﻿1
00:00:02,313 --> 00:00:03,878
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,006 --> 00:00:05,485
‫النقيب (لي) لم ينج

3
00:00:06,007 --> 00:00:08,787
‫فكرت في البقاء هنا لبعض الوقت
‫خلتك ستحتاجين إلى المساعدة

4
00:00:09,091 --> 00:00:10,134
‫هذا لطف منك

5
00:00:10,654 --> 00:00:15,130
‫بمَ سيستفيد (دايفد روبرت) من تدمير
‫بلدة لا يعرف الناس حتى بوجودها؟

6
00:00:15,260 --> 00:00:17,997
‫لست أدري لكن كمية مادة الـ(أمفيليسايت)
‫التي تمت استعادتها من تلك الأجهزة

7
00:00:18,127 --> 00:00:19,605
‫هي مجرد جزء من الكمية
‫الموجودة في مخزون (جونز)

8
00:00:20,561 --> 00:00:23,080
‫يجب أن تقلقي بشأن عالمك

9
00:00:23,211 --> 00:00:27,730
‫فمهما ظننت أن الٔامور سيئة الآن
‫فهي ستزداد سوءاً

10
00:00:27,947 --> 00:00:32,551
‫دارت أحاديث مؤخراً عن مجموعة
‫أشخاص مهووسين بتوجيه التطور البشري

11
00:00:32,683 --> 00:00:34,724
‫يريدون خلق جنس جديد من الكائنات

12
00:00:34,855 --> 00:00:38,503
‫قلت إن (جونز) مصاب بجنون العظمة
‫ويعتقد أنه أسمى من باقي البشر

13
00:00:39,330 --> 00:00:43,110
‫ربما يحاول السيطرة على الوضع

14
00:01:00,836 --> 00:01:01,878
‫ألن تأتي يا (والتر)؟

15
00:01:07,179 --> 00:01:09,784
‫- ربطة العنق لم تكن ضرورية
‫- ظننت أنها قد تكون مناسبة

16
00:01:12,088 --> 00:01:13,130
‫تبدو أنيقاً

17
00:01:15,216 --> 00:01:16,258
‫شكراً لحضوركم جميعاً

18
00:01:17,388 --> 00:01:19,517
‫طلبت منكم المجيء

19
00:01:20,473 --> 00:01:25,687
‫لاعتقادي أنني اكتشفت حقيقة
‫نوايا (دايفيد روبرت جونز)

20
00:01:26,381 --> 00:01:31,247
‫أعتقد أن (جونز)
‫يحاول جعل عالمينا ينهاران

21
00:01:31,638 --> 00:01:35,158
‫بهدف إحداث تفرّد جذبوي

22
00:01:38,069 --> 00:01:41,414
‫كلما تقارب عالمانا...

23
00:01:43,717 --> 00:01:46,453
‫بدأ الضغط بالتزايد

24
00:01:46,845 --> 00:01:50,886
‫وبما أن المادة والطاقة مضغوطان كثيراً

25
00:01:51,189 --> 00:01:54,839
‫تصبح الكثافة كبيرة
‫إلى درجة أن لا مفرّ آخر

26
00:01:55,099 --> 00:01:58,011
‫سوى أن يتمدد العالمان
‫نحو الخارج مجدداً

27
00:02:02,790 --> 00:02:04,397
‫مما يؤدي إلى انفجار عظيم

28
00:02:06,003 --> 00:02:10,479
‫تدمير متبادل لعالمنا وعالمكم

29
00:02:20,601 --> 00:02:22,861
‫ولمَ قد يفعل كل هذا؟

30
00:02:23,729 --> 00:02:27,772
‫لخلق كون جديد، كون خاص به هو

31
00:02:28,814 --> 00:02:36,417
‫عالم تكون فيه قوانين الفيزياء والطبيعة
‫مصممة من قبله وخاضعة لسيطرته

32
00:02:38,981 --> 00:02:40,718
‫وكيف استنتجت ذلك؟

33
00:02:43,585 --> 00:02:44,802
‫أبصرت حلماً

34
00:02:45,757 --> 00:02:46,974
‫حلم؟

35
00:02:49,146 --> 00:02:54,099
‫عقلي الباطني كان يعمل
‫في حين كان عقلي يرتاح

36
00:02:54,838 --> 00:02:59,965
‫مع احترامي لك يا (والتر)
‫ربما كان مجرد حلم

37
00:03:06,396 --> 00:03:08,827
‫إذا تعلّمت أي شيء في حياتي

38
00:03:10,479 --> 00:03:12,520
‫فهو أن كل شيء ممكن

39
00:03:12,824 --> 00:03:16,649
‫حتى ما نعرفه
‫عن أعمال (جونز) حتى الٓان

40
00:03:18,604 --> 00:03:22,036
‫يجب عدم الاستخفاف
‫باقتراح الدكتور (بيشوب)

41
00:03:27,118 --> 00:03:29,899
‫حسناً، لنفترض أن (والتر) على حق

42
00:03:31,289 --> 00:03:32,723
‫كيف سيتمكن (جونز)
‫من تنفيذ ذلك؟

43
00:03:35,938 --> 00:03:37,068
‫"(سيدني، أستراليا)"

44
00:03:37,198 --> 00:03:38,327
‫عذراً

45
00:03:44,714 --> 00:03:46,452
‫لا تقتربوا كثيراً من المياه

46
00:03:51,970 --> 00:03:55,098
‫"(بكين، الصين)"

47
00:04:09,435 --> 00:04:11,912
‫"(هيملايا، النيبال)"

48
00:04:31,201 --> 00:04:32,244
‫احتفظ بالباقي

49
00:04:32,374 --> 00:04:34,852
‫"(مانهاتن، نيويورك)"

50
00:05:14,040 --> 00:05:15,082
‫ابتعد عن الطريق، تحرك

51
00:05:15,734 --> 00:05:16,777
‫هيا

52
00:05:25,552 --> 00:05:28,247
‫ماذا يفعل؟ هيا

53
00:06:03,905 --> 00:06:04,989
‫لست أفهم يا (والتر)

54
00:06:05,339 --> 00:06:08,597
‫كيف يمكن لشخص أن يدمر كونين
‫ويبقى حياً ليشاهد ما فعله

55
00:06:10,119 --> 00:06:11,161
‫(وستفيلد)

56
00:06:12,420 --> 00:06:16,634
‫(جونز) استعان بمادة الـ(أمفيليسايت)
‫ليدمر بلدة (وستفيلد) في عالمنا وعالمكما

57
00:06:16,765 --> 00:06:19,415
‫وعندما انتهى من فعلته
‫كانت هناك منطقة واحدة صامدة

58
00:06:19,588 --> 00:06:22,803
‫- ما معنى ذلك؟
‫- المعنى أنه ربما كان اختباراً

59
00:06:23,325 --> 00:06:25,324
‫طريقة ليتأكد من أنه سينجو

60
00:06:25,541 --> 00:06:28,756
‫إذاً ما الذي يخطط له (جونز)؟
‫البقاء حياً بعد نهاية العالم؟

61
00:06:28,887 --> 00:06:32,100
‫نحن نعرف الآن أن (جونز)
‫كوّن جنساً جديداً من الكائنات

62
00:06:32,275 --> 00:06:39,791
‫ومن المحتمل أنه بنى لنفسه
‫ولمخلوقاته منطقة آمنة

63
00:06:40,226 --> 00:06:43,137
‫في النهاية سيكون عليه أن يجعل
‫كائناته تتكاثر في هذا العالم الجديد

64
00:06:43,485 --> 00:06:45,309
‫هل تعني أنه يحاول أن يصنع
‫شيئاً شبيهاً بسفينة (نوح)؟

65
00:06:46,743 --> 00:06:48,002
‫شيء من هذا القبيل، أجل

66
00:06:53,997 --> 00:06:55,866
‫سيدي الوزير، معي رسالة من القيادة

67
00:07:01,080 --> 00:07:04,424
‫وفقاً لهذا السيناريو، هل هناك
‫أية طريقة لٕايقاف (جونز)؟

68
00:07:05,251 --> 00:07:06,945
‫غير قتله؟ لا أدري

69
00:07:11,723 --> 00:07:12,765
‫- (دانهام) تتكلم
‫- (برويلز)

70
00:07:12,853 --> 00:07:14,114
‫(دانهام)

71
00:07:17,979 --> 00:07:19,022
‫أبليت حسناً يا (والتر)

72
00:07:21,023 --> 00:07:23,237
‫لا يستطيع حتى التواجد معي
‫في الغرفة نفسها

73
00:07:23,977 --> 00:07:27,363
‫كلا، لقد استمع إليك
‫كلهم فعلوا

74
00:07:28,407 --> 00:07:32,578
‫تلقى مركز خدمات الطوارىء تقارير متعددة
‫عن زلازل تقع في جميع أنحاء العالم

75
00:07:32,708 --> 00:07:35,663
‫تقصد العالمين، فهي تقع أيضاً في عالمنا

76
00:07:37,314 --> 00:07:38,617
‫إنه (جونز)

77
00:07:40,834 --> 00:07:42,049
‫"شعبة (فرينج)، (نيويورك)"

78
00:07:42,180 --> 00:07:46,264
‫27 زلزالًا معظمها
‫وقع بعيداً عن خطوط الزلازل

79
00:07:46,394 --> 00:07:49,740
‫بقوة تتراوح بين 7،5 و1،7
‫درجات على مقياس (ريختر)

80
00:07:49,870 --> 00:07:54,693
‫وجميعها بدأت في الوقت نفسه تماماً
‫عند الساعة 23:11 بتوقيت (غرينيتش)

81
00:07:54,823 --> 00:07:57,602
‫- مواقع الهزات هي ذاتها في العالمين؟
‫- أجل

82
00:07:57,864 --> 00:07:59,993
‫(النيبال)، (بوينس آيرس)، (بكين)

83
00:08:00,341 --> 00:08:03,382
‫من المؤكد أن لديه مفعّلًا ليطلق هزات
‫متزامنة معاً في جميع أنحاء العالم

84
00:08:03,512 --> 00:08:04,946
‫قد تكون مادة الـ(أمفيليسايت)

85
00:08:05,293 --> 00:08:07,074
‫علينا التنسيق مع العالم الآخر
‫للبدء بعملية بحث

86
00:08:08,029 --> 00:08:09,812
‫أتساءل كيف تلفظين (أمفيليسايت)
‫في لغة (المندرين)

87
00:08:13,418 --> 00:08:15,329
‫"جامعة (هارفرد)"

88
00:08:19,978 --> 00:08:21,108
‫ماذا يفعل؟

89
00:08:22,499 --> 00:08:24,628
‫لا نعرف، قال
‫إنه غير جاهز بعد لإخبارنا

90
00:08:25,843 --> 00:08:27,885
‫إذاً لمَ اختار هذه المواقع الـ27؟

91
00:08:28,884 --> 00:08:31,100
‫على افترض أن الفاعل هو (جونز)
‫لذا هي ليست عشوائية

92
00:08:31,230 --> 00:08:33,838
‫- لا بد من أن ثمة ترتيباً ما يتبعه
‫- ماذا إذاً؟

93
00:08:35,055 --> 00:08:38,617
‫- لا أدري، أهي تجربة أخرى؟
‫- كلا، ليست بتجربة أخرى

94
00:08:38,834 --> 00:08:40,615
‫أعتقد أنني بدأت أفهم

95
00:08:40,745 --> 00:08:44,873
‫الأغراض في هذه العلب قد استعيدت
‫من نقطة وقوع الزلزال في (مانهاتن)

96
00:08:45,090 --> 00:08:47,740
‫الآن كما رأينا إن كل شيء في عالمنا

97
00:08:47,871 --> 00:08:51,520
‫يهتز على موجة 6،261 هرتزاً
‫أي على نوتة الـ(دو)

98
00:08:51,781 --> 00:08:55,909
‫والأشياء في العالم الآخر على
‫موجة 392 هرتزاً، نوتة الـ(صول)

99
00:08:55,995 --> 00:09:00,166
‫أما هذه الأشياء فهي تهتز
‫على موجة 6،392 هرتزاً

100
00:09:00,644 --> 00:09:02,860
‫- نوتة الـ(مي)
‫- تماماً

101
00:09:03,294 --> 00:09:05,162
‫أظنني أعرف ما هو فاعله الآن

102
00:09:05,814 --> 00:09:11,550
‫(جونز) يحاول جعل العالمين
‫يتناغمان ليهتزا على موجة واحدة

103
00:09:12,677 --> 00:09:15,936
‫وهذه الاهتزازات
‫هي التي تتسبب بالزلازل

104
00:09:16,763 --> 00:09:19,152
‫وأتوقع أن نرى المزيد منها

105
00:09:19,413 --> 00:09:25,886
‫لأن الاهتزازات تضعف
‫الحاجز القائم ما بين العالمين

106
00:09:27,929 --> 00:09:34,749
‫إذا تسبب بالهزات مرات كافية
‫في المواقع الصحيحة فالانهيار أمر محتمّ

107
00:09:48,129 --> 00:09:52,562
‫- أيها العميل (لي)، لديك زائر
‫- (لينكولن)، مرحباً

108
00:09:53,518 --> 00:09:54,560
‫أنا (نك لاين)

109
00:09:56,125 --> 00:09:57,429
‫لا أدري إذا كنت تذكرني

110
00:09:57,514 --> 00:10:00,383
‫لكننا ترعرعنا في الحي نفسه
‫في (فيلادلفيا)

111
00:10:00,600 --> 00:10:02,425
‫كنت تسبقني بسنتين في المدرسة

112
00:10:03,293 --> 00:10:05,031
‫لقد واعدت شقيقتي (كندرا)

113
00:10:05,509 --> 00:10:10,592
‫(نك) صحيح، سررت
‫برؤيتك مجدداً، فيم أساعدك؟

114
00:10:11,113 --> 00:10:16,501
‫أنا حقاً آسف لقدومي المفاجئ
‫لكنني لم أرد الاتصال على الخط الساخن

115
00:10:17,109 --> 00:10:20,889
‫وأنت العميل الوحيد
‫الذي أعرفه في شعبة (فرينج)

116
00:10:23,279 --> 00:10:28,362
‫راودتني رؤيا، لقد رأيت الزلازل

117
00:10:29,535 --> 00:10:37,052
‫كنت أقف في وسطها
‫لكنني لم أكن حتى على علم بحدوثها

118
00:10:38,051 --> 00:10:39,658
‫حتى إنني لم أكن قد شاهدت
‫نشرة الأخبار بعد

119
00:10:41,656 --> 00:10:43,177
‫كيف يمكن حدوث ذلك؟

120
00:10:49,042 --> 00:10:51,606
‫يا رفيقيّ، انظرا إلى هذا

121
00:10:52,952 --> 00:10:55,342
‫هذه مشاهد من نقطة وقوع الزلزال
‫في (سيدني، أستراليا)

122
00:10:55,472 --> 00:10:57,123
‫التقطت بواسطة كاميرا هاتف خلوي

123
00:10:57,340 --> 00:10:59,383
‫- أتريانها؟
‫- إنها تقف هناك

124
00:10:59,817 --> 00:11:01,685
‫بينما يركض الجميع للاختباء

125
00:11:01,903 --> 00:11:03,120
‫هل تعتقدين أنها تسببت بهذا؟

126
00:11:03,727 --> 00:11:05,377
‫حسناً، هي تقف في نقطة وقوع الزلزال

127
00:11:05,508 --> 00:11:10,201
‫ومن المحتمل أن الجهاز الذي نبحث
‫عنه، أي مفعل (جونز) قد يكون بحوزتها

128
00:11:11,113 --> 00:11:12,156
‫إنها جميلة

129
00:11:12,286 --> 00:11:15,066
‫- هل هذه أفضل لقطة لها؟
‫- أجل، للأسف

130
00:11:15,197 --> 00:11:17,456
‫- هلا تحاولين الحصول على صورة أوضح
‫- أجل

131
00:11:19,803 --> 00:11:21,279
‫- مرحباً، (دانهام) تتكلم
‫- "مرحباً، هذا أنا"

132
00:11:21,973 --> 00:11:23,015
‫ماذا لديك؟

133
00:11:23,582 --> 00:11:25,146
‫لدي شاب من هذا الجانب
‫قد اختبر رؤيا

134
00:11:25,276 --> 00:11:27,578
‫وقد رأى نفسه واقفاً
‫في وسط الزلزال في (مانهاتن)

135
00:11:28,013 --> 00:11:30,838
‫إنما طريقة وصفه له جعلته يبدو لي
‫وكأنه رأى الزلزال في جانبكم

136
00:11:31,141 --> 00:11:35,182
‫في (مانهاتن) عالمكم
‫وكأنه كان يراه عن بعد من هذا الجانب

137
00:11:35,528 --> 00:11:37,963
‫"قال إن في رؤياه
‫لم يكن برج التجارة العالمي موجوداً"

138
00:11:38,093 --> 00:11:42,568
‫- هل نعرف من هو؟
‫- إنه مواطن يدعى (نك لاين)

139
00:11:46,739 --> 00:11:48,433
‫- "أما زلت على الخط؟"
‫- سأعاود الاتصال بك

140
00:11:50,692 --> 00:11:51,865
‫ليست أفضل بكثير

141
00:11:51,995 --> 00:11:55,211
‫لكنني سأحللها ببرنامج التعرف
‫على الوجوه وأرى إذا سنصل إلى نتيجة

142
00:11:55,339 --> 00:11:57,166
‫لا داعي لذلك، اسمها (سالي كلارك)

143
00:12:03,682 --> 00:12:04,811
‫أنت على حق

144
00:12:04,943 --> 00:12:08,027
‫شاركنا معاً في تجارب الـ(كورتكسيفان)
‫بالإضافة إلى شاب يدعى (نك لاين)

145
00:12:08,157 --> 00:12:10,852
‫(نك لاين)؟ ما علاقته بهذا؟

146
00:12:11,025 --> 00:12:15,152
‫لا أظن أن (جونز) يستعمل أجهزة
‫الـ(أمفيليسايت) لتفعيل هذه الأحداث

147
00:12:15,282 --> 00:12:17,412
‫أعتقد أن الٔاجهزة هم أنفسهم

148
00:12:17,628 --> 00:12:19,758
‫إنه يستعمل الأشخاص الذين
‫خضعوا لتجارب الـ(كورتكسيفان)

149
00:12:20,366 --> 00:12:22,755
‫"(نك لاين)، (كامبريدج، ماساشوستس)"

150
00:12:26,999 --> 00:12:28,867
‫هذا رهيب وجنونيّ

151
00:12:29,256 --> 00:12:33,602
‫لكن يجب أن تعترفوا
‫بأنها حقاً فكرة لامعة

152
00:12:35,471 --> 00:12:41,814
‫(جونز) يستعمل (نك لاين)
‫وقدرات أشخاص الـ(كورتكسيفان)

153
00:12:41,944 --> 00:12:46,982
‫للتواصل بطريقة ذهنية
‫مع نُسَخهم من العالم الآخر

154
00:12:47,375 --> 00:12:53,588
‫بمعنى أن (نك لاين) والٓاخرين يستمدون
‫الترددات من بدلائهم في العالم الثاني

155
00:12:55,066 --> 00:12:59,670
‫لتغيير طبيعة الاهتزازات
‫في المنطقة التي يقفون فيها

156
00:13:00,191 --> 00:13:03,538
‫وبهذا يكونون فعلياً يدمجون
‫العالمين ببعضهما البعض

157
00:13:03,928 --> 00:13:09,489
‫- مما يتسبب بالزلازل
‫- والانهيار المحتمّ لعالمنا

158
00:13:10,228 --> 00:13:14,573
‫أخشى أنني قد استخففت
‫بقدرات هذا الرجل

159
00:13:14,789 --> 00:13:19,307
‫لا بد من أن (جونز) لديه عقل مذهل
‫ليتمكن من ابتكار خطة كهذه

160
00:13:20,481 --> 00:13:21,523
‫(والتر)

161
00:13:23,827 --> 00:13:28,649
‫هل يُحتمل أن تكون الصلة بين عالمينا
‫هي التي تسهّل هذا الرابط الذهني؟

162
00:13:29,952 --> 00:13:30,995
‫أعتقد ذلك

163
00:13:33,949 --> 00:13:35,253
‫إذاً، ماذا لو قطعناها؟

164
00:13:39,858 --> 00:13:41,553
‫- أنت لا تقترح أن...؟
‫- بلى

165
00:13:42,247 --> 00:13:45,116
‫- ماذا تقترح؟
‫- أن نغلق الجسر

166
00:13:46,417 --> 00:13:50,849
‫ونطفىء الآلة، وبهذا نقطع الصلة
‫بين الخاضعين للـ(كورتكسيفان) وبدلائهم

167
00:13:51,284 --> 00:13:52,457
‫هل ينجح ذلك يا (والتر)؟

168
00:13:54,846 --> 00:13:56,542
‫أجل نظرياً

169
00:13:57,193 --> 00:14:03,188
‫لكن حتى لو تمكنّا من إطفاء الآلة
‫قد لا نستطيع تشغيلها مجدداً

170
00:14:03,580 --> 00:14:05,752
‫وعالمانا قد ينفصلان إلى الأبد

171
00:14:06,447 --> 00:14:09,880
‫بقاء الجسر مفتوحاً
‫هو ما سمح بشفاء العالم الآخر

172
00:14:10,271 --> 00:14:14,528
‫- ماذا قد يحدث إذا أقفلناه؟
‫- على الأرجح ستتوقف عملية الشفاء

173
00:14:15,136 --> 00:14:18,482
‫عالمهم لن يزداد سوءاً
‫إنما أيضاً لن يتحسن

174
00:14:18,613 --> 00:14:21,610
‫- ليس هناك خيار آخر، (والتر)
‫- يسهل علينا قول هذا، (بيتر)

175
00:14:25,216 --> 00:14:26,476
‫هناك خيار آخر

176
00:14:27,432 --> 00:14:30,907
‫نجد (جونز) ونمنع هجومه التالي

177
00:14:31,081 --> 00:14:32,124
‫كيف ذلك؟

178
00:14:33,167 --> 00:14:34,382
‫أعتقد أن لدي فكرة

179
00:14:39,206 --> 00:14:40,857
‫يتطلب العبور بعض الوقت لنعتاد عليه

180
00:14:41,768 --> 00:14:43,681
‫تعلمين أنه كان غريباً
‫بالنسبة إلي أيضاً في المرة الأولى

181
00:14:46,809 --> 00:14:50,023
‫إذاً كيف سيتم ذلك؟

182
00:14:50,241 --> 00:14:51,414
‫"أو إيجابي"

183
00:14:54,542 --> 00:14:55,715
‫"(كورتكسيفان)"

184
00:14:56,062 --> 00:14:58,364
‫ستشعر بوخزة بسيطة

185
00:14:58,930 --> 00:15:02,493
‫- هل ستؤذيني أي من هذه الآلات؟
‫- يجب ألا تؤذيك

186
00:15:02,884 --> 00:15:04,839
‫في الواقع قد لا تفعل
‫أي شيء على الٕاطلاق

187
00:15:06,705 --> 00:15:07,748
‫لكن إذا حالفنا الحظ

188
00:15:07,836 --> 00:15:10,964
‫فقد تساعد العميلة (دانهام)
‫في إيجاد الرجل الذي نبحث عنه

189
00:15:11,095 --> 00:15:15,527
‫لقد عرفت (نك) منذ صغرنا
‫كان بيننا رابط عاطفي

190
00:15:15,657 --> 00:15:21,478
‫وآمل من خلالك أن نتمكن
‫من إعادة التواصل وايجاده

191
00:15:22,738 --> 00:15:25,172
‫وهذا ما يبدو منطقياً كثيراً
‫بالنسبة إليكم جميعاً

192
00:15:25,302 --> 00:15:28,083
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫أن تجاري الٔامر فحسب

193
00:15:28,300 --> 00:15:29,343
‫فكر في الأمر على هذا النحو

194
00:15:29,473 --> 00:15:31,731
‫إذا نجحت في مهمتك
‫فستكون البطل الذي أنقذ عالمين

195
00:15:37,640 --> 00:15:43,766
‫اسمعي، أنا أقدّر ما تفعلونه
‫لمنع إغلاق الجسر رغم صعوبة الأمر

196
00:15:48,155 --> 00:15:51,934
‫في الواقع أنا أحب القدوم إلى هنا
‫خاصة بعد هطول الأمطار

197
00:15:55,410 --> 00:16:01,014
‫عندما بدأ عالمي بالانهيار
‫تغيّرت الظروف المناخية

198
00:16:01,797 --> 00:16:04,708
‫والضوء لم يعد ينعكس
‫على الندى كالسابق

199
00:16:05,013 --> 00:16:07,227
‫لم نرَ قوس قزح منذ أكثر من 20 سنة

200
00:16:08,183 --> 00:16:11,528
‫- لم أكن أعرف ذلك
‫- عندما بدأ عالمنا بإصلاح ذاته

201
00:16:12,396 --> 00:16:16,786
‫بدأت أتخيل أن الناس
‫في جهتي سيبدأون برؤيته مجدداً

202
00:16:17,959 --> 00:16:21,608
‫تعرفين أنه شيء جميل ومثالي جداً

203
00:16:24,345 --> 00:16:27,343
‫ما زلت أنظر إلى السماء
‫بعد هطول الأمطار

204
00:16:30,341 --> 00:16:31,470
‫نحن جاهزون

205
00:16:45,547 --> 00:16:48,284
‫لست مضطراً إلى فعل الكثير، (أوليفيا)
‫ستقوم بمعظم العمل المطلوب

206
00:16:48,891 --> 00:16:53,323
‫شيء واحد بعد، هل جرّبت
‫مخدر الهلوسة من قبل؟

207
00:17:00,145 --> 00:17:04,793
‫الرؤية غير واضحة، كل شيء مغشى

208
00:17:06,966 --> 00:17:13,353
‫لكنني أرى أبنية من القرميد
‫إنها قديمة وكأنها خارج المدينة

209
00:17:16,046 --> 00:17:19,696
‫إنه يمر بمحطة قطار

210
00:17:20,912 --> 00:17:22,781
‫(نيوباريبورت)

211
00:17:23,172 --> 00:17:24,648
‫(روكبورت)

212
00:17:27,471 --> 00:17:28,950
‫- (بيتر)، إنه في (سايلم)
‫- "حسناً"

213
00:17:29,080 --> 00:17:30,644
‫أعلميه أننا في طريقنا... (سايلم)

214
00:17:31,426 --> 00:17:32,556
‫لنتحرك

215
00:17:41,592 --> 00:17:43,591
‫معه خريطة

216
00:17:46,155 --> 00:17:47,892
‫إنه يفتش عن شيء ما

217
00:18:00,622 --> 00:18:04,228
‫أرى أناساً، شباناً
‫في مطلع العشرينات من عمرهم

218
00:18:05,575 --> 00:18:08,008
‫جامعة (سايلم باي)
‫إنه في حرم الجامعة

219
00:18:08,356 --> 00:18:09,615
‫(بيتر)، إنه في حرم الجامعة

220
00:18:10,050 --> 00:18:11,093
‫اذهب إلى الجامعة

221
00:18:17,652 --> 00:18:19,868
‫نحن بحاجة إلى معلومات أوفر
‫يا (والتر) فحرم الجامعة كبير

222
00:18:19,998 --> 00:18:21,259
‫ماذا ترين أيضاً يا عزيزتي؟

223
00:18:25,691 --> 00:18:28,991
‫المزيد من الأبنية المبنية بالقرميد
‫لا شيء محدد

224
00:18:32,773 --> 00:18:35,770
‫- انتشروا، لا تستعملوا أسلحة قاتلة
‫- أيها العميل (بايتس)، رافقني

225
00:18:43,504 --> 00:18:44,937
‫إنه ينظر إلى ساعة يده

226
00:18:46,717 --> 00:18:49,108
‫لا، إنها ساعة توقيت مع عد عكسي

227
00:18:49,412 --> 00:18:52,584
‫ستحدث مجدداً
‫سيقوم بتفعيل زلزال آخر

228
00:18:59,839 --> 00:19:01,186
‫إنه في ساحة الكلية

229
00:19:05,009 --> 00:19:08,225
‫- وجدناه، (نك لاين)
‫- هيا، تقدموا

230
00:19:09,744 --> 00:19:10,787
‫تحركوا

231
00:19:16,653 --> 00:19:17,696
‫قبضوا عليه

232
00:19:20,519 --> 00:19:23,691
‫لكننا لم نمنع حدوث أي شيء، لقد بدأ

233
00:19:24,995 --> 00:19:30,426
‫زلازل في (تولسا)، (فانكوفر)
‫(فلورنسا)، (بوغوتا)...

234
00:19:50,981 --> 00:19:52,023
‫يقولون في نشرة الأخبار

235
00:19:52,154 --> 00:19:55,543
‫أن نشاطاً شمسياً زائداً قد أدى
‫إلى تقلبات في الحقل المغنطيسي للأرض

236
00:19:56,020 --> 00:19:59,366
‫العالم محتار بكيفية حدوث جميع
‫هذه الزلازل في التوقيت ذاته

237
00:20:05,753 --> 00:20:06,882
‫كيف استطاع (دايفيد روبرت جونز)

238
00:20:07,013 --> 00:20:08,967
‫إقناع 27 من الشبان الذين خضعوا
‫لاختبار الـ(كورتكسيفان)

239
00:20:09,099 --> 00:20:10,749
‫بمساعدته على تدمير العالم؟

240
00:20:10,880 --> 00:20:12,312
‫أشك في أن هذه كانت
‫طريقة تسويقه للعملية

241
00:20:12,617 --> 00:20:15,311
‫التكنولوجيا في هذه الساعة
‫ليست من هنا، أعني ليست من جانبنا

242
00:20:15,658 --> 00:20:18,309
‫لذا من الآمن الجزم
‫على أن (جونز) هو من أعطاه إياها

243
00:20:18,699 --> 00:20:21,915
‫قد نستطيع اقتفاء
‫مصدر القطع، الٔامر مستبعد...

244
00:20:22,697 --> 00:20:24,478
‫ولكن لربما نجد شيئاً
‫قد يوصلنا إلى (جونز)

245
00:20:24,739 --> 00:20:25,782
‫طبعاً

246
00:20:29,214 --> 00:20:30,908
‫لذا سأطرح السؤال
‫الذي يجول في أذهاننا جميعاً

247
00:20:31,516 --> 00:20:34,688
‫إذا كانت هذه حقاً هي الطريقة التي
‫ينوي بها (جونز) القضاء على عالمينا

248
00:20:36,425 --> 00:20:38,771
‫فكم من زلزال
‫سيتطلب الأمر لتنفيذ هذا؟

249
00:20:42,117 --> 00:20:44,202
‫بصراحة أنا متفاجئ
‫أن هذا لم يحصل بعد

250
00:20:54,543 --> 00:20:55,933
‫لقد تم استدعائي إلى (واشنطن)

251
00:20:57,932 --> 00:20:59,973
‫يريدون بحث أمر إيقاف الآلة

252
00:21:01,146 --> 00:21:03,884
‫كنت أميل إلى القول
‫بأن لدينا حلولًا أفضل

253
00:21:06,360 --> 00:21:07,620
‫لكن فجأة لم أعد واثقاً من هذا

254
00:21:09,661 --> 00:21:11,661
‫حسناً، يجب أن أكون
‫أنا من يستجوب (نك لاين)

255
00:21:11,965 --> 00:21:14,615
‫قد أستطيع جعله يخبرنا
‫عن مكان (دايفيد روبرت جونز)

256
00:21:14,919 --> 00:21:16,483
‫ما الذي يجعلك
‫تعتقدين أنه سيخبرك؟

257
00:21:18,525 --> 00:21:21,175
‫لقد عرفنا بعضنا بعضاً في صغرنا

258
00:21:38,510 --> 00:21:39,553
‫مرحباً (نك)

259
00:21:40,942 --> 00:21:44,854
‫أنا (أوليفيا دانهام)، لقد عرفنا
‫بعضنا بعضاً منذ زمن طويل

260
00:21:45,287 --> 00:21:48,285
‫(أوليف)، أنا أذكرك

261
00:21:51,500 --> 00:21:53,195
‫أنت عميلة
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي

262
00:21:53,977 --> 00:21:55,020
‫طبعاً أنت كذلك

263
00:21:59,842 --> 00:22:03,622
‫(نك) لأسباب قد تفهمها أو لا
‫فليس لدينا الوقت لشرح ذلك

264
00:22:04,969 --> 00:22:07,315
‫لكنني أريدك أن تخبرني
‫عن مكان (دايفيد روبرت جونز)

265
00:22:08,575 --> 00:22:09,835
‫لا أستطيع

266
00:22:10,138 --> 00:22:13,527
‫- (نك)، أنا...
‫- لن أخبرك يا (أوليف)، أنا آسف

267
00:22:14,614 --> 00:22:19,522
‫- لكن يجب ألا تقلقي عليه
‫- لمَ لا؟

268
00:22:24,477 --> 00:22:29,212
‫اسمعي، أعرف أنهم يراقبوننا
‫لكننا من فريق واحد

269
00:22:29,429 --> 00:22:32,122
‫- من؟
‫- أنا وأنت

270
00:22:32,992 --> 00:22:36,424
‫هل تذكرين عندما كنا صغيرين؟
‫هل تذكرين ما أعدونا له؟

271
00:22:38,290 --> 00:22:41,377
‫- إنه يحصل
‫- ماذا يحصل يا (نك)؟

272
00:22:41,506 --> 00:22:44,766
‫الشيء الذي حذرونا منه، الحرب

273
00:22:45,939 --> 00:22:48,502
‫و(جونز) هو إلى جانبنا

274
00:22:49,761 --> 00:22:53,368
‫لذا لا تقلقي عليه، فهو يقوم بحمايتنا

275
00:22:53,847 --> 00:22:55,019
‫يا للهول، لا!

276
00:22:56,104 --> 00:22:57,147
‫ماذا؟

277
00:22:58,798 --> 00:23:00,449
‫أعتقد أنني فهمت ما يحصل

278
00:23:00,579 --> 00:23:05,402
‫إذاً أنت والآخرون تدافعون عن عالمنا

279
00:23:05,532 --> 00:23:09,356
‫أنا لست على صلة بالآخرين
‫فكل منا يتكلم فقط إلى (جونز)

280
00:23:11,658 --> 00:23:16,177
‫أمر غريب فقد فكرت فيك
‫وظننت أنك تعملين معنا

281
00:23:16,915 --> 00:23:19,522
‫أعتقد أنك عملت معنا بطريقة ما

282
00:23:20,739 --> 00:23:21,912
‫لا أفهم

283
00:23:22,650 --> 00:23:24,954
‫افتعال زلازل؟
‫كيف يكون هذا لحمايتنا؟

284
00:23:26,255 --> 00:23:32,165
‫لكل حرب ثمنها يا (أوليف)

285
00:23:32,817 --> 00:23:35,337
‫الزلازل هي مجرد أضرار عرضية

286
00:23:36,163 --> 00:23:38,552
‫وكما رأيت فهي ليست بهذا السوء

287
00:23:39,508 --> 00:23:42,810
‫إنما الأضرار على الجهة الأخرى
‫هي أسوأ بكثير

288
00:23:43,897 --> 00:23:44,939
‫لقد اقتربت النهاية

289
00:23:46,458 --> 00:23:49,891
‫أمام (جونز) هجوم واحد إضافي
‫وسيستسلم الجانب الآخر

290
00:23:50,238 --> 00:23:52,846
‫حسناً، اسمعني يا (نك)
‫لقد كذب (جونز) عليك

291
00:23:53,410 --> 00:23:55,409
‫كل ما قاله هو كذب

292
00:23:55,670 --> 00:23:57,103
‫لا توجد حرب

293
00:23:58,060 --> 00:24:00,623
‫عالمانا متحالفان الآن

294
00:24:01,665 --> 00:24:04,228
‫عالمنا يساعد على شفاء عالمهم

295
00:24:05,965 --> 00:24:08,964
‫لكن (جونز) يريد تدميرنا كلينا

296
00:24:10,528 --> 00:24:13,352
‫وهو يستغلك لمساعدته

297
00:24:14,135 --> 00:24:17,609
‫أين (جونز)؟

298
00:24:32,077 --> 00:24:34,162
‫- ماذا؟
‫- المقاوم الكهربائي يحمل اسماً تجارياً

299
00:24:34,511 --> 00:24:36,596
‫قد تكون القطعة الوحيدة
‫من الساعة المتوافرة في الأسواق

300
00:24:38,986 --> 00:24:41,896
‫- أتعتقد أننا نستطيع اقتفاء أثرها؟
‫- علينا المحاولة

301
00:24:46,459 --> 00:24:49,152
‫ما رأيهم في إغلاق الجسر؟

302
00:24:50,542 --> 00:24:51,845
‫يريدون البقاء أحياء

303
00:24:53,236 --> 00:24:54,973
‫عملية الشفاء ستتوقف

304
00:24:56,755 --> 00:24:57,797
‫ما الذي يستطيعون فعله؟

305
00:25:01,882 --> 00:25:03,272
‫أستغرب فكرة عدم رؤيتهم مجدداً

306
00:25:04,228 --> 00:25:06,139
‫مع العلم أنهم موجودون هنا
‫قريبون جداً

307
00:25:08,094 --> 00:25:09,483
‫ليس أمراً يمكن نسيانه

308
00:25:11,961 --> 00:25:13,654
‫إذا أغلق الجسر

309
00:25:13,916 --> 00:25:16,001
‫فعلى الأقل سيعود كل شيء
‫إلى ما كان مفترضاً به أن يكون

310
00:25:17,479 --> 00:25:19,477
‫تقريباً كل شيء

311
00:25:21,649 --> 00:25:28,210
‫تتكلم عن نفسك لأنك
‫من العالم الآخر لكنك ستبقى هنا

312
00:25:35,551 --> 00:25:38,116
‫أنا مقتنع بأن الديار
‫هي حيث يكون القلب

313
00:25:52,150 --> 00:25:54,843
‫- هل فعلت هذا؟
‫- كلا

314
00:26:06,920 --> 00:26:09,527
‫الزلازل على وشك أن تحدث مجدداً

315
00:26:09,658 --> 00:26:11,308
‫لقد بدأت ساعة التوقيت بالعدّ العكسي

316
00:26:12,960 --> 00:26:17,304
‫(نك)، أعرف أن كلامي سيزعجك
‫لكن فكر للحظة أنني على حق

317
00:26:18,174 --> 00:26:20,041
‫هذا يعني أنه بعد أقل من 6 ساعات

318
00:26:20,346 --> 00:26:25,473
‫كل شيء تعرفه وكل الذين تحبهم
‫لن يعودوا موجودين

319
00:26:26,602 --> 00:26:29,252
‫في هذه اللحظة أنت الشخص الوحيد
‫القادر على منع حدوث هذا

320
00:26:35,334 --> 00:26:36,508
‫كل الذين أحبهم؟

321
00:26:45,240 --> 00:26:49,237
‫تبدين بحال جيدة يا (أوليف)
‫لطالما كنت القوية

322
00:26:50,454 --> 00:26:53,712
‫أما أنا فلم أكن قط قوياً

323
00:26:57,013 --> 00:27:02,880
‫عندما انتقلت عائلتي من (جاكسونفيل)
‫بدأت تساورني أفكار سيئة

324
00:27:04,181 --> 00:27:07,225
‫وازدادت أفكاري سوءاً
‫عندما دخلت الكلية

325
00:27:08,267 --> 00:27:10,048
‫ظننت أنني أصاب بالجنون

326
00:27:12,090 --> 00:27:14,870
‫وكان علي أن أمنع حدوث ذلك

327
00:27:16,999 --> 00:27:22,604
‫لكن حتى حينها كنت جباناً
‫كنت خائفاً من أن يؤلمني هذا

328
00:27:23,646 --> 00:27:33,161
‫لكنني سمعت أن شق المعصم
‫أمر ممتع شبيه بالاستسلام للنوم

329
00:27:36,072 --> 00:27:38,809
‫كانت لدي شقيقة، (كندرا)

330
00:27:41,763 --> 00:27:43,285
‫وفي الليلة التي كنت سأقوم بهذا فيها

331
00:27:43,762 --> 00:27:47,238
‫كان السكين في يدي
‫عندما اتصل والداي

332
00:27:50,452 --> 00:27:54,971
‫كانت (كندرا) قد قضت نحبها
‫شقّت معصميها في حوض الاستحمام

333
00:27:59,403 --> 00:28:03,052
‫تعاطف معكوس، قال (جونز)
‫إن هذا هو ما أصبحت عليه

334
00:28:04,574 --> 00:28:07,049
‫أن عواطفي معدية

335
00:28:09,700 --> 00:28:14,609
‫هذا ما فعله بي
‫(والتر بيشوب) و(ويليام بل)

336
00:28:20,083 --> 00:28:23,646
‫وجدني (جونز) منذ عامين
‫كان يعرف كل المصطلحات القديمة

337
00:28:24,689 --> 00:28:29,164
‫قال إن الهدنة قد خرقت
‫وإن الجانب الآخر في طريقه إلينا الآن

338
00:28:29,294 --> 00:28:30,771
‫وأنه بحاجة إلى محاربين

339
00:28:31,553 --> 00:28:36,419
‫لقد علمني السيطرة على عواطفي
‫بدون إيذاء المزيد من الٔاشخاص

340
00:28:36,549 --> 00:28:37,809
‫- (نك)
‫- لا، لقد علّمني

341
00:28:37,940 --> 00:28:41,633
‫كيف أوجّه الطاقة الدفينة في دماغي

342
00:28:42,283 --> 00:28:44,500
‫كي أتمكن من المساعدة
‫في حماية عالمي

343
00:28:48,106 --> 00:28:52,276
‫أعرف أن ما قاله لك (جونز)
‫ساعدك على إعطاء معنى لحياتك

344
00:28:52,581 --> 00:28:55,057
‫ولكل ما مررت به وما مررنا به

345
00:28:58,707 --> 00:29:00,618
‫لكن يا (نك) ما قاله لك كان كذباً

346
00:29:02,487 --> 00:29:06,658
‫كنت هناك وعملت مع
‫الجانب الآخر وهم ليسوا أعداءنا

347
00:29:10,654 --> 00:29:15,954
‫(نك)، حتى إن لم تساعدنا
‫فلدينا طريقة أخرى لٕايقاف (جونز)

348
00:29:20,863 --> 00:29:24,644
‫لكن هذا يعني أنه سيكون علينا
‫قطع الرابط الذي يجمعنا بالجانب الآخر

349
00:29:24,905 --> 00:29:27,032
‫وبهذا نكون قد أوقفنا شفاء عالمهم

350
00:29:27,946 --> 00:29:33,463
‫الآن فكر في مصير
‫كل هؤلاء الأشخاص الأبرياء

351
00:29:35,593 --> 00:29:37,678
‫أنت الشخص الوحيد
‫القادر على مساعدتهم

352
00:29:54,952 --> 00:29:57,124
‫"المبنى الفدرالي، (بوسطن)"

353
00:29:57,689 --> 00:30:00,990
‫هذه كل المعلومات التي تمكنا
‫من جمعها من عملية (جونز)

354
00:30:01,120 --> 00:30:03,206
‫لكن أياً منها لا يدلنا على مكانه

355
00:30:03,466 --> 00:30:08,376
‫نعتقد أن لديه خطة للنجاة
‫بنفسه لدى انهيار العالمين

356
00:30:10,158 --> 00:30:12,764
‫نعتقد أنه سيوجد
‫نوعاً من المنطقة الآمنة

357
00:30:13,763 --> 00:30:15,806
‫العين هي وسط الٕاعصار

358
00:30:16,631 --> 00:30:20,759
‫وأتصور أنه سيكون بحاجة
‫إلى حقل طاقة بقوة تفوق التصور

359
00:30:25,886 --> 00:30:30,100
‫لطالما أتى (جونز) إلي
‫وكنا نلتقي في أماكن عامة

360
00:30:30,404 --> 00:30:31,881
‫لكننا لم نلتقِ قط
‫في المكان نفسه مرتين

361
00:30:32,445 --> 00:30:36,008
‫مع أنني التقيته مرة في مستودع

362
00:30:36,921 --> 00:30:40,484
‫كان مليئاً بالمعدات
‫آلات لم أستطع معرفة ما هي

363
00:30:40,612 --> 00:30:42,090
‫هل تذكر مكانه؟

364
00:30:44,350 --> 00:30:46,913
‫أجل، أستطيع أخذكم إلى هناك

365
00:30:54,039 --> 00:30:57,905
‫- إذاً ما رأيك يا (نك)؟
‫- هذا هو، أذكر النوافذ بالزجاج المسنفر

366
00:31:02,771 --> 00:31:03,813
‫لتتحرك كل الفرق

367
00:31:32,401 --> 00:31:35,703
‫- هل تسمعين هذا؟
‫- هل تعتقد أنها منطقة (جونز) الآمنة؟

368
00:31:36,660 --> 00:31:39,048
‫قال (والتر) إنه سيحتاج
‫إلى توليد حقل طاقة قوي

369
00:31:40,221 --> 00:31:41,308
‫تحركوا، تحركوا

370
00:31:45,347 --> 00:31:48,519
‫لا بأس عليك

371
00:31:50,865 --> 00:31:53,863
‫لا، لقد مضى وقت طويل
‫على تواجدهم في الداخل

372
00:31:54,560 --> 00:31:55,688
‫لقد حدث أمر سيىء

373
00:31:58,164 --> 00:31:59,207
‫أنت لا تعرف ذلك

374
00:32:03,378 --> 00:32:06,768
‫لقد كذب علي
‫وأنا لم أشكك في كلامه حتى

375
00:32:07,767 --> 00:32:11,763
‫هل تعرف هذا الشعور؟
‫إنني مثير للشفقة

376
00:32:14,631 --> 00:32:19,062
‫كان علي تنفيذ الأمر
‫كان علي قتل نفسي

377
00:32:20,105 --> 00:32:23,147
‫أنا بائس، عديم الجدوى

378
00:32:24,232 --> 00:32:25,579
‫أنت تشعر بذلك، أليس كذلك؟

379
00:32:31,055 --> 00:32:33,574
‫"هنا الفريق (برافو)، الجناح الشرقي آمن
‫ولم نجد شيئاً"

380
00:32:34,095 --> 00:32:37,919
‫- "الفريق (تانغو)، آمن"
‫- "الفريق (دلتا)، آمن تماماً أيضاً"

381
00:32:48,258 --> 00:32:49,431
‫لا يوجد شيء هنا

382
00:32:50,995 --> 00:32:52,908
‫إنها مجرد وحدة لتكييف الهواء

383
00:32:54,166 --> 00:32:55,557
‫أيتها العميلة (دانهام)، لدينا مشكلة

384
00:32:58,294 --> 00:32:59,337
‫أنا آسف

385
00:33:00,510 --> 00:33:05,549
‫شعرت فجأة بحزن شديد
‫وبغضب وأردت إنهاء الأمر

386
00:33:06,419 --> 00:33:08,374
‫أنا بحاجة إلى مسعف، فوراً

387
00:33:13,978 --> 00:33:17,019
‫إنه (نك)، لقد جعل (تيم)
‫يقوم بذلك، وكان الأمر برمته كذبة

388
00:33:47,258 --> 00:33:49,300
‫لقد أتخذ القرار في (واشنطن)

389
00:33:49,908 --> 00:33:51,907
‫إنهم يدعمون أي قرار
‫نتخذه في هذه الغرفة

390
00:33:56,078 --> 00:33:57,815
‫بحسب ساعة (نك لاين)

391
00:33:57,946 --> 00:34:01,248
‫فإن الموجة القادمة من الزلازل
‫ستبدأ بعد أقل من ساعة

392
00:34:13,891 --> 00:34:17,496
‫حسناً! في هذه الحالة...

393
00:34:19,581 --> 00:34:22,320
‫إن لم يفكر أي منكم ببديل

394
00:34:24,710 --> 00:34:26,708
‫بديل لم يطرح من قبل

395
00:34:33,051 --> 00:34:34,094
‫لا

396
00:34:37,004 --> 00:34:39,090
‫أخشى أن علينا إغلاق الجسر

397
00:34:56,883 --> 00:34:59,186
‫- أنتم جاهزون لمساعدتي؟
‫- أجل

398
00:35:31,466 --> 00:35:34,203
‫"تم تحميل النظام بشكل مفرط"

399
00:35:37,288 --> 00:35:42,110
‫- ماذا سيحدث الآن؟
‫- ننتظر تدفق الطاقة ثم نغلقه

400
00:35:42,241 --> 00:35:45,455
‫- "تحميل زائد بنسبة 5 بالمئة"
‫- كم سيستغرق الأمر من الوقت؟

401
00:35:48,193 --> 00:35:50,669
‫- ليس طويلًا
‫- سأخبر الٓاخرين

402
00:35:52,320 --> 00:35:56,578
‫- الرابط الٔاحيائي الميكانيكي لديك
‫- أنا و(بيتر) اكتشفنا ذلك

403
00:35:57,794 --> 00:36:01,096
‫حينها ظننا أن هذه الآلة
‫هي مفتاح عودته إلى دياره

404
00:36:03,704 --> 00:36:05,007
‫إلى حقبته الزمنية

405
00:36:06,353 --> 00:36:08,222
‫"تحميل زائد بنسبة 10 بالمئة"

406
00:36:09,612 --> 00:36:14,565
‫إن (بيتر) هو حقاً
‫فتى مميز، رجل في الواقع

407
00:36:15,173 --> 00:36:16,736
‫أجل، إنه كذلك

408
00:36:17,953 --> 00:36:22,428
‫ذكي، نبيل، لطيف

409
00:36:26,035 --> 00:36:28,163
‫وكل الصفات التي كنت لأتمناها له

410
00:36:30,335 --> 00:36:31,813
‫هلا تعذرني للحظة

411
00:36:34,029 --> 00:36:36,547
‫"تحميل زائد بنسبة 15 بالمئة"

412
00:37:04,223 --> 00:37:05,484
‫أنا أعرف ما تخشاه

413
00:37:10,957 --> 00:37:14,084
‫إنه يخطر ببالي لذا أنا
‫متأكد من أنه يخطر ببالك أيضاً

414
00:37:15,432 --> 00:37:19,690
‫أنه إذا توقفت الآلة
‫عن العمل فـ(بيتر) قد يختفي

415
00:37:24,556 --> 00:37:26,946
‫أعتقد أنها قد أحضرته إلى هنا

416
00:37:29,206 --> 00:37:31,073
‫ولا شيء يمنعها من أخذه مجدداً

417
00:37:36,287 --> 00:37:40,718
‫ما كنت لتستطيع اتخاذ
‫هذا القرار قبل 25 سنة، ولم تفعل

418
00:37:44,324 --> 00:37:49,278
‫لقد توصلت إلى قناعة بأنه ليس لنا

419
00:37:52,406 --> 00:37:54,665
‫الكون قد تغيّر

420
00:37:57,706 --> 00:38:00,530
‫وحياتنا هي نتيجة أفكارنا

421
00:38:02,050 --> 00:38:08,567
‫(ماركوس أوريليوس) ملك
‫فيلسوف تخطى الحروب

422
00:38:09,958 --> 00:38:13,911
‫وأمضى بقية حياته
‫يعمل على تحسين شعبه

423
00:38:17,301 --> 00:38:19,342
‫قد نفعل الشيء نفسه أيضاً

424
00:38:27,205 --> 00:38:28,378
‫سنرى

425
00:38:41,369 --> 00:38:43,757
‫"تحميل زائد بنسبة 90 بالمئة"

426
00:38:54,272 --> 00:38:56,662
‫(برويلز)، لقد حان الوقت

427
00:39:01,094 --> 00:39:03,136
‫"تحميل زائد بنسبة 91 بالمئة"

428
00:39:03,266 --> 00:39:04,570
‫أيام غريبة، أليس كذلك؟

429
00:39:07,437 --> 00:39:09,825
‫أتذكر حين قلت
‫إن "الديار هي حيث يكون القلب"؟

430
00:39:13,737 --> 00:39:15,257
‫قد يبدو هذا أمراً جنونياً إنما...

431
00:39:22,556 --> 00:39:24,642
‫"تحميل زائد بنسبة 92 بالمئة"

432
00:39:25,815 --> 00:39:27,162
‫أعتقد أنني وجدت قلبي

433
00:39:36,980 --> 00:39:41,151
‫كان من الممتع أن أعمل معك
‫يا (لينكولن) وأن أصبح صديقك أيضاً

434
00:39:42,064 --> 00:39:44,235
‫"تحميل زائد بنسبة 93 بالمئة"

435
00:39:52,230 --> 00:39:54,662
‫تعلمين أن لديك الكثير
‫من الصفات التي أتمنى أن أتمتع بها

436
00:39:56,270 --> 00:39:58,399
‫هناك الكثير من الصفات
‫التي تثير إعجابي بك

437
00:39:58,964 --> 00:40:01,005
‫"تحميل زائد بنسبة 94 بالمئة"

438
00:40:01,223 --> 00:40:04,047
‫أمر غريب، أوشكت
‫أن أقول الشيء نفسه عنك

439
00:40:09,260 --> 00:40:13,302
‫استمري في النظر
‫إلى أعلى بعد هطول الأمطار

440
00:40:16,212 --> 00:40:18,905
‫- استمري في النظر إلى أعلى
‫- سأفعل

441
00:40:19,079 --> 00:40:21,859
‫"تحميل زائد بنسبة 95 بالمئة"

442
00:40:32,286 --> 00:40:33,721
‫ظننت أنك قد تحتاجين
‫إلى بعض المساعدة

443
00:40:37,979 --> 00:40:39,847
‫سأحتاج إلى مساعدتك في إيجاد شقة

444
00:40:40,540 --> 00:40:43,149
‫"تحميل زائد بنسبة 96 بالمئة"

445
00:40:48,927 --> 00:40:51,360
‫"تحميل زائد بنسبة 97 بالمئة"

446
00:40:57,529 --> 00:41:00,050
‫"تحميل زائد بنسبة 98 بالمئة"

447
00:41:11,128 --> 00:41:13,907
‫"تحميل زائد بنسبة 99 بالمئة"

448
00:41:24,076 --> 00:41:26,681
‫- "تحميل زائد بنسبة 100 بالمئة"
‫- انتهى الأمر

449
00:41:27,594 --> 00:41:30,896
‫- "تحميل زائد، تحميل زائد"
‫- حان الوقت

450
00:41:31,417 --> 00:41:32,721
‫"تحميل زائد"

451
00:42:23,249 --> 00:42:28,332
‫أعتقد أنني سأشتاق إليهم
‫أكثر مما تصورت

