﻿1
00:00:02,592 --> 00:00:05,241
‫"جاؤوا من المستقبل"

2
00:00:05,372 --> 00:00:09,412
‫"في البداية، راقبوا فقط، وقد وصلوا
‫في أوقات حاسمة في التاريخ البشري"

3
00:00:09,542 --> 00:00:11,932
‫"سميناهم (مراقبين)"

4
00:00:12,063 --> 00:00:16,233
‫"لكن في العام 2015
‫توقفوا عن المراقبة وسيطروا"

5
00:00:16,364 --> 00:00:19,795
‫"وأثبتت انتفاضات المواطنين
‫دمويتها وعبثيتها"

6
00:00:20,057 --> 00:00:22,099
‫وعرف الناجون منها باسم (الأصليون)"

7
00:00:22,229 --> 00:00:25,183
‫"حاول بعض المواطنين إظهار تحالفهم
‫فعلّمهم المراقبون وعرفوا بالـ(موالين)"

8
00:00:25,313 --> 00:00:28,050
‫"فريق (فرينج) الأصلي حارب الغزو
‫لكن سرعان ما هزم"

9
00:00:28,181 --> 00:00:33,047
‫"سمح لفرع (فرينج) أن يكمل بقدرات
‫مخففة، لكن لضبط الأصليين فقط"

10
00:00:33,178 --> 00:00:37,565
‫"سرعان ما تم القضاء على المقاومة"

11
00:00:40,867 --> 00:00:44,039
‫"... أو هذا ما اعتقدوه"

12
00:00:44,733 --> 00:00:47,819
‫"(بوسطن)، 2036"

13
00:01:06,717 --> 00:01:08,587
‫أيتها العميلة

14
00:01:36,784 --> 00:01:39,955
‫عفواً، لديها نوبة العمل التالية

15
00:01:40,041 --> 00:01:43,212
‫إن بقيتم تأخذون فتياتي
‫فسأصبح عاطلًا عن العمل

16
00:01:44,473 --> 00:01:46,211
‫تدبّر فتاة جديدة

17
00:02:02,633 --> 00:02:06,978
‫تبدو منفعلًا جداً

18
00:02:38,650 --> 00:02:41,214
‫ماذا تفعلين أيتها العميلة؟

19
00:02:41,388 --> 00:02:44,081
‫هو من السكان الأصليين
‫وهذا نطاق عملي

20
00:02:44,211 --> 00:02:46,427
‫آسفة لأنه انفعل أيها النقيب (ويندمارك)

21
00:02:46,731 --> 00:02:52,075
‫أقصد، يمكنك تصفيته، طبعاً
‫لكن هناك التحقيق والتقرير

22
00:02:52,205 --> 00:02:55,637
‫يقفل الملهى ليومين
‫وأنا أخسر الكثير من الرشاوى

23
00:03:02,286 --> 00:03:09,150
‫عليّ القول أيتها العميلة
‫أنت دائماً ما يبدو عليك

24
00:03:20,358 --> 00:03:22,269
‫أيمكنك أن تقف؟

25
00:03:24,659 --> 00:03:26,919
‫اذهبي إلى المنزل (كيتي)
‫خذي بقية الليلة كإجازة

26
00:03:27,049 --> 00:03:28,743
‫شكراً (ريك)

27
00:03:33,132 --> 00:03:36,781
‫- هل أنت مجنون؟
‫- ماذا يمكنني القول؟ أنا شهم

28
00:03:39,127 --> 00:03:44,819
‫كان عليّ أن أغضبه
‫ليحاول تصفيتي وإلا كنت قرأتني

29
00:03:46,818 --> 00:03:54,811
‫لكنه قرأك وأنت خدعته
‫كيف فعلت ذلك؟

30
00:03:55,072 --> 00:03:58,764
‫- حالفني الحظ على ما أفترض
‫- حالفك الحظ؟

31
00:03:58,938 --> 00:04:01,676
‫إن عرفوا عنك سيقتلونك

32
00:04:02,501 --> 00:04:05,934
‫إن عرفوا أيضاً أنه يوجد شخص مثلك
‫فعلى الأرجح أنهم سيقتلوننا كلنا

33
00:04:06,063 --> 00:04:08,410
‫أحب أن أكون مميزة

34
00:04:10,973 --> 00:04:14,189
‫تأخرت، قلت الساعة 00:6
‫إنها الساعة 00:8

35
00:04:14,317 --> 00:04:18,011
‫أضافوا حاجزين في وسط المدينة
‫قلت إن الأمر مهم

36
00:04:18,488 --> 00:04:22,878
‫حبيبتي، لا تعرفين مدى أهمية ذلك

37
00:04:23,703 --> 00:04:27,049
‫هل تذكرين كل تلك المرات
‫التي قلت فيها إنك مجنونة؟

38
00:04:30,350 --> 00:04:32,392
‫يبدو أنني كنت مخطئاً

39
00:04:34,129 --> 00:04:35,825
‫تفضلي

40
00:04:37,476 --> 00:04:42,037
‫- هل يعرف أحد آخر عن هذا؟
‫- لا، طبعاً لا

41
00:04:46,729 --> 00:04:48,685
‫يا إلهي!

42
00:04:51,508 --> 00:04:56,810
‫- أين الآخرون؟ هل...؟
‫- أجل، اثنان، رجل وامرأة، أصغر

43
00:04:56,940 --> 00:05:01,154
‫حيث وجدت هذه، كان الحر يتزايد
‫لم أتمكن من نقلهم كلهم

44
00:05:01,240 --> 00:05:04,021
‫- إلى أين؟
‫- إلى المدينة، إلى الداخل

45
00:05:14,231 --> 00:05:21,921
‫"انتباه، بدأ حظر التجول، عودوا
‫أيها الأصليون إلى منازلكم فوراً"

46
00:06:11,131 --> 00:06:15,260
‫شنق الموالون بعض مقاتلي المقاومة
‫من متجر (كوبلي بلازا)، علينا إنزالهم

47
00:06:15,346 --> 00:06:18,735
‫الآن لدينا خرقان
‫في (باك باي) وحظر تجول

48
00:06:18,866 --> 00:06:21,907
‫الناس يزدادون شجاعة
‫لا تسمحا لهم بذلك

49
00:06:23,427 --> 00:06:25,470
‫- أين كنت؟
‫- سيدي، يجب أن...

50
00:06:25,600 --> 00:06:27,772
‫امشي معي... الآن

51
00:06:29,899 --> 00:06:30,987
‫- تأخرت
‫- أعرف

52
00:06:31,117 --> 00:06:34,070
‫- كثيراً
‫- آسفة، جداً

53
00:06:34,462 --> 00:06:39,329
‫- أحتاج إلى القهوة
‫- أنا بحاجة إلى تنشق الهواء

54
00:06:40,068 --> 00:06:42,110
‫"علكة القهوة"

55
00:06:42,240 --> 00:06:44,369
‫أذكر عندما كان بالإمكان
‫شرب هذه الأشياء

56
00:06:44,933 --> 00:06:46,975
‫أنت عجوز

57
00:06:48,105 --> 00:06:51,277
‫- ما الخطب؟
‫- مات (ريك)

58
00:06:51,450 --> 00:06:53,058
‫- ماذا؟
‫- قتله الموالون

59
00:06:53,188 --> 00:06:58,314
‫تباً (إيتا)، تكنولوجيا السوق السوداء
‫تتسبب في قتل الناس حتى الشرطة

60
00:06:58,445 --> 00:06:59,792
‫تكنولوجيا السوق السوداء استبدلت عينيك

61
00:06:59,922 --> 00:07:03,094
‫لا أحتاج إلى درس في التاريخ
‫كنت ستوقفين تهريب المدنيين

62
00:07:03,224 --> 00:07:06,395
‫كان لديّ أمر مفتوح معه
‫من الأيام الغابرة، لم ألغه

63
00:07:06,526 --> 00:07:11,349
‫- أمر لماذا؟
‫- أي معلومات عن الفريق

64
00:07:13,043 --> 00:07:17,518
‫- حقاً؟ مجدداً؟ عليك أن تنسي ذلك
‫- (سايمون)

65
00:07:17,648 --> 00:07:22,601
‫إنها أسطورة (إيتا)، فريق (فرينج)
‫الأصلي لم يختفِ، ليس مفقوداً

66
00:07:22,775 --> 00:07:26,206
‫ماتوا منذ 20 سنة
‫لن يعودوا لإنقاذنا من المراقبين

67
00:07:26,293 --> 00:07:29,379
‫ليسوا في الصحراء أو (البيرو)
‫وليسوا خالدين

68
00:07:29,988 --> 00:07:35,591
‫أنت محق، هم في الكهرمان
‫ولديّ واحد منهم هنا

69
00:07:47,147 --> 00:07:51,059
‫سأكون إصبع قدم في قبر

70
00:07:51,492 --> 00:07:54,534
‫هذا جهاز كهرمان، فعل هذا عمداً

71
00:07:54,664 --> 00:07:59,444
‫- ما الأمر الرهيب ليحجّر نفسه؟
‫- وفريقه

72
00:07:59,964 --> 00:08:01,486
‫قال (ريك) إن الآخرين كانوا معه

73
00:08:01,616 --> 00:08:03,615
‫عندما نخرج الدكتور (بيشوب)
‫يمكنه أن يخبرنا أين هم

74
00:08:03,743 --> 00:08:06,352
‫دعينا لا نسترسل كثيراً

75
00:08:09,697 --> 00:08:11,434
‫أيها العميل

76
00:08:42,803 --> 00:08:45,236
‫- لا، شكراً
‫- لا تكن فظاً (فيليب)

77
00:08:45,844 --> 00:08:50,884
‫- اشرب كأساً معي
‫- إنها مياه؟ لا تفيدني

78
00:08:51,101 --> 00:08:56,098
‫- تحفظ المياه في جسمك
‫- أجل، أفترض ذلك

79
00:09:08,915 --> 00:09:13,433
‫بقدر ما كنت سأستمتع بتصفيته بنفسي

80
00:09:13,563 --> 00:09:18,646
‫لا يمكن أن يستمر قتل السكان الأصليين
‫لبعضهم البعض في ظل إدارتي

81
00:09:19,124 --> 00:09:22,990
‫سمعت، ولا، ليس لدينا أي دليل

82
00:09:23,164 --> 00:09:26,205
‫- هذه الجريمة الرابعة هذا الشهر
‫- أجيد العد

83
00:09:28,638 --> 00:09:37,285
‫تعجبني (فيليب)، لكن تأكد
‫إن عضضت يدي أقضيت عليك

84
00:09:37,979 --> 00:09:42,672
‫فرعك مسؤول عن الجريمة
‫بين السكان الأصليين

85
00:09:43,062 --> 00:09:47,059
‫أم تفضّل أن أكون أنا مسؤولاً
‫عن الجريمة بين السكان الأصليين؟

86
00:09:47,407 --> 00:09:50,099
‫لا أعتقد أنك ستحب أساليبي

87
00:09:51,448 --> 00:09:55,575
‫- سأجلب لك مشتبهاً به
‫- جيد

88
00:10:04,656 --> 00:10:13,693
‫(ويندمارك)، ماذا فعلت في المستقبل
‫لتكوّن هكذا شخصية مقرفة؟

89
00:10:21,556 --> 00:10:24,381
‫أحب الحيوانات

90
00:10:32,418 --> 00:10:37,327
‫كهرمان من الجيل الثالث
‫لا بروتوكول لعكسه، هذه أشياء دائمة

91
00:10:38,022 --> 00:10:43,583
‫- لا طريقة لإعادته إلى شكله الغازي؟
‫- لم أقل ذلك

92
00:10:48,015 --> 00:10:50,100
‫يا إلهي!

93
00:10:53,011 --> 00:10:55,139
‫شكلك جيد هكذا

94
00:10:56,661 --> 00:11:00,745
‫يبدو أن الكهرمان يمكنه أن يعود
‫إلى حالته الغازية مؤقتاً

95
00:11:02,134 --> 00:11:05,524
‫لن يحظى بوقت كافٍ ليخرج بأمان

96
00:11:05,654 --> 00:11:12,649
‫عندما يصبح مدركاً بما يكفي للخروج
‫سيتصلّب الغاز مجدداً ويأسره

97
00:11:12,779 --> 00:11:14,560
‫ألا يمكننا أن ندفعه إلى الخارج؟

98
00:11:15,646 --> 00:11:19,035
‫ليس إلا إن أردت أن تعلقي
‫في تلك المواد

99
00:11:34,198 --> 00:11:39,065
‫- لماذا هذه؟
‫- لا أعرف، تعرف (سايمون)

100
00:11:41,237 --> 00:11:48,968
‫- لا يثق الجميع بـ(سايمون)، أصدقائي
‫- أصدقاؤك في المدينة

101
00:11:55,486 --> 00:12:00,438
‫يعتقد البعض أنه سمح للمقاومة
‫أن تعمل بحرية كبيرة

102
00:12:05,783 --> 00:12:11,345
‫يستحسن أن يكون لديه سبب وجيه
‫لتفقد تكنولوجيا المستوى الثاني القديمة

103
00:12:11,605 --> 00:12:13,909
‫- لأن أصدقائي
‫- في المدينة

104
00:12:15,732 --> 00:12:17,905
‫سيراقبون

105
00:12:19,035 --> 00:12:22,335
‫يستحسن بفتاة مثلك أن تنتبه لآدابها

106
00:12:24,726 --> 00:12:28,202
‫كي لا تخطئ في التصرّف

107
00:12:29,939 --> 00:12:32,111
‫سأتذكّر ذلك

108
00:12:42,496 --> 00:12:44,493
‫حريق في الثقب

109
00:12:47,796 --> 00:12:53,097
‫ضبط الحشود، قبل أن يقرر الموالون
‫أن استعمال الرصاص كان أسهل

110
00:12:53,616 --> 00:12:55,833
‫أنا فخور بهذه الأدوات الصغيرة

111
00:13:03,045 --> 00:13:06,608
‫- عندما أقول لك
‫- حقاً؟ كنت سأطلق قبل ذلك

112
00:13:09,997 --> 00:13:13,429
‫حسناً، عوازل المواد تعمل

113
00:13:14,470 --> 00:13:21,293
‫جاهزة؟ 3، 2، 1

114
00:13:23,161 --> 00:13:25,940
‫- لم أقل الآن
‫- تأخرت

115
00:13:35,196 --> 00:13:37,151
‫دكتور (بيشوب)

116
00:13:38,281 --> 00:13:41,539
‫اسمي العميل (سايمون فوستر)

117
00:13:42,277 --> 00:13:45,014
‫شرف لي أن أقابلك سيدي

118
00:13:48,273 --> 00:13:53,877
‫وأنت أيتها الشابة، جميلة جداً

119
00:13:55,094 --> 00:14:00,699
‫اسمي (إيتا)، أخرجتك من الكهرمان
‫دكتور (بيشوب)، كنت فيه منذ 20 سنة

120
00:14:00,829 --> 00:14:06,173
‫20 سنة؟ لا عجب أنني جائع جداً

121
00:14:06,737 --> 00:14:09,257
‫هل لديكما شيء آكله؟

122
00:14:16,172 --> 00:14:23,687
‫هذا كان، هذا طعامك المفضّل
‫هذا ما يقال، أقصد القصص

123
00:14:28,249 --> 00:14:30,074
‫هذا شهي جداً، شكراً

124
00:14:30,204 --> 00:14:32,159
‫تشير سجلاتنا إلى أنه بعد الاجتياح

125
00:14:32,290 --> 00:14:35,810
‫أنت وفريقك اكتشفتم طريقة
‫للتخلص من المراقبين

126
00:14:38,503 --> 00:14:41,413
‫هذه تصاميم الآلة التي كنتم تعملون عليها

127
00:14:41,544 --> 00:14:47,713
‫لكننا نعتقد أنه قبل إنهائها
‫أنت وفريقك علقتم في الكهرمان؟

128
00:14:48,104 --> 00:14:52,189
‫- ماذا تسميانه؟
‫- لا نعرف، نوع من المنارة

129
00:14:52,319 --> 00:14:56,794
‫لا، لا، أيها السخيف، سألتك عن هذا

130
00:14:57,533 --> 00:15:05,048
‫- مثلكم، نسميه السوس
‫- السوس، السوس، السوس

131
00:15:09,307 --> 00:15:15,953
‫من أنت؟ أنت جميلة جداً، السوس

132
00:15:20,819 --> 00:15:23,557
‫ألديكما سكاكر (رينغ دينغز)؟

133
00:15:27,902 --> 00:15:32,593
‫دكتور (بيشوب)، أريدك أن تحاول
‫ألا تتحرك

134
00:15:34,722 --> 00:15:38,415
‫- (والتر)
‫- أجل، أسمعك (بيتر)

135
00:15:39,197 --> 00:15:42,716
‫سأحاول ألا أتحرّك

136
00:15:46,584 --> 00:15:48,842
‫تفضّل، جرّب هذا

137
00:15:57,922 --> 00:16:04,613
‫تراجعت ممراته العصبية
‫يبدو أنه شهد صدمة ما

138
00:16:05,787 --> 00:16:10,478
‫على الأرجح لأنه كان قريباً
‫من أفق انفجار الكهرمان

139
00:16:10,957 --> 00:16:13,258
‫تضرر الدماغ

140
00:16:15,648 --> 00:16:20,211
‫- كيف نعالجه؟
‫- لا أعرف

141
00:16:22,643 --> 00:16:25,902
‫"وزارة العلوم، (بروكلين، نيويورك)"

142
00:16:39,588 --> 00:16:42,108
‫ستصل إلى هنا بعد قليل

143
00:16:42,846 --> 00:16:46,713
‫اجتماعك، على وشك أن يحصل

144
00:16:52,143 --> 00:16:54,620
‫أردت رؤيتي أيتها العميلة

145
00:16:55,271 --> 00:16:58,007
‫أجل سيدتي، ما زلنا ننتظر
‫شاشات اللمس للمقر العام

146
00:16:58,095 --> 00:16:59,877
‫تم طلبها منذ 6 أشهر

147
00:17:00,008 --> 00:17:03,482
‫لا أعرف كيف أخبرك هذا أيتها العميلة

148
00:17:03,613 --> 00:17:06,785
‫لكن احتياجات قسمك
‫تحتل أدنى لائحة أولوياتي

149
00:17:06,915 --> 00:17:10,478
‫- أفهم أنه...
‫- ربما ينبغي أن تكون أدنى بعد

150
00:17:10,565 --> 00:17:15,344
‫وكيف يعقل أنك تأتين دائماً
‫خلال ساعتي المخصصة للغداء؟

151
00:17:16,299 --> 00:17:18,472
‫رافقيني إلى سيارتي

152
00:17:21,991 --> 00:17:26,292
‫آسفة، لا يمكنني إخفاء أفكاري عنهم
‫كما تخفينها أنت

153
00:17:26,596 --> 00:17:29,073
‫هل أحرزت أي تقدم مع آلة (والتر)؟

154
00:17:29,247 --> 00:17:31,723
‫حسناً، أجل ولا

155
00:17:44,757 --> 00:17:47,538
‫- والآخرون؟ هل هم...؟
‫- مصيرهم غير واضح

156
00:17:47,668 --> 00:17:51,185
‫إن كان الدكتور (بيشوب) يعرف
‫أين هم فهو عاجز عن إخبارنا

157
00:17:51,273 --> 00:17:53,055
‫لمَ لا؟

158
00:17:54,880 --> 00:18:00,223
‫- هل أعرفك؟
‫- أجل (والتر)، أنا (نينا)

159
00:18:00,354 --> 00:18:03,873
‫(نينا شارب)
‫عرفنا بعضنا بعضاً طوال سنوات

160
00:18:05,002 --> 00:18:10,129
‫- تسرني رؤيتك مجدداً
‫- في هذه الحالة، تسرّني رؤيتك أيضاً

161
00:18:22,686 --> 00:18:28,290
‫إذاً ما رأيك آنسة (شارب)؟
‫أيمكنك المساعدة في علاجه؟

162
00:18:28,638 --> 00:18:33,417
‫طبعاً أنت تفهم مخاطر
‫الرغبة في إنقاذ العالم

163
00:18:33,808 --> 00:18:37,935
‫- يقال إنه فعل ذلك من قبل
‫- هو وفريقه

164
00:18:39,934 --> 00:18:44,363
‫أجل، فعلوا ذلك
‫لكن ليس من دون عواقب خطيرة

165
00:18:46,449 --> 00:18:51,230
‫لا يمكنني أن أعالجه، لكن لديّ فكرة

166
00:18:51,534 --> 00:18:55,009
‫(ماسيف دايناميك) لطالما احتفظت
‫بقطعة من دماغ (والتر)

167
00:18:55,140 --> 00:18:57,877
‫كانت قد انتزعت وتم الاحتفاظ بها
‫في خزنة مقفلة

168
00:18:57,963 --> 00:19:03,829
‫من المحتمل استعمال تلك المواد
‫لإلهام دماغ (والتر) ليشفي نفسه

169
00:19:03,959 --> 00:19:07,957
‫- نزعوا قطعة من دماغه؟
‫- (وليم بيل) فعل ذلك

170
00:19:08,174 --> 00:19:12,128
‫- بناء لطلب (والتر)
‫- لماذا؟

171
00:19:13,083 --> 00:19:16,906
‫لا أعتقد أنه أحب الشخص
‫الذي كان يتحوّل إليه

172
00:19:19,296 --> 00:19:21,773
‫إذاً أيمكنك الحصول عليه وجلبه إلى هنا؟

173
00:19:21,901 --> 00:19:26,726
‫لا، ليس الأمر بهذه البساطة
‫نسيج الدماغ القديم هش جداً

174
00:19:26,856 --> 00:19:29,115
‫مادة الأعصاب يمكن أن تتفتت
‫خلال لحظات

175
00:19:29,201 --> 00:19:30,939
‫لا يمكن نقلها في وعاء

176
00:19:31,113 --> 00:19:35,284
‫لماذا أشعر أنك تحاولين دفن الدليل؟

177
00:19:36,630 --> 00:19:43,713
‫المادة ليست هنا، لا تزال
‫في منشأتنا القديمة، في المدينة

178
00:19:53,357 --> 00:19:58,788
‫- المدينة محروسة من المراقبين
‫- قمنا بما هو أصعب

179
00:20:06,803 --> 00:20:08,975
‫ينبغي أن تعالجي هذه

180
00:20:09,496 --> 00:20:12,537
‫حسناً (سايمون)، (والتر) توقّف

181
00:20:12,755 --> 00:20:18,316
‫لا، نحن نتبادل الأخبار
‫لا، سيكون جاهزاً عندما تصل

182
00:20:18,490 --> 00:20:22,530
‫(والتر)، (سايمون) و(إيتا)
‫حصلتا على أذن المرور، ماذا تفعل؟

183
00:20:22,661 --> 00:20:25,702
‫- جربي
‫- ماذا؟

184
00:20:30,828 --> 00:20:36,257
‫- آمل أننا سنذهب إلى السيرك
‫- (والتر)

185
00:20:56,418 --> 00:21:01,544
‫"يمكن للمراقبين التقدم
‫إلى المنصة 6 عبر البوابة 26"

186
00:21:08,497 --> 00:21:09,582
‫"يمكن للسكان الأصليين الآن أن..."

187
00:21:09,669 --> 00:21:15,099
‫سكاكر، أتعتقدين أنه لديهم
‫السوس الشهي؟

188
00:21:16,272 --> 00:21:18,489
‫- وحش
‫- لا بأس

189
00:21:18,750 --> 00:21:20,748
‫- وحش
‫- يجب أن نخرجه من الشارع

190
00:21:20,878 --> 00:21:24,353
‫توقفوا، ما المشكلة؟

191
00:21:24,484 --> 00:21:27,266
‫نحن عميلان من (فرينج)، لا مشكلة
‫نحن ذاهبون إلى وسط البلدة

192
00:21:27,351 --> 00:21:32,044
‫- فهمت، أعتقد أنه لديكم أوراق
‫- طبعاً

193
00:21:40,950 --> 00:21:47,467
‫- ما اسمك أيها السجين؟
‫- سجين؟ لست سجيناً

194
00:21:47,598 --> 00:21:52,985
‫- انظر إليّ، هل أبدو كـ...؟
‫- ليس سجيناً، هو جدّها

195
00:21:53,116 --> 00:21:56,418
‫نأخذه لزيارة قبر جدتي
‫اليوم ذكرى موتها

196
00:21:56,546 --> 00:21:59,893
‫لست سجيناً، أنا رجل حرّ

197
00:22:01,109 --> 00:22:04,020
‫كما ترى، هو مجنون

198
00:22:04,151 --> 00:22:06,410
‫أخرجناه من المنزل لهذا اليوم فقط

199
00:22:06,540 --> 00:22:10,798
‫لكن حصل ذلك بسرعة
‫فلم يتسنّ لنا الوقت لتحضير الأوراق

200
00:22:10,928 --> 00:22:15,316
‫- ليسا الغريبين اللذين تبحث عنهما
‫- آسفة، أنا واثقة من أنك تفهم

201
00:22:30,218 --> 00:22:32,825
‫في المرة المقبلة لن أكون لطيفاً جداً

202
00:22:33,303 --> 00:22:35,910
‫- شكراً
‫- تحرّك

203
00:22:41,775 --> 00:22:43,340
‫جميل

204
00:22:54,679 --> 00:22:57,763
‫"لحمايتكم، أمة آمنة تحت مراقبتنا"

205
00:22:57,938 --> 00:23:01,499
‫"مبنى (ماسيف دايناميك)"

206
00:23:08,668 --> 00:23:14,186
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، بحالة رائعة، إنها مغامرة

207
00:23:14,316 --> 00:23:18,920
‫- أجل، أفترض ذلك
‫- مثل فيلم (مدافع نافارون)

208
00:23:20,094 --> 00:23:24,613
‫"مبنى (ماسيف دايناميك) القديم"

209
00:23:28,176 --> 00:23:31,260
‫- هذا مألوف
‫- ماذا؟

210
00:23:31,912 --> 00:23:34,822
‫أشعر أنني كنت هنا من قبل

211
00:23:35,171 --> 00:23:40,210
‫أجل، عدة مرات على ما أتخيّل
‫مع أن ذلك كان منذ زمن بعيد

212
00:23:40,384 --> 00:23:45,554
‫آمل أنه كان أنظف آنذاك
‫فهذا الغبار مقرف

213
00:24:00,628 --> 00:24:03,193
‫سيدي، حصل اختراق
‫في مبنى (ماسيف دايناميك) القديم

214
00:24:03,368 --> 00:24:06,972
‫- (ماسيف دايناميك)؟
‫- أجل سيدي، المرأب السفلي

215
00:24:07,104 --> 00:24:09,884
‫أواثق من أنها ليست غلطة
‫في النظام؟ فقد تعرض للقرصنة مؤخراً

216
00:24:10,013 --> 00:24:13,620
‫أجريت التشخيص، ليس إنذاراً خاطئاً

217
00:24:29,305 --> 00:24:33,996
‫أنا العميل (برويلز)
‫أريد أن أكلّم النقيب (ويندمارك)

218
00:24:38,993 --> 00:24:40,251
‫"الموافقة على الدخول"

219
00:24:52,592 --> 00:24:54,721
‫كيف يبدو؟

220
00:24:55,241 --> 00:24:58,804
‫لا يمكنني القول
‫لا أعرف كيف يفترض أن يبدو

221
00:24:58,936 --> 00:25:06,407
‫- ما هذا؟ براز قرد؟
‫- هذا دماغك دكتور (بيشوب)

222
00:25:06,755 --> 00:25:09,709
‫نحتاج إلى وسيط غير ناشط
‫لنقل النسيج العصبي

223
00:25:09,839 --> 00:25:12,447
‫خليط من المصل و(البوليسوربات 80)
‫3 سنتمترات مكعبة من كل واحد

224
00:25:12,575 --> 00:25:17,617
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- براز القرد؟ لا لم أتشرّف بذلك

225
00:25:18,008 --> 00:25:19,874
‫اعتقدتك ستقول أنه كان شرفاً لك

226
00:25:20,918 --> 00:25:25,872
‫أولًا أريدك أن تتناول هذه الحبوب
‫هي (ديابيزام) بغالبيتها

227
00:25:26,480 --> 00:25:28,782
‫ستجعلك تنام بشكل عميق لـ10 دقائق

228
00:25:28,912 --> 00:25:31,606
‫وهذا سيهدئ دماغك ليسمح للعملية
‫أن تجري بطريقة أسرع

229
00:25:31,736 --> 00:25:34,126
‫أنت صبي ذكي

230
00:25:35,602 --> 00:25:40,035
‫- هل أجرؤ وأسأل؟
‫- نيروتروفين اصطناعي، بروتينات النمو

231
00:25:40,904 --> 00:25:43,988
‫إن نجح هذا فسيسمح لدماغه
‫أن يمتص النسيج المفقود خلال دقائق

232
00:25:44,118 --> 00:25:48,333
‫تناولته مرة، كان أطيب مما تتخيّل

233
00:25:48,463 --> 00:25:53,025
‫- البراز؟
‫- يا إلهي! لا، الدماغ

234
00:25:59,413 --> 00:26:05,753
‫والـ(أل.أس.دي)، أحب الـ(أل. أس.دي)

235
00:26:09,317 --> 00:26:14,095
‫حسناً، جاهز، دكتور (بيشوب)
‫سنحقن هذا المحلول في قاعدة دماغك

236
00:26:14,183 --> 00:26:15,922
‫هذا ممتع

237
00:26:17,268 --> 00:26:20,352
‫- ذكّرني باسمك
‫- (سايمون)

238
00:26:21,135 --> 00:26:26,435
‫(سايمون)، مثل لعبة (سايمون) يقول
‫سيكون عليّ الإصغاء إليك

239
00:26:26,566 --> 00:26:30,259
‫- أليس كذلك أيتها الشابة؟
‫- أجل، هو فتى ذكي جداً

240
00:26:30,737 --> 00:26:36,297
‫- حسناً، هذا قد يبدو مخيفاً لكن...
‫- أشعر فجأة بالتعب يا (سايمون)

241
00:26:36,428 --> 00:26:38,036
‫تعال

242
00:26:39,947 --> 00:26:44,334
‫(سايمون) يقول: اخلد إلى النوم (والتر)

243
00:26:59,237 --> 00:27:01,844
‫ماذا إن لم ينجح هذا؟

244
00:27:02,800 --> 00:27:05,016
‫دكتور (بيشوب)؟

245
00:27:06,840 --> 00:27:09,143
‫يجب أن ينجح

246
00:27:14,356 --> 00:27:18,918
‫عندما كنت في السنة التمهيدية
‫في الجامعة في (ستانفورد)

247
00:27:19,223 --> 00:27:22,785
‫في منتصف الليل
‫قرع زميلي في الغرفة على الباب

248
00:27:22,914 --> 00:27:25,348
‫قال لي أن أستيقظ
‫وآتي لأشاهد التلفزيون

249
00:27:27,955 --> 00:27:36,167
‫قلت له أن يرحل، فلديّ
‫فتاة في سريري لكنه لم يقبل

250
00:27:36,297 --> 00:27:44,073
‫فارتدينا ثياباً أنا والفتاة (إميلي)
‫وذهبنا إلى الغرفة المشتركة

251
00:27:47,854 --> 00:27:57,021
‫على التلفزيون كانوا يعرضون مشاهد
‫من (شيكاغو)، (لوس أنجلس)، (لندن)

252
00:27:58,366 --> 00:28:03,147
‫كان المراقبون يدخلون المنزل تلو الآخر
‫ويسحبون الناس إلى الشارع

253
00:28:03,277 --> 00:28:06,709
‫كان ذلك في العام 2015، التطهير

254
00:28:08,360 --> 00:28:17,570
‫شاهدت الناس يسحبون من منازلهم
‫إلى الشارع ويتم رميهم كالكلاب

255
00:28:19,308 --> 00:28:29,778
‫وفجأة، عرفت، لا أعرف كيف
‫لكنني عرفت

256
00:28:34,689 --> 00:28:41,248
‫لهذا أرسلني والداي بعيداً لأتعلّم

257
00:28:42,161 --> 00:28:48,852
‫كانا جزءاً من المقاومة
‫أرسلاني بعيداً لحمايتي

258
00:28:52,154 --> 00:28:54,978
‫تلك كانت الليلة التي قتلا فيها

259
00:28:56,238 --> 00:29:05,579
‫وتلك كانت الليلة التي عرفت فيها
‫أنني لن أستسلم قبل رحيل المراقبين

260
00:29:12,443 --> 00:29:14,528
‫لم تخبرني ذلك قط

261
00:29:18,786 --> 00:29:21,350
‫لم أخبر ذلك لأحد قط

262
00:29:27,215 --> 00:29:30,560
‫كنت في الرابعة
‫عندما رأيت والديّ لآخر مرة

263
00:29:36,296 --> 00:29:39,553
‫لم أعد أتخيّل وجهيهما

264
00:29:55,237 --> 00:29:59,278
‫دكتور (بيشوب)، هل أنت بخير؟

265
00:30:03,927 --> 00:30:06,186
‫أعتقد أن هذا لي أيها الشاب

266
00:30:10,139 --> 00:30:14,919
‫أنا العميل (سايمون فروست)
‫من فرع (فرينج)، سررت برؤيتك سيدي

267
00:30:15,048 --> 00:30:17,960
‫- في أي سنة نحن؟
‫- 2036

268
00:30:18,090 --> 00:30:20,914
‫وما زالوا هنا؟ المراقبون؟

269
00:30:34,339 --> 00:30:37,728
‫- التقويم؟
‫- سيدي، أحصيت 3 آثار أقدام

270
00:30:37,900 --> 00:30:39,597
‫جهزوا الأسلحة

271
00:30:41,464 --> 00:30:43,506
‫البروتوكول

272
00:30:43,810 --> 00:30:47,243
‫أطلقوا النار أولًا، سأقرأهم لاحقاً

273
00:30:52,490 --> 00:30:56,573
‫- "سيدي، الطبقة 12 آمن"
‫- حسناً، انتقلوا إلى الطبقة 13

274
00:30:58,528 --> 00:31:03,394
‫- أيمكنك صنعها؟
‫- (والتر)؟

275
00:31:08,087 --> 00:31:13,995
‫لم يكونوا كلهم سيئين
‫أحدهم حاول مساعدتنا

276
00:31:14,561 --> 00:31:22,424
‫كان يدعى (سبتمبر)
‫ما حصل له لم يكن متوقعاً

277
00:31:22,988 --> 00:31:31,329
‫أخبرني أنه في العام 2609
‫هدموا الكوكب أخيراً

278
00:31:33,676 --> 00:31:40,844
‫سمموا الكوكب، الهواء، المياه
‫وعندما صار غير قابل للسكن

279
00:31:40,975 --> 00:31:45,580
‫سافروا في الزمن وأخذوا كوكبنا منا

280
00:31:49,404 --> 00:31:52,879
‫- أجل يمكنني صنعها
‫- حسناً، جيد

281
00:31:53,313 --> 00:31:55,399
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت

282
00:31:56,182 --> 00:31:59,961
‫لكن سيكون من الأسهل
‫إن لم تفعل ذلك بمفردك، أليس كذلك؟

283
00:32:00,136 --> 00:32:05,957
‫إن كان فريقك معك ليساعدك؟
‫علقت في الكهرمان معهم، صحيح؟

284
00:32:06,739 --> 00:32:12,300
‫هل تذكر أين كان ذلك؟
‫هل تذكر أين يمكننا إيجاد الآخرين؟

285
00:32:14,950 --> 00:32:17,295
‫أنت

286
00:32:21,423 --> 00:32:24,986
‫- المصعد
‫- هل نسيت تعطيل أجهزة الإنذار؟

287
00:32:25,117 --> 00:32:27,766
‫ما أنتما؟ غبيان؟

288
00:32:28,201 --> 00:32:29,939
‫من هنا

289
00:32:33,198 --> 00:32:38,281
‫لا (بيلي) ولا أنا تركنا نفسينا قط
‫مع مخرج واحد من غرفة، هيا

290
00:32:46,145 --> 00:32:50,750
‫الكرسي دافئ، كانوا هنا للتو
‫كيف خرجوا؟

291
00:32:52,965 --> 00:32:54,790
‫تراجعوا

292
00:33:00,873 --> 00:33:04,479
‫تابعا، منعطفان إلى اليسار
‫ومن ثم إلى اليمين

293
00:33:10,822 --> 00:33:14,949
‫- كيف تفتحه؟ ماذا؟
‫- أين (بيشوب)؟

294
00:33:28,243 --> 00:33:30,069
‫(والتر)، هيا، يجب أن نخرج
‫من هنا، إنهم آتون

295
00:33:30,197 --> 00:33:32,283
‫- أعطني ساعتك
‫- ماذا؟

296
00:33:32,414 --> 00:33:35,673
‫- ساعتك، الآن
‫- ماذا تفعل؟ ما هذا؟

297
00:33:35,803 --> 00:33:39,627
‫المقاومة يجب أن تحصل في أي فرصة

298
00:33:39,757 --> 00:33:49,576
‫نحن متمردون وهذا مضاد للمادة
‫أنت ذكي، جد الجواب

299
00:33:52,660 --> 00:33:55,007
‫ماذا تنتظران؟ هيا

300
00:34:07,822 --> 00:34:09,952
‫سيدي، هنا

301
00:34:29,763 --> 00:34:32,283
‫- أعرف أين هم
‫- من؟

302
00:34:32,457 --> 00:34:36,672
‫الآخرون، فريقي
‫أعرف أين تحجرنا في الكهرمان

303
00:34:40,451 --> 00:34:43,362
‫ينبغي أن نسرع
‫لا يبعد المكان من هنا

304
00:35:17,250 --> 00:35:20,466
‫إذاً، هل ستخبرينني ما كان ذلك؟

305
00:35:21,378 --> 00:35:24,637
‫في (ماسيف دايناميك)، أنت و(بيشوب)

306
00:35:24,767 --> 00:35:28,850
‫أنت تراه، هو نصف مجنون

307
00:35:31,153 --> 00:35:36,366
‫أجل، أجل، هو هكذا، أليس كذلك؟

308
00:35:37,627 --> 00:35:40,798
‫ينبغي أن تكون العصا
‫قد تزوّدت بالطاقة، سأذهب لتفقّدها

309
00:35:47,532 --> 00:35:48,619
‫"المبنى الفدرالي - (بوسطن)"

310
00:35:48,749 --> 00:35:50,879
‫أواثق أنت من أنه كان العميل (فوستر)

311
00:35:50,964 --> 00:35:54,701
‫أجل أيها العميل، (فوستر) وامرأة
‫ورجل ادعى (فوستر) أنه جدها

312
00:35:54,831 --> 00:35:56,264
‫لكن مع هوية نقل سجين؟

313
00:35:56,396 --> 00:36:01,001
‫كما قلت، يمكنكم أن تلعبوا بسرعة
‫في (بوسطن) لكن القوانين مهمة هنا

314
00:36:01,390 --> 00:36:03,475
‫إن كنت تفضّل يمكنني إبلاغ
‫المركز الرئيسي

315
00:36:03,563 --> 00:36:07,039
‫لا، يمكنني التعامل مع عملائي

316
00:36:09,429 --> 00:36:14,252
‫أيها العميل (روميك)، شغّل متعقّب
‫العميل (فوستر) واجمع فريقاً

317
00:36:29,013 --> 00:36:33,619
‫- هل صممت هذه بنفسك؟
‫- مقويات عوازل المواد، أجل

318
00:36:34,052 --> 00:36:38,310
‫- واحدة من كل جهة على القدمين
‫- ليست سيئة

319
00:36:40,700 --> 00:36:46,261
‫أتعلم؟ أعتقد أنك ما كنا نبحث عنه

320
00:36:46,651 --> 00:36:53,256
‫شخص لنظهر للناس أنه ليس علينا
‫أن نقبل مصيرنا وأنه يمكننا أن نقاوم

321
00:36:53,386 --> 00:36:58,253
‫وأنه يمكننا استعمال إرادتنا ومخيلتنا
‫لصنع عالم أفضل وحياة فضلى

322
00:36:58,383 --> 00:37:03,509
‫في تلك الحالة لو قللنا الشرح
‫وأكثرنا التركيز لكنا أنجزنا المهمة

323
00:37:07,290 --> 00:37:09,245
‫صحيح

324
00:37:15,501 --> 00:37:17,238
‫جاهزة؟

325
00:37:18,151 --> 00:37:20,062
‫عندما أعد إلى 3

326
00:37:26,015 --> 00:37:30,750
‫1، 2، 3

327
00:37:34,528 --> 00:37:36,789
‫(إيتا)، الحقنة

328
00:37:39,743 --> 00:37:41,743
‫- أين أنا؟
‫- أنت بخير

329
00:37:41,828 --> 00:37:44,697
‫أنا (إيتا)، سأعطيك حقنة
‫لتساعدك في التنفس، اتفقنا؟

330
00:37:44,827 --> 00:37:46,956
‫- مرحباً (أسترو)
‫- (والتر)

331
00:37:47,042 --> 00:37:48,476
‫- (والتر)، أين الـ...
‫- هذا ليس جيداً

332
00:37:48,607 --> 00:37:52,690
‫- ماذا؟
‫- أعتقد أنني كسرت العصا

333
00:37:53,863 --> 00:37:59,553
‫- أيمكنك إصلاحها؟
‫- يمكنني أن أجرّب

334
00:38:02,335 --> 00:38:04,898
‫جهّزي فواصل المواد
‫وسأرى ما يمكنني فعله

335
00:38:40,438 --> 00:38:47,998
‫ليس أخضر، ضوء التشغيل، إنه أحمر
‫لا، في الواقع إنه يتقطع

336
00:38:48,432 --> 00:38:52,516
‫(سايمون)، ثمة خطب، العوازل تجد
‫صعوبة في التواصل في ما بينها

337
00:38:52,647 --> 00:38:57,164
‫هذا ليس منطقياً، ليس هناك شيء
‫يعترض الإرسال هنا

338
00:38:57,294 --> 00:38:59,772
‫لا هواتف، لا ذبذبات راديو

339
00:39:01,031 --> 00:39:02,770
‫ما الأمر؟

340
00:39:02,900 --> 00:39:06,332
‫جهاز تعقبي، لا بد من أنهم شغلوه
‫يجب أن نخرجه من هنا

341
00:39:06,462 --> 00:39:10,155
‫- لكن كيف يعرفون أننا نحن؟
‫- لا أعرف، لكنهم يعرفون أننا هنا

342
00:39:12,241 --> 00:39:15,587
‫لا بد من أنه يوجد ما يكفي
‫من إشارة هنا لإطلاق الكهرمان

343
00:39:15,672 --> 00:39:17,584
‫حسناً، وإن يكن، فالعصا معطلة
‫كيف نخرجه من هناك؟

344
00:39:17,715 --> 00:39:19,149
‫لا أعرف

345
00:39:19,279 --> 00:39:24,058
‫أسمع صفارات إنذار، يجب أن نرحل
‫يجب أن نخرجه من هنا الآن

346
00:39:25,622 --> 00:39:28,880
‫حسناً لديّ فكرة، تفضلي، خذي هذه

347
00:39:30,357 --> 00:39:36,657
‫- عندما أقول الآن، تطلقين الكهرمان
‫- لكن...

348
00:39:38,091 --> 00:39:46,952
‫3، 2، 1، نحتاج إليه

349
00:39:47,779 --> 00:39:51,603
‫- (سايمون)
‫- افعلي ذلك، الآن

350
00:39:52,515 --> 00:39:57,729
‫"تفقدوا الغرفة، 3، تمركز، الآن"

351
00:39:57,989 --> 00:40:00,075
‫"نحن ننتقل سيدي"

352
00:40:00,813 --> 00:40:02,899
‫"الغرفة آمنة"

353
00:40:03,029 --> 00:40:04,506
‫"سيدي"

354
00:40:40,436 --> 00:40:47,909
‫- (وليم بيل)؟ تركته هناك؟
‫- تذكرين ما فعله بـ(أوليفيا)

355
00:40:49,212 --> 00:40:51,906
‫حتى أنت لا يمكنك
‫أن تكوني متعاطفة هكذا

356
00:40:52,036 --> 00:40:55,555
‫لكننا نحتاج إليه، أليس كذلك؟
‫وإلا كيف سنتمكن من الدخول؟

357
00:40:55,687 --> 00:40:57,857
‫لا بأس

358
00:41:10,153 --> 00:41:13,413
‫لدينا كل ما نحتاج إليه

359
00:41:36,482 --> 00:41:42,955
‫آسف بشأن صديقك
‫سنفعل كل ما بوسعنا لإعادته، أعدك

360
00:41:53,730 --> 00:41:58,205
‫هل تعرفني؟

361
00:42:02,158 --> 00:42:05,200
‫لا أعرف كيف أمكنني ذلك

362
00:42:07,676 --> 00:42:12,281
‫علقت في الكهرمان لأكثر من 20 عاماً
‫بالكاد تبدين كبيرة بما يكفي لـ...

363
00:42:27,010 --> 00:42:29,226
‫(هنرييتا)؟

364
00:42:32,743 --> 00:42:34,960
‫مرحباً أبي

