00:16:52,621
‫"أيها البرج، يبدو أننا نواجه مطبات
‫نطلب الإذن للارتفاع إلى 30 ألف قدم"

183
00:16:52,753 --> 00:17:00,398
‫- "كرر يا 289"
‫- "الأجهزة تتعطّل، النجدة، النجدة"

184
00:17:03,309 --> 00:17:08,306
‫- أتريدون أن أضع هذا مجدداً؟
‫- لا، هذا ليس ضرورياً

185
00:17:08,436 --> 00:17:16,387
‫فرضيتي كانت صحيحة، ما دمج
‫ترددي الكونين زعزع الطائرة

186
00:17:17,125 --> 00:17:23,121
‫المسؤول عن هذا ألصق جهازاً ما
‫على الطائرة

187
00:17:23,772 --> 00:17:26,466
‫حسناً، ماذا لو كنت محقاً؟
‫أقصد لماذا؟

188
00:17:26,684 --> 00:17:32,244
‫لا يبدو كاغتيال، لذا هل هو تهديد؟
‫أقصد، ماذا يحاولون أن يثبتوا؟

189
00:17:33,331 --> 00:17:35,676
‫ليس لديّ أدنى فكرة

190
00:17:45,060 --> 00:17:47,842
‫- آسف إذ تأخرت
‫- لا يهم

191
00:17:49,102 --> 00:17:51,883
‫منحتني الوقت لأستمتع بالشاي

192
00:17:54,445 --> 00:18:00,398
‫عليّ القول إن المتّة من الأشياء
‫التي سأفتقد إليها

193
00:18:04,784 --> 00:18:09,739
‫- كيف سار اختبارنا على الطائرة؟
‫- أفضل ما كنا نتوقّع

194
00:18:11,999 --> 00:18:17,428
‫- هل تفضّل شيئاً ما للعملية المقبلة؟
‫- فاجئني

195
00:18:27,698 --> 00:18:29,870
‫"(غلين كوف)، (نيويورك)"

196
00:18:30,044 --> 00:18:31,347
‫- مرحباً
‫- مرحباً

197
00:18:32,086 --> 00:18:38,038
‫- كيف كان المأتم؟
‫- كان صعباً

198
00:18:39,342 --> 00:18:43,121
‫- أنا آسفة جداً
‫- لا، لا بأس، كيف حال (كريس)؟

199
00:18:43,338 --> 00:18:47,596
‫هو بخير، لا يكف عن التكلّم
‫عن فتاة في صفّه

200
00:18:47,770 --> 00:18:52,723
‫لو أمكنني جعله يهتم بفروضه
‫بنصف ما يهتم للفتيات

201
00:18:52,941 --> 00:18:56,069
‫- أين هو؟
‫- في غرفة الجلوس

202
00:18:56,154 --> 00:18:59,848
‫- كنا نسلّي صديقاً
‫- أي صديق؟

203
00:19:05,887 --> 00:19:07,754
‫مرحباً أبي

204
00:19:09,406 --> 00:19:13,577
‫مرحباً (فيليب)
‫أنا أتحدّث مع (كريستوفر) هنا

205
00:19:13,707 --> 00:19:19,268
‫هو شاب مميّز، شرف لي أن أقابله أخيراً

206
00:19:24,048 --> 00:19:28,652
‫لدينا بروتوكولات للاتصال
‫المجيء إلى منزلي ليس واحداً منها

207
00:19:30,043 --> 00:19:39,558
‫أفهم أن يقلقك ظهوري من دون إبلاغك
‫لكن أردت أن أجلب لك هذا شخصياً

208
00:19:40,209 --> 00:19:43,772
‫فهمت أنه مستحق منذ مدة

209
00:19:45,553 --> 00:19:49,419
‫(كريستوفر) يستجيب بطريقة رائعة
‫مع العلاج

210
00:19:50,940 --> 00:19:55,980
‫من الصعب التخيّل أنه منذ بضعة أشهر
‫كان يتألم باستمرار

211
00:19:56,241 --> 00:20:01,367
‫- كان قد فقد بصره وكان...
‫- يحتضر

212
00:20:01,844 --> 00:20:06,842
‫- هذا كابوس كل أهل
‫- "(كريستوفر)، ساعدني في المطبخ"

213
00:20:07,057 --> 00:20:11,316
‫أنا بالتأكيد لا أحسدك على ما مررت فيه

214
00:20:16,096 --> 00:20:23,395
‫لاحظت كيف تنظر إليه زوجتك
‫وكأنها تشهد معجزة

215
00:20:23,960 --> 00:20:29,390
‫لكن لا توجد معجزات
‫هذا ما جئت تذكرني به، صحيح؟

216
00:20:33,474 --> 00:20:38,818
‫أنا واثق من أنك شعرت بالإحباط
‫بعد الحادث المؤسف مع العميل (لي)

217
00:20:40,469 --> 00:20:44,900
‫دفنت عميلًا اليوم، رجلًا جيداً

218
00:20:45,075 --> 00:20:50,851
‫وأدرك أيضاً أن العميل (لي)
‫لن يكون الإصابة الأولى في تعاوننا

219
00:20:53,895 --> 00:20:56,805
‫سيكون عليّ أن أقدم تقريراً
‫عما فعلت لكن...

220
00:20:56,935 --> 00:21:04,668
‫لكن لا يمكنك أن تخسر ابنك
‫الحب يجعلنا ضعفاء

221
00:21:06,146 --> 00:21:10,491
‫لكنه يجعلنا بشراً أيضاً على ما أفترض

222
00:21:14,531 --> 00:21:22,004
‫- هل هناك شيء آخر؟
‫- لا، ليس بعد

223
00:21:26,175 --> 00:21:31,475
‫لكن سأزورك قريباً جداً

224
00:21:42,858 --> 00:21:45,768
‫"(سبرينغفيلد، ماساشوستس)"

225
00:21:59,757 --> 00:22:01,974
‫هنا يناسبني

226
00:22:10,228 --> 00:22:12,662
‫أنا ذاهبة إلى (ليبرتي هايتس)

227
00:22:39,121 --> 00:22:41,032
‫ما هذا؟

228
00:22:41,597 --> 00:22:43,987
‫هل وجدت كل ما تبحثين عنه؟

229
00:22:46,246 --> 00:22:48,896
‫حسابك 18 دولاراً و47 سنتاً

230
00:23:17,929 --> 00:23:19,580
‫(أستريد)، نحن هنا

231
00:23:19,754 --> 00:23:23,358
‫وفقاً للشرطة، سقطت السيارة
‫عن الجسر الساعة 37:6 تماماً

232
00:23:23,533 --> 00:23:26,097
‫نفس الوقت الذي ماتت فيه
‫الضحية في الجهة الأخرى

233
00:23:33,743 --> 00:23:38,523
‫مرحباً، فريقي على الخط
‫نحن في حالة استعداد

234
00:23:38,870 --> 00:23:40,998
‫أنا جاهزة عندما يكونون جاهزين

235
00:23:42,389 --> 00:23:46,255
‫- تسرّني رؤيتك مجدداً
‫- أجل

236
00:23:48,515 --> 00:23:50,513
‫جلبت لك شيئاً

237
00:23:55,336 --> 00:23:58,464
‫لا، لا، لا بأس، حصلت على إذن

238
00:23:58,985 --> 00:24:00,808
‫هل أعجبك؟

239
00:24:01,592 --> 00:24:04,677
‫لم أعتقد قط أنني سأتذوّق هذا مجدداً

240
00:24:06,197 --> 00:24:08,369
‫ها هم! ألو

241
00:24:08,717 --> 00:24:12,323
‫أيمكنك إخبار العميلة (دانهام)
‫أن اسم ضحيتنا (نانسي غيرينغ)

242
00:24:12,497 --> 00:24:15,886
‫وفقاً لهويتها هي من (مالدن)
‫(ماساشوستس)

243
00:24:16,147 --> 00:24:17,363
‫ها أنت!

244
00:24:17,537 --> 00:24:20,187
‫- غرير منزلي؟ كحيوان أليف؟
‫- أجل

245
00:24:20,317 --> 00:24:22,489
‫هيا (والتر)، نحتاج إليك

246
00:24:24,140 --> 00:24:26,704
‫(أوليفيا) اسم ضحيتنا (نانسي غيرينغ)

247
00:24:26,876 --> 00:24:32,091
‫نفس الشيء هنا
‫(نانسي إليزابيت غيرينغ)

248
00:24:35,219 --> 00:24:37,435
‫اسألي إن كانت ذراعها اليسرى مكسورة

249
00:24:37,652 --> 00:24:43,909
‫- هل ذراعها اليسرى مكسورة؟
‫- أجل

250
00:24:44,256 --> 00:24:47,341
‫(أستريد)، أيمكنك أن تسألي (والتر)
‫ما الذي أبحث عنه؟

251
00:24:47,558 --> 00:24:49,731
‫كيف يبدو هذا الجهاز؟

252
00:24:52,685 --> 00:24:57,985
‫يقول الدكتور (بيشوب) أن هكذا جهاز
‫يكون أكبر على الأرجح

253
00:24:58,549 --> 00:25:02,720
‫(بيتر)، يقول (والتر) إن الجهاز
‫يمكن أن يكون أكبر

254
00:25:02,938 --> 00:25:04,893
‫أو قد يكون صغيراً

255
00:25:06,544 --> 00:25:10,932
‫في الواقع، لا أعتقد
‫أنه لديه فكرة عما يبدو عليه

256
00:25:20,360 --> 00:25:22,271
‫وجدت شيئاً

257
00:25:28,007 --> 00:25:30,831
‫مهلًا، وجدنا شيئاً

258
00:25:43,213 --> 00:25:44,863
‫ما هذا؟

259
00:25:50,380 --> 00:25:55,422
‫- (أمفيليسايت)
‫- (جونز)

260
00:25:57,072 --> 00:25:59,201
‫هل وجدنا جهازاً مماثلًا
‫في مكان الحادث؟

261
00:25:59,375 --> 00:26:02,937
‫لا، لكن نظراً للحطام
‫قد يكون تدمّر

262
00:26:03,806 --> 00:26:08,064
‫دكتور (بيشوب)، ألديك فكرة
‫عما يحاول (جونز) القيام به؟

263
00:26:09,541 --> 00:26:14,972
‫فعل ذلك مرتين
‫وكان الأصل مرة في كل كون

264
00:26:15,146 --> 00:26:20,881
‫- إذاً لماذا؟ لا بد من أن لديه سبباً
‫- طبعاً، المشكلة أنني لا أعرف ما هو

265
00:26:25,356 --> 00:26:27,049
‫أنا آسف

266
00:26:28,571 --> 00:26:31,829
‫كان يومنا حافلًا، ربما بعد أن ننام جيداً

267
00:26:32,001 --> 00:26:38,345
‫أعتقد أنك محق، مع أن الوسادة
‫التي حصلت عليها ليلة أمس أزعجتني

268
00:26:38,607 --> 00:26:43,212
‫يبدو أن هذا الكون لم يكتشف
‫الرغوة المطاطة

269
00:26:43,472 --> 00:26:46,600
‫(والتر)، يمكنك أن تقيم في شقتي
‫الليلة إن أردت، لديّ غرفة إضافية

270
00:26:46,774 --> 00:26:51,640
‫أقدّر ذلك، شكراً
‫وسأمتنع عن النوم عارياً

271
00:26:52,553 --> 00:26:57,201
‫من الجيد معرفة هذا
‫حسناً، سأذهب لأجلب حقيبتي

272
00:27:06,846 --> 00:27:08,845
‫أيها العقيد (برويلز)

273
00:27:10,756 --> 00:27:13,928
‫- أردت الاعتذار
‫- لماذا؟

274
00:27:14,101 --> 00:27:18,186
‫لأنني انفعلت عليك، لست غاضباً منك

275
00:27:18,360 --> 00:27:23,617
‫لا شيء مما يفعله (جونز) كان
‫سيكون ممكناً لولا الظروف المناسبة

276
00:27:24,181 --> 00:27:28,482
‫أنا خلقت تلك الظروف بالعبور
‫طوال كل تلك السنين

277
00:27:28,613 --> 00:27:34,175
‫لو لم أفعل ذلك
‫لما كنا في هذا الوضع الآن

278
00:27:38,866 --> 00:27:40,604
‫دكتور (بيشوب)

279
00:27:41,864 --> 00:27:46,034
‫- أيمكنني أن أسألك شيئاً؟
‫- طبعاً

280
00:27:47,730 --> 00:27:53,332
‫إن أمكنك أن تقوم بذلك من جديد
‫فهل تتخذ نفس الخيار؟

281
00:27:57,503 --> 00:28:03,891
‫لو طرحت عليّ ذلك السؤال منذ أشهر
‫لكان الجواب لا

282
00:28:04,630 --> 00:28:09,453
‫لكن الآن وقد قابلت ابني الراشد
‫وتعرفت به

283
00:28:10,103 --> 00:28:13,363
‫فلا يعقل أن أقوم بأي شيء
‫بطريقة مختلفة

284
00:28:28,395 --> 00:28:31,914
‫أيتها العميلة (دانهام)، راجعت الأسماء
‫وسجلات الخلوي والبريد الإلكتروني

285
00:28:32,044 --> 00:28:33,782
‫عفواً، ماذا؟

286
00:28:33,913 --> 00:28:36,389
‫لائحة الأسماء الـ108
‫التي أعطيتها للعقيد (برويلز)

287
00:28:36,519 --> 00:28:39,256
‫حصل على إذن وطلب مني التحرّي عنها

288
00:28:40,255 --> 00:28:41,472
‫هل وجدت شيئاً؟

289
00:28:41,646 --> 00:28:44,470
‫راجعت البيانات مرتين
‫لا شيء يجرّم أياً منهم

290
00:28:44,600 --> 00:28:49,206
‫لا شيء غير مألوف، أتريدين
‫أن أراجع المعلومات للمرة الثالثة؟

291
00:28:49,336 --> 00:28:52,464
‫لا، لا بأس، لكن شكراً

292
00:29:20,792 --> 00:29:23,267
‫أتريد إخباري ما هذا؟

293
00:29:23,441 --> 00:29:28,219
‫لا، كل ما عليك معرفته
‫هو ما ستفعله به

294
00:29:28,350 --> 00:29:33,260
‫خذه إلى (ليبرتي آيلند)
‫إلى ما تسمونه الجسر على ما أعتقد

295
00:29:33,391 --> 00:29:37,127
‫وألصقه بلوح التحكّم في الآلة

296
00:29:38,474 --> 00:29:42,166
‫هل تدرك أن تلك الآلة تشفي عالمينا؟

297
00:29:42,558 --> 00:29:48,205
‫أدرك ذلك، هل عليّ أن أذكّرك
‫من أشفي؟

298
00:30:01,457 --> 00:30:07,061
‫لا داعي للعجلة، أي وقت
‫قبل مغيب الشمس غداً يكون جيداً

299
00:30:22,208 --> 00:30:26,683
‫- أخبرتني أمك أنه لديك أخبار سارة
‫- قلت لها ألا تقول شيئاً

300
00:30:26,769 --> 00:30:33,155
‫لم تقل شيئاً، هذا كل ما قالته
‫أنتظر لسماع ذلك منك، لذا انطق

301
00:30:33,460 --> 00:30:38,630
‫حسناً، اليوم في استراحة المدرسة
‫كان بعض الأولاد يلعبون بالطابة

302
00:30:38,761 --> 00:30:42,408
‫وعندما بدأوا يختارون الفرق، تم اختياري

303
00:30:42,496 --> 00:30:43,670
‫هذا رائع

304
00:30:43,800 --> 00:30:47,622
‫لا أبي، أنت لا تفهم
‫تم اختياري أولًا

305
00:30:48,623 --> 00:30:50,838
‫- من ربح المباراة؟
‫- نحن

306
00:30:50,969 --> 00:30:54,270
‫- هذا خبر سار
‫- هناك أخبار أفضل

307
00:30:54,662 --> 00:30:57,007
‫- حقاً؟
‫- أجل

308
00:30:57,181 --> 00:31:02,612
‫(ستايسي) الفتاة في صفي
‫أخبرت (داني) أنني أعجبها

309
00:31:02,830 --> 00:31:08,738
‫هل تصدّق ذلك؟
‫أبي لم أعجب أحداً قط

310
00:31:10,173 --> 00:31:12,605
‫أنا سعيد لأنه كان يومك جيداً

311
00:31:19,861 --> 00:31:22,772
‫- طابت ليلتك (كريس)
‫- طابت ليلتك أبي

312
00:31:48,014 --> 00:31:50,272
‫ألا يمكنك أن تنام؟ هل السرير قاسٍ؟

313
00:31:50,446 --> 00:31:55,313
‫لا، كنت أنام كطفل
‫لكن اضطررت إلى التبول

314
00:32:02,784 --> 00:32:08,042
‫أنت تشبهينها كثيراً، (أوليفيا) الأخرى

315
00:32:08,346 --> 00:32:11,692
‫تواجه مشكلة في النوم أيضاً
‫عندما يكون لديها قضية مفتوحة

316
00:32:11,823 --> 00:32:13,951
‫لا علاقة للقضية

317
00:32:17,731 --> 00:32:20,772
‫إنه الإثبات من جريمة مقتل (لينكولن)

318
00:32:24,117 --> 00:32:30,373
‫فهمت، هل تبحثين عن شيء معيّن؟

319
00:32:31,156 --> 00:32:37,890
‫جاسوس، ليلة مقتله، كنا ننقل سجيناً

320
00:32:38,021 --> 00:32:46,058
‫ولا بد من أن أحدهم أبلغ (جونز)
‫بموقع موكبنا فأرسل رجاله ليكمنوا لنا

321
00:32:47,709 --> 00:32:53,574
‫آسفة، عادة لا أشرب وحبيبي السابق
‫(فرانك) ترك هذه عندما انتقل

322
00:32:56,746 --> 00:33:02,132
‫- هل هذه بقية أغراض (فرانك)؟
‫- لا

323
00:33:02,872 --> 00:33:09,430
‫هذا كل ما تركه (لينكولن)
‫في فرع (فرينج)

324
00:33:11,517 --> 00:33:15,471
‫ويفترض أن أعطيها لوالديه

325
00:33:15,774 --> 00:33:19,555
‫ولا يمكنني مواجهتهما قبل
‫أن يكون لديّ المزيد لأقوله لهما

326
00:33:19,685 --> 00:33:25,767
‫وكنت أعتقد أن هذا سيمنحني شجاعة
‫لكنه جعل حالتي تسوء

327
00:33:26,333 --> 00:33:29,678
‫لديّ الحل لذلك

328
00:33:29,852 --> 00:33:32,371
‫بعض الناس يفضّل الشراب المخفف
‫لآثار الثمالة

329
00:33:32,501 --> 00:33:39,106
‫لكن أنا أفضّل اسفنجة الطبيعة
‫أي البيض، لن يطول الأمر

330
00:33:39,453 --> 00:33:46,317
‫- يفوتني شيء، أنا واثقة (والتر)
‫- إذاً أقترح أن تنامي وتفكّري

331
00:33:46,448 --> 00:33:52,140
‫أدمغتنا أدوات رائعة، تحلّل الإثبات
‫حتى عندما لا نكون واعين

332
00:33:52,226 --> 00:33:55,225
‫أجل، لكن هذه هي المشكلة
‫لا يوجد إثبات

333
00:33:55,310 --> 00:34:00,915
‫أقصد ما من شيء يربط أياً
‫من المشتبه بهم بالجريمة

334
00:34:01,394 --> 00:34:06,303
‫إذاً ربما حان الوقت
‫لنفكّر في الكلب الذي لم ينبح

335
00:34:06,477 --> 00:34:13,427
‫- لا أفهم
‫- (شرلوك هولمز)، مفتش خيالي

336
00:34:14,514 --> 00:34:17,816
‫- أتحبين الكوكايين؟
‫- لا، ليس في هذه الجهة

337
00:34:17,947 --> 00:34:19,945
‫حسناً

338
00:34:22,639 --> 00:34:29,242
‫بيت القصيد هو أن لا إثبات
‫يعتبر إثباتاً بحد ذاته

339
00:34:30,285 --> 00:34:34,977
‫حسناً، إذاً ماذا إن كان الجاسوس
‫يخفي آثاره؟

340
00:34:35,107 --> 00:34:38,105
‫إذاً يجب أن يكون مسؤولًا رفيع المستوى

341
00:34:38,236 --> 00:34:41,929
‫أقصد شخصاً لديه ما يكفي من
‫الصلاحية ليعدّل التفاصيل السرّية

342
00:34:42,059 --> 00:34:46,447
‫- ماذا عن العقيد (برويلز)؟
‫- لا، (برويلز)؟ مستحيل

343
00:34:46,621 --> 00:34:52,703
‫تعرفينه أكثر مني، لكن في حالة
‫الجاسوس، لا أحد فوق الشبهات

344
00:34:52,877 --> 00:34:56,266
‫بصراحة ما زلت مستاء بشأن (نيكسون)

345
00:35:06,301 --> 00:35:09,126
‫لا أفترض أنك جلبت لي فطوري

346
00:35:14,687 --> 00:35:17,859
‫هل هناك سبب للخصوصية الإضافية؟

347
00:35:18,642 --> 00:35:22,551
‫أردت أن أخبرك شخصياً
‫أننا وجدنا الجاسوس

348
00:35:24,982 --> 00:35:29,153
‫نحن نحتجز العقيد (برويلز)
‫لقد أخبرنا كل شيء

349
00:35:29,633 --> 00:35:34,151
‫لذا لن يتمكّن من تحريرك بعد الآن

350
00:35:40,016 --> 00:35:47,967
‫ليس لديك فكرة، لا علاقة لـ(فيليب)
‫هو مجرّد بيدق آخر

351
00:35:49,661 --> 00:35:57,394
‫هذا لا يغيّر شيئاً أيتها العميلة (دانهام)
‫أعرف (جونز)، وسيأتي من أجلي

352
00:36:01,783 --> 00:36:07,475
‫ربما، إلا إن كنت أنت بيدقاً آخر

353
00:36:18,814 --> 00:36:22,506
‫- أثبتت للتو أنه (برويلز)
‫- ربما كانت (نينا) تكذب

354
00:36:22,681 --> 00:36:26,502
‫- لماذا تكذب عليّ؟ ماذا تكسب؟
‫- ربما لم تكن تعرف أنك تناورين

355
00:36:26,590 --> 00:36:31,760
‫أيها العميلان، لقد سألت، ولم يرَ
‫أحد العقيد (برويلز) يأتي اليوم

356
00:36:31,891 --> 00:36:38,582
‫تفقّدت وجهاز تعقّبه عطّل
‫منذ ساعتين هل ينبغي أن نقلق؟

357
00:37:14,893 --> 00:37:17,803
‫صباح الخير سيدي، هويتك أرجوك

358
00:37:20,324 --> 00:37:21,366
‫شكراً

359
00:37:27,971 --> 00:37:31,228
‫- كيف حالك اليوم؟
‫- بخير، شكراً

360
00:37:36,441 --> 00:37:40,612
‫سيدي، يمكنك الدخول

361
00:37:47,304 --> 00:37:48,564
‫"هوية الهدف سجّلت في (ليبرتي آيلند)"

362
00:37:48,737 --> 00:37:50,345
‫"بطاقة هوية: (فيليب برويلز)"

363
00:37:50,823 --> 00:37:54,733
‫حسناً، آسفة (ديان) لأنني أزعجتك
‫في المنزل، إلى اللقاء

364
00:37:54,863 --> 00:37:57,295
‫ظهرت هوية العقيد (برويلز)
‫في (ليبرتي آيلند)

365
00:37:57,383 --> 00:38:00,339
‫- ماذا يفعل هناك؟
‫- الجسر هناك ووزارة الدفاع

366
00:38:00,424 --> 00:38:01,989
‫يمكن أن يفعل عدة أشياء

367
00:38:03,857 --> 00:38:05,117
‫هيا

368
00:38:20,410 --> 00:38:21,843
‫أيتها العميلة (دانهام)

369
00:38:21,974 --> 00:38:25,102
‫- هل مر العقيد (برويلز) من هنا؟
‫- أجل، منذ 10 دقائق

370
00:38:25,232 --> 00:38:27,101
‫لم تحصلا على الإذن للدخول

371
00:38:42,524 --> 00:38:44,566
‫هيا

372
00:38:59,077 --> 00:39:01,336
‫تلقينا رسالتك

373
00:39:16,890 --> 00:39:22,625
‫لقد سلّم العقيد (برويلز) نفسه
‫لقد أخبرنا كل شيء

374
00:39:24,798 --> 00:39:26,969
‫أنا آسف

375
00:39:36,962 --> 00:39:41,307
‫حسناً عزيزتي، أفترض
‫أن هذه لحظة الوداع

376
00:39:48,171 --> 00:39:53,428
‫- شكراً لك لكل شيء
‫- لا تحكمي عليه

377
00:39:53,559 --> 00:40:01,683
‫لا أحد يمكنه أن يكون واثقاً من قدرته
‫ومما قد يفعله لإنقاذ أحبائه

378
00:40:01,943 --> 00:40:04,637
‫أعرف هذا أكثر من غالبية الناس

379
00:40:09,068 --> 00:40:14,977
‫راقبي هذا الكون، لقد أعجبت به

380
00:40:23,928 --> 00:40:27,099
‫أنا متفاجئة لأنك لن تعود معه

381
00:40:27,229 --> 00:40:31,791
‫قلت لك إنني سأساعدك في إيجاد
‫الناس الذين قتلوا شريكك وشريكي

382
00:40:31,965 --> 00:40:35,528
‫وقبل أن نفعل ذلك
‫لن أذهب إلى أي مكان

383
00:40:36,829 --> 00:40:43,001
‫اسمعي، قد لا يبدو الأمر كذلك الآن
‫لكن الأمور تتحسّن

384
00:41:39,307 --> 00:41:43,260
‫(والتر)، ما الأمر؟ جئنا بأسرع ما يمكن

385
00:41:43,391 --> 00:41:45,736
‫أعرف لماذا فعل ذلك مرتين
‫(جونز)، أعتقد أنني أعرف ماذا يفعل

386
00:41:45,867 --> 00:41:47,518
‫- حسناً
‫- كان ذلك اختباراً

387
00:41:47,692 --> 00:41:50,733
‫لم يكن للضرر الذي رأيناه علاقة
‫بالموضوع، كان يقوم ببعض الأرقام

388
00:41:50,863 --> 00:41:51,905
‫أي نوع من القراءات؟

389
00:41:52,080 --> 00:41:57,728
‫أراد إيجاد قاسم مشترك
‫تردداً يربط الكونين

390
00:41:57,858 --> 00:42:01,508
‫صحيح، إذاً ما يفعله هناك
‫نفس الشيء يحصل هنا، نعرف ذلك

391
00:42:01,638 --> 00:42:05,244
‫لا، تلك كانت البداية

392
00:42:05,504 --> 00:42:09,241
‫لو ألصق العقيد (برويلز)
‫هذا الجهاز بالآلة

393
00:42:09,502 --> 00:42:13,325
‫لكان مكّن (جونز) من القيام بشيء أسوأ

394
00:42:13,455 --> 00:42:19,146
‫- ماذا مثلًا؟
‫- لأمكنه هدم الكونين

