﻿1
00:00:02,820 --> 00:00:06,903
‫هناك عالم بديل
‫وفيه نسخة أخرى عنا

2
00:00:07,033 --> 00:00:08,554
‫"في الحلقات السابقة..."

3
00:00:08,772 --> 00:00:11,943
‫- نعرف الآن من هو عدونا
‫- اسمه (دايفد روبرت جونز)

4
00:00:12,073 --> 00:00:13,116
‫إنه عالم

5
00:00:13,247 --> 00:00:16,460
‫(جونز) مسؤول عن حقن
‫العميلة (دانهام) بالـ(كورتكسيفان)

6
00:00:16,679 --> 00:00:17,721
‫ما الهدف من ذلك؟

7
00:00:17,852 --> 00:00:19,589
‫كان يحاول إيقاظ
‫نوع من القدرات الراقدة

8
00:00:19,719 --> 00:00:22,370
‫- ماذا تفعلين يا (أوليفيا)؟
‫- أضيء الأنوار

9
00:00:23,021 --> 00:00:27,018
‫لقد اكتشفت نوايا
‫(دايفد روبرت جونز) الحقيقية

10
00:00:27,148 --> 00:00:30,973
‫(جونز) يحاول تدمير العالمين معاً

11
00:00:31,102 --> 00:00:32,188
‫تدمير متبادل

12
00:00:32,362 --> 00:00:36,533
‫لخلق عالم مصمم من قبِله
‫وخاضع لسيطرته

13
00:00:36,663 --> 00:00:39,705
‫- أهناك أية طريقة لإيقاف (جونز)؟
‫- أخشى أن علينا إغلاق "الجسر"

14
00:00:48,785 --> 00:00:50,218
‫أعتقد أنني سأشتاق إليهم

15
00:00:53,086 --> 00:00:57,125
‫"(بوسطن، ماساشوستس)"

16
00:01:08,640 --> 00:01:10,725
‫"مركز (كلاين سنتر) التجاري"

17
00:01:18,676 --> 00:01:19,719
‫مرحباً (نيل)

18
00:01:20,196 --> 00:01:22,716
‫كوب قهوة بالـ(موكا)
‫1 بالمئة من الدسم وبدون قشدة

19
00:01:23,021 --> 00:01:24,889
‫- أصبت
‫- (جيل)، هل يمكنك البدء بتحضيره؟

20
00:01:25,194 --> 00:01:26,321
‫الثمن 80،4 دولارات

21
00:01:36,967 --> 00:01:38,010
‫"تأكيد الدفعة، شكراً لتبضعك لدينا"

22
00:01:39,877 --> 00:01:40,920
‫استمتع بقهوتك

23
00:02:10,899 --> 00:02:12,028
‫هل أنت بخير؟

24
00:02:41,354 --> 00:02:42,439
‫توقفوا

25
00:02:43,440 --> 00:02:46,915
‫- ماذا يحصل لهم؟
‫- لا تتحركي

26
00:02:47,045 --> 00:02:51,042
‫أعتقد أنهم يموتون عندما يتحركون

27
00:02:54,605 --> 00:02:57,037
‫لا يتحركن أحد

28
00:03:32,794 --> 00:03:35,401
‫- (مدفورد)؟
‫- كلا

29
00:03:36,357 --> 00:03:40,049
‫- (هوليستون)؟
‫- فقط في حال كنت معاقبة

30
00:03:41,484 --> 00:03:44,394
‫- (وايبورن)؟
‫- فقط إذا كنت ميتة؟

31
00:03:46,784 --> 00:03:48,913
‫حسناً، ما رأيك بـ(ليكسينغتون)؟

32
00:03:49,044 --> 00:03:51,389
‫3 غرف نوم، مكيف مركزي
‫باحة للكلب

33
00:03:52,997 --> 00:03:54,517
‫هل تعلمين أنه كان لدي كلب
‫(لابرادور) عندما كنت صغيراً؟

34
00:03:55,473 --> 00:03:56,907
‫كلا، كنت أعتقد أن لديك
‫حساسية للكلاب

35
00:03:57,037 --> 00:03:58,775
‫صحيح، لكن (والتر)
‫عمل على جعله ملائماً لي

36
00:03:59,948 --> 00:04:02,815
‫- توجد موقدة في غرفة النوم
‫- غرفة للأطفال؟

37
00:04:05,640 --> 00:04:08,899
‫- غرفة للأطفال؟
‫- غرفة للأطفال

38
00:04:31,186 --> 00:04:32,229
‫ماذا يفعل؟

39
00:04:33,576 --> 00:04:37,486
‫لا، بالقرب من المرأة الثانية

40
00:04:37,790 --> 00:04:39,094
‫تلك التي ما زالت تصدر دخاناً

41
00:04:39,962 --> 00:04:42,786
‫- كلا أيها المخبّل، التالية
‫- (والتر)

42
00:04:44,480 --> 00:04:47,609
‫ستتجمد من البرد، يا للهول!

43
00:04:48,999 --> 00:04:52,865
‫لمَ تعاملينني دائماً كطفل؟
‫أنا قادر على الاهتمام بنفسي

44
00:04:52,996 --> 00:04:57,775
‫أعلم ذلك لكن سايرني
‫قد أكون أحب فعل ذلك

45
00:05:01,164 --> 00:05:03,249
‫انتهينا، لا وجود لسموم
‫منقولة في الهواء

46
00:05:04,727 --> 00:05:05,769
‫شكراً لك

47
00:05:05,900 --> 00:05:08,984
‫- (والتر) لا تنسَ... أجل
‫- أنا بحاجة إلى عدّتي

48
00:05:20,930 --> 00:05:23,103
‫أرجوك، افعل شيئاً

49
00:05:26,667 --> 00:05:27,710
‫ساعدنا

50
00:05:43,351 --> 00:05:46,696
‫قد يكون الأموات على علاقة بهذه
‫المعاملة التجارية على الهاتف الخلوي

51
00:05:47,825 --> 00:05:50,432
‫لا يا (والتر)
‫إنها طريقة الدفع المعتمدة الآن

52
00:05:52,040 --> 00:05:54,038
‫من الأرجح أنه اشترى تلك القهوة

53
00:05:56,382 --> 00:05:58,209
‫ما هو اختراعهم المقبل؟

54
00:05:59,730 --> 00:06:01,815
‫كل ما نعرفه حتى الآن هو
‫أنه عند الساعة 23:3 من بعد الظهر

55
00:06:01,945 --> 00:06:05,073
‫أكثر من دزينتين من الناس
‫عانوا من احتراق ذاتيّ

56
00:06:05,768 --> 00:06:07,115
‫أنت تعلم أنها خرافة، أليس كذلك؟

57
00:06:07,550 --> 00:06:08,940
‫هناك ناجون

58
00:06:09,114 --> 00:06:11,895
‫يبدو أن البقاء بدون حراك
‫يوقف عملية الاشتعال حتى الآن

59
00:06:12,981 --> 00:06:14,501
‫هل لدينا أية فكرة
‫عما قد يكون سبب ذلك؟

60
00:06:14,849 --> 00:06:17,195
‫آمل أن الدكتور (بيشوب) يستطيع
‫إلقاء بعض الضوء على الأمر

61
00:06:26,666 --> 00:06:31,097
‫حسناً يا صديقي، لنرَ
‫ما الأسرار التي تخبئها

62
00:06:35,050 --> 00:06:39,526
‫كانت لدي ساعة كهذه
‫عمي أعطاني إياها

63
00:06:40,264 --> 00:06:41,829
‫عمي (هاينريك)

64
00:06:43,220 --> 00:06:44,478
‫كان يحب فاكهة الراوند

65
00:06:46,217 --> 00:06:47,694
‫- كان دائماً...
‫- هل سأموت؟

66
00:06:56,947 --> 00:06:59,599
‫لا أستطيع الإجابة عن هذا، ليس بعد

67
00:07:02,553 --> 00:07:03,595
‫ماذا أنت؟

68
00:07:05,811 --> 00:07:07,115
‫أنا بشريّ، ماذا أنت؟

69
00:07:08,417 --> 00:07:11,457
‫هل هذا نوع من اجتياح
‫للمخلوقات الفضائية؟

70
00:07:12,328 --> 00:07:14,066
‫- هل أنتِ جزء من ضربة...
‫- كلا، أعني...

71
00:07:14,197 --> 00:07:16,890
‫ماذا تفعل هنا؟ هل أنت طبيب؟

72
00:07:17,672 --> 00:07:20,105
‫لا، أنا عالم

73
00:07:27,752 --> 00:07:32,487
‫هل يمكنني أخذ عينة من دمك؟
‫لن تنزعجي لأكثر من لحظة

74
00:07:34,616 --> 00:07:35,876
‫هذا ما يقوله جميع الرجال

75
00:07:39,611 --> 00:07:40,872
‫أنت شجاعة جداً

76
00:07:43,783 --> 00:07:45,260
‫حسناً، هيا

77
00:08:04,723 --> 00:08:05,766
‫أنا آسف

78
00:08:08,982 --> 00:08:11,415
‫أين حصلت على هذه اللطخات
‫على أصابعك؟

79
00:08:11,893 --> 00:08:12,936
‫لا أدري

80
00:08:14,500 --> 00:08:15,759
‫قد يكون السلم الكهربائي

81
00:08:28,011 --> 00:08:31,746
‫دمها يظهر حتماً أن خلاياها
‫قد تعرضت لدخول جسم غريب فيها

82
00:08:32,052 --> 00:08:33,094
‫فيروس؟

83
00:08:33,485 --> 00:08:35,484
‫سنضطر إلى أخذه إلى المختبر لنتأكد

84
00:08:37,961 --> 00:08:39,785
‫أي نوع من الفيروسات أنت؟

85
00:08:41,002 --> 00:08:43,261
‫لو أنك تنتقل في الهواء
‫لكنت قد أصبت الجميع

86
00:08:43,391 --> 00:08:45,043
‫ليس فقط هؤلاء
‫الذين استعملوا السلم الكهربائي

87
00:08:46,345 --> 00:08:49,647
‫لو كنت متمركزاً
‫على حنفية أو مسكة باب

88
00:08:50,343 --> 00:08:53,297
‫لكان تمّ مسحك من قبل
‫الأوائل الذين لمسوك

89
00:08:54,686 --> 00:08:59,118
‫ما الذي أبقاك نضراً
‫وشديد العدوى يا صديقي الفتاك؟

90
00:08:59,857 --> 00:09:01,596
‫أيتها العميلة، أعتقد أننا وجدنا شيئاً

91
00:09:12,935 --> 00:09:13,978
‫يا للهول!

92
00:09:17,149 --> 00:09:19,191
‫هذا ليس فيروساً على الإطلاق

93
00:09:20,103 --> 00:09:21,277
‫إذاً ما هو؟

94
00:09:23,535 --> 00:09:25,795
‫(نانايتس) منتشرة
‫في كل السلم الكهربائي

95
00:09:26,012 --> 00:09:27,054
‫(نانايتس)؟

96
00:09:27,185 --> 00:09:30,530
‫روابيط مجهرية تتكاثر تلقائياً
‫هناك آلة تقوم بصنعها

97
00:09:30,661 --> 00:09:34,396
‫ورغم حجمها الصغير جداً فكل منها
‫قادر على تخزين كمية هائلة من الطاقة

98
00:09:34,528 --> 00:09:38,003
‫ويبدو أن بالإمكان شحنها بإفراط
‫بالطاقة الحركية الحيوية

99
00:09:38,133 --> 00:09:40,437
‫الموجودة في خلايا أي من المصابين بها

100
00:09:42,087 --> 00:09:44,911
‫هل تقصد أن حركة هؤلاء الناس
‫هي التي تنشّط الـ(نانايتس)؟

101
00:09:45,041 --> 00:09:46,258
‫هذا ما قلته للتو

102
00:09:46,996 --> 00:09:50,950
‫وهي تصبح أكثر حساسية
‫كلما طال بقاؤها في مجرى الدم

103
00:09:51,123 --> 00:09:53,992
‫مما يؤدي إلى إطلاق عملية الشحن
‫المفرط عند القيام بأقل حركة

104
00:09:54,121 --> 00:09:56,205
‫ويتسبب لها باشتعال تلقائي

105
00:09:56,381 --> 00:09:58,119
‫كما يحدث لقنينة صودا غازية بعد رجّها

106
00:09:58,249 --> 00:10:00,942
‫حسناً، من الذي قد يفعل هذا؟
‫وكيف نستطيع توقيفه؟

107
00:10:01,073 --> 00:10:04,548
‫- لست أدري، أنا بحاجة إلى مختبري
‫- لكننا لا نستطيع تحريكهم، (والتر)

108
00:10:04,678 --> 00:10:06,113
‫كيف يمكننا نقل أحد
‫هؤلاء الأشخاص إلى...

109
00:10:06,244 --> 00:10:07,459
‫بحذر شديد

110
00:10:08,372 --> 00:10:09,589
‫(والتر)، لا يمكننا المخاطرة بذلك

111
00:10:09,936 --> 00:10:12,586
‫لا أعرف كم تبقّى لهم من الوقت

112
00:10:12,847 --> 00:10:15,106
‫حتى من دون تحريكهم
‫لا أستطيع أن أكون متأكداً

113
00:10:16,497 --> 00:10:18,147
‫هل لديكم أي نوع من التأمين؟

114
00:10:19,451 --> 00:10:27,271
‫أعني إذا تطوعت للخضوع إلى اختبارك
‫وحدث خطب ما، ماذا يحدث لعائلتي؟

115
00:10:27,402 --> 00:10:28,879
‫مكتب التحقيقات الفدرالي سيهتم بك

116
00:10:29,488 --> 00:10:32,398
‫كل من يتعامل معنا مغطى بالكامل
‫هذا هو القانون

117
00:10:35,396 --> 00:10:36,438
‫حسناً

118
00:10:39,001 --> 00:10:40,044
‫تستطيع استخدامي

119
00:10:41,522 --> 00:10:42,651
‫لأي شيء تحتاج إليه

120
00:10:44,867 --> 00:10:47,864
‫- المعذرة، ما اسمك؟
‫- (جيسيكا هولت)

121
00:10:49,907 --> 00:10:51,253
‫هل تعرفين معنى
‫ما تقولينه يا (جيسيكا)؟

122
00:10:55,207 --> 00:10:56,250
‫أجل

123
00:10:58,509 --> 00:11:03,288
‫أنا بحاجة إلى حمّالة صلبة
‫وبعض أكياس الثلج وبطانية

124
00:11:13,223 --> 00:11:17,222
‫"جامعة (هارفرد)"

125
00:11:26,388 --> 00:11:29,038
‫يبدو الأمر غريباً بعض الشيء
‫أليس كذلك؟

126
00:11:30,342 --> 00:11:32,948
‫أنا ممرضة في قسم الطوارىء

127
00:11:33,731 --> 00:11:35,642
‫نوبات ليلية في أيام الجمعة
‫هذا أمر غريب

128
00:11:38,248 --> 00:11:40,812
‫إذا كان بإمكاني فعل أي شيء
‫لجعل الأمر مريحاً أكثر بالنسبة إليك

129
00:11:40,942 --> 00:11:41,985
‫فأرجوك أن تعلميني

130
00:11:43,940 --> 00:11:48,763
‫في الواقع أجل هل يمكنك إعطائي
‫هاتفي من فضلك؟ إنه في حقيبة يدي

131
00:11:49,502 --> 00:11:50,545
‫طبعاً

132
00:11:55,105 --> 00:11:56,148
‫شكراً لك

133
00:12:03,882 --> 00:12:05,576
‫(مايك)، هذه أنا

134
00:12:06,489 --> 00:12:07,531
‫لا، أعرف

135
00:12:08,791 --> 00:12:13,874
‫حسناً، اسمع أريدك أن تجلب (ساره)
‫من المدرسة، من فضلك

136
00:12:16,264 --> 00:12:17,915
‫لا، أعرف أنه ليس دورك

137
00:12:19,349 --> 00:12:20,999
‫لكن أرجوك يا (مايك)

138
00:12:21,565 --> 00:12:23,563
‫سأشرح الأمر لك لاحقاً، اتفقنا؟

139
00:12:26,952 --> 00:12:28,255
‫حسناً، إلى اللقاء

140
00:12:30,124 --> 00:12:31,339
‫- شكراً
‫- لا عليك

141
00:12:36,250 --> 00:12:39,552
‫(أوليفيا)، كم سيستغرق
‫هذا الترياق ليصبح جاهزاً؟

142
00:12:42,896 --> 00:12:44,200
‫سأسأل (والتر)

143
00:12:49,065 --> 00:12:50,107
‫متى نصبح جاهزين؟

144
00:12:50,195 --> 00:12:51,890
‫بدأنا بالحصول على النتائج الأولية الآن

145
00:12:52,021 --> 00:12:53,107
‫لكن كم سيطول هذا؟

146
00:12:53,323 --> 00:12:55,321
‫على هذا المعدل
‫سيستغرق دقيقتين إضافيتين على الأقل

147
00:12:57,365 --> 00:12:59,884
‫(والتر)، حرارتها ترتفع بسرعة

148
00:13:00,796 --> 00:13:03,838
‫- ما مدى سرعتها؟
‫- درجتان في الـ23 ثانية الماضية

149
00:13:05,402 --> 00:13:07,270
‫- ما رأيك في مغطس ثلج؟
‫- هذا لن ينفع

150
00:13:07,487 --> 00:13:09,356
‫فقط حاولي إبقاءها هادئة

151
00:13:10,746 --> 00:13:15,048
‫- (جيسيكا) أريدك أن تركّزي عليّ
‫- حسناً

152
00:13:15,133 --> 00:13:17,784
‫- (بيتر)، أحضر نيترات الأمونيوم
‫- هل تريد تسريع عملية التكاثف؟

153
00:13:17,958 --> 00:13:19,131
‫ما لم تكن لديك فكرة أفضل

154
00:13:19,261 --> 00:13:22,129
‫- أصبحت حرارتها 104 درجات
‫- نحتاج إلى 60 ثانية إضافية

155
00:13:22,259 --> 00:13:23,432
‫لا نستطيع الانتظار 60 ثانية

156
00:13:24,170 --> 00:13:26,560
‫- يا للهول! ابتعدي عني
‫- اسمعي

157
00:13:27,690 --> 00:13:30,254
‫(جيسيكا) ركّزي فقط على تنفّسك

158
00:13:32,426 --> 00:13:34,076
‫- (والتر)
‫- 40 ثانية إضافية

159
00:13:45,981 --> 00:13:47,198
‫كيف تفعلين هذا؟

160
00:13:48,414 --> 00:13:49,673
‫حرارتها تهبط

161
00:14:15,525 --> 00:14:16,652
‫إنها بخير

162
00:14:22,215 --> 00:14:23,300
‫كيف فعلت هذا؟

163
00:14:26,168 --> 00:14:27,254
‫ليست لدي أدنى فكرة

164
00:14:39,289 --> 00:14:42,765
‫هذا سيزيل الـ(نانايتس)
‫ويبطل مفعولها نهائياً في جسمك

165
00:14:42,895 --> 00:14:47,152
‫- شكراً، أستطيع التنفس الآن
‫- أنت والكثير من الناس

166
00:14:50,673 --> 00:14:53,366
‫(والتر)، هل لديك أدنى فكرة
‫عما حصل لي الآن؟

167
00:14:55,232 --> 00:14:56,929
‫أستطيع القيام بتخمين علمي

168
00:14:58,536 --> 00:15:04,532
‫الـ(كورتكسيفان) قد أعطاك نوعاً من الطاقة
‫الحركية التي تسرّع حركة جزيئات الخلايا

169
00:15:04,618 --> 00:15:07,008
‫وتجعلك تولّدين اشتعالًا ذاتياً

170
00:15:08,787 --> 00:15:12,265
‫أو ربما في هذه الحالة
‫قد تكونين أبطأت من سرعة الجزيئات

171
00:15:12,612 --> 00:15:14,567
‫مما أدّى إلى تبريدها

172
00:15:16,740 --> 00:15:18,477
‫لكن كيف أمكنني فعل ذلك؟

173
00:15:19,173 --> 00:15:20,781
‫أخشى أنه ليست لدي أدنى فكرة

174
00:15:27,340 --> 00:15:28,557
‫عليّ إيصالها إلى المنزل

175
00:15:35,465 --> 00:15:37,899
‫- ستعلمينني بما يجري للآخرين لاحقاً؟
‫- سأفعل

176
00:15:38,115 --> 00:15:40,853
‫لكن بعد أن تم توليف الترياق
‫سيكونون جميعاً بخير

177
00:15:41,287 --> 00:15:44,068
‫- والفضل بهذا يعود لك
‫- شكراً لك

178
00:15:44,850 --> 00:15:46,761
‫لا أعرف كيف فعلت ذلك
‫لكنك فعلته

179
00:15:53,843 --> 00:15:56,927
‫أتعلمين؟ لن يتطوع الجميع
‫ليكونوا موضوع تجارب (والتر)

180
00:15:58,014 --> 00:16:01,663
‫لم أفعل هذا من أجلي
‫لدي فتاة صغيرة صهباء في المنزل

181
00:16:02,141 --> 00:16:05,573
‫وهي دائماً بحاجة ماسة إلى المعكرونة
‫بالجبنة ومساعدتها في دروس الرياضيات

182
00:16:06,268 --> 00:16:07,615
‫وبالإضافة إلى أن والدها غبي

183
00:16:10,352 --> 00:16:14,002
‫إذا ذهبت يوماً إلى قسم الطوارىء
‫ولم تريدي الانتظار في الصف...

184
00:16:14,870 --> 00:16:18,303
‫واسمعي، إذا شعرت بأعراض أخرى
‫اتصلي بي

185
00:16:19,389 --> 00:16:20,432
‫سأفعل

186
00:16:21,258 --> 00:16:22,561
‫- شكراً لك
‫- بل شكراً لك

187
00:16:27,078 --> 00:16:28,121
‫إلى اللقاء

188
00:16:31,988 --> 00:16:34,248
‫- (دانهام) تتكلم
‫- "عرفنا من المسؤول عن الـ(نانايتس)"

189
00:16:35,333 --> 00:16:38,202
‫لقد تمّ تسجيل هذا 10 دقائق
‫قبل الإبلاغ عن الضحية الأولى

190
00:16:46,413 --> 00:16:49,193
‫صوّرته كاميرا أخرى لدى مغادرته الموقع
‫لكننا فقدنا أثره بعدها

191
00:16:49,714 --> 00:16:51,800
‫حسناً، على الأقل أصبحنا نعرف
‫أن (جونز) موجود في عالمنا

192
00:16:52,277 --> 00:16:55,884
‫إذاً ما علاقة إصابة مجموعة من الناس
‫بالـ(نانايتس) بالقضاء على العالم؟

193
00:16:56,622 --> 00:17:01,662
‫أعني كل ما فعله (جون)
‫كان بهدف هدم عالمينا لخلق عالم ثالث

194
00:17:02,227 --> 00:17:04,356
‫لكن بتدميرنا "الجسر"
‫لقد أفشلنا خطته تلك

195
00:17:04,486 --> 00:17:05,571
‫على حد علمنا

196
00:17:06,225 --> 00:17:09,091
‫أتظنين أنه وجد طريقة أخرى
‫ليخلق عالمه الخاص بدلاً عن عالمنا

197
00:17:09,222 --> 00:17:10,265
‫لا أدري

198
00:17:11,308 --> 00:17:14,218
‫لكننا نعرف (جونز)
‫ونعرف أنه لن يستسلم

199
00:17:20,518 --> 00:17:24,298
‫كلا، هذا غير ممكن

200
00:17:25,732 --> 00:17:28,510
‫تركيبة الـ(نانايتس) خيالية، لا أصدق

201
00:17:31,075 --> 00:17:32,118
‫كانت (أوليفيا)

202
00:17:32,681 --> 00:17:35,290
‫(دايفد روبرت جونز)
‫هو حتماً وراء هذا العمل

203
00:17:40,330 --> 00:17:41,372
‫(والتر)، ماذا هناك؟

204
00:17:41,981 --> 00:17:45,455
‫هناك 100 طريقة مختلفة
‫لتصميم (نانايت) وهو اختار هذه

205
00:17:46,281 --> 00:17:47,367
‫لا يعقل ذلك

206
00:17:47,933 --> 00:17:51,017
‫لم تكن صدفة! (جونز)
‫ليس بهذا القدر من الذكاء، ليس بمفرده

207
00:17:51,450 --> 00:17:52,624
‫انتظر، ماذا تقول؟

208
00:17:52,754 --> 00:17:55,449
‫لم يبتكر (جونز) هذه الـ(نانايتس)
‫ليست من تصميمه

209
00:17:57,534 --> 00:18:02,531
‫هناك شخص واحد باستطاعته
‫تركيب هذا النموذج المعيّن

210
00:18:04,442 --> 00:18:05,485
‫من؟

211
00:18:24,514 --> 00:18:25,731
‫لدي أخبار سيئة يا سيدي

212
00:18:27,164 --> 00:18:29,380
‫العميلة (دانهام) قد اعترضتنا مجدداً

213
00:18:43,283 --> 00:18:44,760
‫لا تكن واثقاً جداً

214
00:18:54,225 --> 00:18:58,873
‫غلبتنا (أوليفيا) اليوم
‫من الواضح أنك لا تبدو قلقاً

215
00:19:00,264 --> 00:19:03,869
‫لا تخلط بين نقل رابحة
‫ومباراة رابحة

216
00:19:06,651 --> 00:19:08,432
‫لوحة الشطرنج هذه لا تتغير أبداً

217
00:19:10,125 --> 00:19:12,428
‫كم تستلزم من الوقت
‫بين النقلة والأخرى؟

218
00:19:12,907 --> 00:19:18,077
‫حوالى الـ20 سنة منذ آخر نقلة

219
00:19:19,250 --> 00:19:23,594
‫في هذه اللعبة المهارة الأهم
‫هي الصبر

220
00:19:24,246 --> 00:19:27,763
‫اللوحة تتغير لكن ببطء شديد

221
00:19:28,807 --> 00:19:35,716
‫فن الشطرنج يكمن في معرفة
‫أي حجر هو الأكثر قيمة

222
00:19:36,150 --> 00:19:40,538
‫ومن ثم وفي تلك اللحظة بالذات
‫أن تكون على استعداد للتضحية به

223
00:19:41,060 --> 00:19:47,056
‫ففي الفراغ الناتج عن خسارة
‫ما هو أكثر قيمة تكثر الفرص

224
00:19:47,490 --> 00:19:52,660
‫النفوذ يصل إلى حده الأقصى
‫والرغبة تصبح قدراً

225
00:19:54,789 --> 00:20:01,479
‫فمثلاً، على هذه اللوحة
‫الحجر الأهم هو الفيل

226
00:20:03,087 --> 00:20:08,648
‫- لذا لربح هذه اللعبة
‫- يجب التضحية بالفيل

227
00:20:12,515 --> 00:20:15,990
‫- وأنا سأهتم بالأمر
‫- على وجه السرعة

228
00:20:20,942 --> 00:20:23,246
‫إنه على قيد الحياة، صدقاني
‫أنه على قيد الحياة

229
00:20:23,376 --> 00:20:27,852
‫عرفت أن خطة (جونز)
‫في غاية العبقرية ومميزة جداً

230
00:20:27,982 --> 00:20:29,589
‫إلى درجة أنها لا بد
‫من أن تكون جاءت من (بيللي)

231
00:20:29,719 --> 00:20:30,849
‫إنه على قيد الحياة يا (نينا)

232
00:20:31,110 --> 00:20:35,020
‫لقد تفحصت تكنولوجيا (جونز) المجهرية
‫التي استعملها على السلم الكهربائي

233
00:20:35,151 --> 00:20:38,973
‫كانت من صناعة (بيللي)
‫أستطيع التعرف على أعماله في أي مكان

234
00:20:39,103 --> 00:20:41,883
‫- منهجيته كانت منتشرة في كل...
‫- اطّلع (جونز) على مشاريع عديدة

235
00:20:42,015 --> 00:20:44,924
‫لدى (ماسيف دايناميكس) كان بمقدوره
‫بكل بساطة نسخ أبحاث (ويليام)

236
00:20:45,011 --> 00:20:49,314
‫(نينا)، كان عمل معلم وليس شخصاً
‫مقلّداً، أعرف الفرق بينهما

237
00:20:50,661 --> 00:20:52,442
‫قال (والتر) قال إن (بيل)
‫قد قضى نحبه في حادث سيارة

238
00:20:52,572 --> 00:20:54,396
‫- يوم رأس السنة منذ 7 سنوات؟
‫- أجل

239
00:20:54,527 --> 00:20:57,960
‫ذهبت إلى المستشفى ورأيت جثته

240
00:20:58,395 --> 00:21:00,566
‫لكنه لم يكن يوم رأس السنة
‫بل يوم عيد الميلاد

241
00:21:00,957 --> 00:21:03,651
‫لطالما ظننت أنه مات يوم رأس السنة

242
00:21:03,737 --> 00:21:06,952
‫لأنه جاء لزيارتي
‫في الليلة السابقة ليودّعني

243
00:21:07,779 --> 00:21:09,560
‫عمّ تتكلم يا (والتر)؟

244
00:21:09,690 --> 00:21:12,949
‫عندما كنت في مستشفى
‫(سانت كلير) جاء (بيللي) لزيارتي

245
00:21:13,077 --> 00:21:16,293
‫كانت ليلة رأس سنة 2005

246
00:21:16,554 --> 00:21:20,899
‫أخضعوني لصعقات كهربائية إضافية
‫فقط للاحتفال في ذاك اليوم

247
00:21:21,072 --> 00:21:23,853
‫- (نينا)، أعرف أنك أحببته
‫- كفى يا (والتر)

248
00:21:25,243 --> 00:21:27,068
‫حادث السيارة لم يكن صدفة

249
00:21:28,805 --> 00:21:30,152
‫كان (ويليام) يعاني
‫من سرطان الغدد اللنفاوية

250
00:21:30,284 --> 00:21:31,846
‫وكان يحاول مكافحته لكن...

251
00:21:37,191 --> 00:21:39,450
‫أعتقد أنه لم يعد يريدني
‫أن أراه في هذه الحالة

252
00:21:39,581 --> 00:21:40,972
‫لم يشأ أن يبدو بمظهر الضعيف

253
00:21:41,362 --> 00:21:43,316
‫أراد أن يرحل وفق شروطه
‫وهذا ما فعله

254
00:21:43,403 --> 00:21:45,837
‫- ما زال محتملاً...
‫- (والتر)، كل شيء محتمل

255
00:21:46,228 --> 00:21:48,617
‫لكن الرجل الذي كنت أعرفه
‫ما كان ليحاول تدمير العالم

256
00:21:49,226 --> 00:21:54,353
‫- هذا ليس من شيم (ويليام)
‫- حسناً، سأثبت لك ذلك

257
00:21:55,959 --> 00:21:59,696
‫أريد أن يلاقينا ابني
‫إذا لم يكن منشغلاً بمراقبة العلاج

258
00:22:01,000 --> 00:22:02,043
‫إلى أين؟

259
00:22:41,535 --> 00:22:42,665
‫عجباً! عجباً!

260
00:22:45,359 --> 00:22:46,575
‫(والي بيشوب)

261
00:22:48,530 --> 00:22:52,266
‫أتيت للزيارة يا دكتور
‫أم ستبقى لبعض الوقت؟

262
00:22:59,478 --> 00:23:00,521
‫أخبار جيدة

263
00:23:01,738 --> 00:23:03,258
‫يستطيع المدير مقابلتنا الآن

264
00:23:05,561 --> 00:23:07,647
‫- كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

265
00:23:12,947 --> 00:23:17,118
‫أنا آسفة! ما زلنا في مرحلة انتقالية
‫إلى نظام أرشفة أكثر حداثة

266
00:23:17,725 --> 00:23:19,420
‫لم يعد التمويل الفدرالي
‫على ما كان عليه

267
00:23:19,855 --> 00:23:22,374
‫في الحقيقة لقد أبلغت
‫أنه لم يكن قط جيداً

268
00:23:22,504 --> 00:23:24,808
‫لذا فعلياً هو لم يكن
‫ما كان مفترضاً أن يكونه

269
00:23:24,982 --> 00:23:26,589
‫أعتقد أنه أسوأ حالاً الآن

270
00:23:27,458 --> 00:23:29,977
‫لكنني واثقة من أن هذه
‫هي كل سجلات الزوار

271
00:23:30,108 --> 00:23:31,455
‫خلال الفترة التي كان
‫فيها الدكتور (بيشوب)

272
00:23:31,585 --> 00:23:32,628
‫محجوزاً

273
00:23:34,844 --> 00:23:41,186
‫كنت سأقول فترة علاج
‫وقعها ألطف وتعكس ما نقوم به هنا

274
00:23:41,317 --> 00:23:42,403
‫حقاً؟

275
00:23:45,097 --> 00:23:48,182
‫ماذا عن أرشيف نظام المراقبة؟
‫الكاميرات الأمنية؟

276
00:23:48,746 --> 00:23:51,961
‫أخشى أن قدرة التخزين الحالية
‫محدودة في نظام الكومبيوتر لدينا

277
00:23:52,179 --> 00:23:54,742
‫فالمؤسسة لا تبقي أي شيء
‫لأكثر من سنتين

278
00:23:54,872 --> 00:23:56,957
‫- يا للصدفة!
‫- (والتر)

279
00:23:57,740 --> 00:24:00,086
‫الدكتورة (بينلو) تعاونت معنا كلياً

280
00:24:00,825 --> 00:24:04,430
‫هل ترى أي شيء في السجلات
‫يجعلك تعتقد أنه تمّ التلاعب بها؟

281
00:24:04,561 --> 00:24:08,558
‫كلا، في الحقيقة إنها مثالية
‫وشديدة الدقة

282
00:24:08,906 --> 00:24:11,946
‫كل شخص قام بتسجيل دخوله وخروجه

283
00:24:12,120 --> 00:24:14,640
‫ورغم هذا لا وجود لـ(ويليام بيل)

284
00:24:19,028 --> 00:24:23,330
‫(والتر)، قلت إنك كنت تتعرض للكثير
‫من العلاج بالصدمات الكهربائية

285
00:24:23,808 --> 00:24:26,109
‫هل تعتقد أن رؤيتك له قد تكون هلوسة؟

286
00:24:26,544 --> 00:24:28,978
‫لا، لا، لا

287
00:24:29,977 --> 00:24:33,365
‫قلّما كانت هلوساتي حول البشر
‫ولم يكن هناك أبداً من رجال

288
00:24:45,877 --> 00:24:47,616
‫- دكتور (بيشوب)، هل أنت...
‫- مجنون؟

289
00:24:51,526 --> 00:24:52,569
‫كلا

290
00:24:54,958 --> 00:24:56,088
‫هل أستطيع استعارة هذا؟

291
00:24:58,782 --> 00:25:01,518
‫حسناً، هذه السجلات
‫قد أصبحت رقمية لدينا

292
00:25:01,649 --> 00:25:03,777
‫شكراً لك، هيا بنا

293
00:25:07,602 --> 00:25:08,645
‫شكراً لك

294
00:25:10,773 --> 00:25:13,640
‫يجب القول إنك أجمل بكثير
‫من سالفتك

295
00:25:25,284 --> 00:25:28,456
‫ما زلت لا أعلم ما حاجة (والتر)
‫إلى هذا السجل وهو لا يخبرني

296
00:25:29,020 --> 00:25:31,497
‫ولا يتراجع عن رواية (بيل) أيضاً

297
00:25:32,148 --> 00:25:35,667
‫يا للهول! ثانية واحدة، تمهلي
‫سأضمده

298
00:25:36,101 --> 00:25:37,970
‫- يا إلهي!
‫- سيؤلمك هذا

299
00:25:39,969 --> 00:25:41,924
‫هذا ما يحدث عندما تشربين
‫وتفرمين البصل

300
00:25:42,923 --> 00:25:44,009
‫شكراً لك

301
00:25:47,397 --> 00:25:48,440
‫ما الأمر؟

302
00:25:49,700 --> 00:25:52,264
‫أنت قلقة أيضاً بشأن (والتر)
‫لأنك بصراحة لا يجدر بك ذلك

303
00:25:52,395 --> 00:25:54,350
‫- أنا متأكد من أنه...
‫- كلا، لست أفكر في (والتر)

304
00:26:00,041 --> 00:26:01,907
‫بل في تلك الفتاة (جيسيكا)

305
00:26:03,386 --> 00:26:07,382
‫لقاء واحد معنا
‫وكادت طفلتها أن تصبح يتيمة

306
00:26:08,860 --> 00:26:10,511
‫ونحن نتعامل مع هذا الأمر كل يوم

307
00:26:13,377 --> 00:26:14,899
‫إننا نجازف يا (بيتر)

308
00:26:15,942 --> 00:26:19,633
‫أعني، ما هو برأيك احتمال
‫حصولنا على حياة طبيعية؟

309
00:26:23,892 --> 00:26:26,456
‫(أوليفيا)، أنا أعرف أنك خائفة
‫مما حصل البارحة في المختبر

310
00:26:27,107 --> 00:26:30,410
‫لا أدري ما يحصل لي
‫ما أصبحت عليه

311
00:26:30,540 --> 00:26:35,884
‫في داخلي هذه الطاقة التي تخيفني
‫لأنني لا أفهمها، أريد فقط إخراجها

312
00:26:36,058 --> 00:26:39,186
‫حسناً، سنحلّ هذه المشكلة

313
00:26:40,619 --> 00:26:41,662
‫معاً

314
00:26:43,269 --> 00:26:44,617
‫هل هذه ضمانة شخصية؟

315
00:27:04,037 --> 00:27:08,728
‫بعد كل ما مررنا به
‫لن أفقدك مجدداً يا (أوليفيا)

316
00:27:17,809 --> 00:27:18,896
‫أنا أتضوّر جوعاً

317
00:27:20,111 --> 00:27:22,501
‫ماذا يتوجب على المرء فعله
‫للحصول على وجبة طعام منزلية هنا؟

318
00:28:18,509 --> 00:28:20,898
‫- "أين أنتما الآن؟"
‫- نجتاز ساحة (كينمور)

319
00:28:21,160 --> 00:28:22,550
‫حسناً، ما قصدك بأنها الشمس؟

320
00:28:22,680 --> 00:28:24,679
‫حسناً، برغم أننا لا نراها
‫لكنها ما زالت في السماء

321
00:28:25,113 --> 00:28:27,372
‫لا بد من أن (جونز)
‫يستعمل شيئاً شبيهاً بكرة

322
00:28:27,503 --> 00:28:29,414
‫الديسكو ليعكس بواسطتها أشعة الشمس

323
00:28:29,544 --> 00:28:32,542
‫"ومن ثم توجيهها
‫مثلما نفعل بزجاجة المجهر"

324
00:28:32,716 --> 00:28:33,847
‫حسناً، كيف يفعل ذلك؟

325
00:28:33,977 --> 00:28:36,019
‫لست متأكداً بعد إنما لدي شكوكي

326
00:28:36,193 --> 00:28:40,710
‫أجل، (فارمزوورث) رقم بطاقة
‫هوية العميل (جاي أيتش 112042)

327
00:28:40,841 --> 00:28:44,100
‫ولمَ يفعل هذا؟ يبدو وكأنه يحاول
‫إحداث حفرة تصل إلى (الصين)

328
00:28:44,230 --> 00:28:47,575
‫هذه خرافة، إذ فعلياً سوف
‫تكون (الهند) لكنني أشك في ذلك

329
00:28:47,705 --> 00:28:50,051
‫"ما علاقة هذا بالـ(نانايتس)؟
‫كيف يمكننا التأكد من أنه فعلاً (جونز)؟"

330
00:28:51,268 --> 00:28:55,004
‫حسناً فأنت الآن مستعد للاعتراف
‫بأنه قد يكون (ويليام بيل)؟

331
00:28:55,136 --> 00:28:56,742
‫- "لم أقصد ذلك"
‫- حسناً، شكراً

332
00:28:57,481 --> 00:29:00,045
‫- صور من القمر الصناعي؟
‫- أجل، منحت الإذن بدخول النظام للتو

333
00:29:00,349 --> 00:29:01,392
‫موجات لاسلكية

334
00:29:03,823 --> 00:29:04,997
‫بدأت الصور بالظهور الآن

335
00:29:05,128 --> 00:29:06,995
‫أريد الحصول على معلومات
‫جيولوجية عن (بيكون هيل)

336
00:29:07,126 --> 00:29:08,691
‫(والتر)، أي من هذه تريدني أن أنفّذ أولاً؟

337
00:29:08,950 --> 00:29:09,993
‫جميعها

338
00:29:10,472 --> 00:29:13,121
‫قلت إن العميل (برويلز)
‫موجود في الموقع

339
00:29:13,252 --> 00:29:14,555
‫- هل يقوم بإخلاء المنطقة؟
‫- "أجل"

340
00:29:14,773 --> 00:29:16,598
‫على مساحة ميل مربع
‫من مركز شعاع الضوء

341
00:29:16,771 --> 00:29:18,465
‫حسناً يا (والتر)
‫إنني أطبع المعلومات الجيولوجية

342
00:29:22,246 --> 00:29:23,853
‫- لا
‫- ماذا؟

343
00:29:24,416 --> 00:29:25,851
‫"أذكر أنني قرأت شيئاً عن هذه المنطقة"

344
00:29:25,982 --> 00:29:31,673
‫منذ 3 أشهر تمّ اكتشاف خزان
‫نفط جوفي تحت (بيكون هيل)

345
00:29:31,760 --> 00:29:32,802
‫ما معنى هذا؟

346
00:29:32,933 --> 00:29:35,973
‫تخيّلي وضع عود ثقاب
‫مشتعل في صفيحة وقود

347
00:29:36,105 --> 00:29:41,665
‫إذا لم نوقفه سريعاً فسيشعل
‫شعاع الشمس (بوسطن) من الأسفل

348
00:29:41,840 --> 00:29:42,882
‫(بيتر)

349
00:29:43,013 --> 00:29:44,186
‫"عليك تحذير العميل (برويلز)"

350
00:29:44,272 --> 00:29:48,096
‫"أبلغه أن عليه إخلاء منطقة
‫يتعدى قطرها الميل الواحد"

351
00:29:48,356 --> 00:29:49,703
‫- ما هي المساحة؟
‫- كلها

352
00:29:49,833 --> 00:29:51,485
‫- كل ماذا؟
‫- كل (بوسطن)

353
00:29:53,787 --> 00:29:55,351
‫سنعاود الاتصال بك لاحقاً

354
00:29:55,569 --> 00:29:58,957
‫(والتر)، أنت محق
‫هناك تردد لاسلكي غير تابع للحكومة

355
00:29:59,087 --> 00:30:00,911
‫يقوم بالبث على الموجة "أس"

356
00:30:00,998 --> 00:30:04,649
‫- ما هو التردد؟
‫- 518،2202

357
00:30:04,997 --> 00:30:08,125
‫- في الواقع هناك ترددان
‫- ماذا؟

358
00:30:08,255 --> 00:30:10,123
‫520 أيضاً

359
00:30:12,425 --> 00:30:13,555
‫يا للهول!

360
00:30:14,424 --> 00:30:16,683
‫طبعاً أيها الحقير الحذق (بيللي)

361
00:30:17,986 --> 00:30:19,377
‫بسرعة، أعطيني شيئاً أكتب عليه

362
00:30:25,764 --> 00:30:27,805
‫- (دانهام) تتكلم
‫- "استديري واتجهي جنوباً"

363
00:30:27,937 --> 00:30:31,150
‫- شارع (بيتش) بمحاذاة (تشايناتاون)
‫- "لماذا؟ ماذا هنالك؟"

364
00:30:31,281 --> 00:30:35,018
‫أعتقد أنه المكان الذي يتحكم
‫منه (جونز) بالأقمار الصناعية

365
00:30:35,278 --> 00:30:36,582
‫أية أقمار صناعية يا (والتر)؟

366
00:30:36,712 --> 00:30:40,753
‫"أعتقد أن (جونز) قد استحوذ على قمرين
‫صناعيين خاصين أو أنه أطلقهما"

367
00:30:40,883 --> 00:30:44,749
‫وهما بمثابة كرتي الديسكو اللتين يعكس
‫بواسطتهما أشعة الشمس على الأرض

368
00:30:44,880 --> 00:30:47,704
‫في جميع الأحوال لقد حددت
‫إحداثيات البث ويبدو أنها صادرة

369
00:30:47,833 --> 00:30:50,267
‫"من المبنى رقم 1600 في شارع (بيتش)"

370
00:30:50,398 --> 00:30:53,221
‫اعترضا البث وأطفآ الشمس

371
00:30:54,873 --> 00:30:55,958
‫أنتما تعرفان ما أعنيه

372
00:30:56,610 --> 00:30:57,740
‫حسناً، نحن في طريقنا إلى هناك

373
00:31:00,999 --> 00:31:02,649
‫أحضري لي سكيناً
‫كعكة الليمون خاصتي أصبحت جاهزة

374
00:31:05,170 --> 00:31:07,644
‫كان بإمكاني جلب شيء لك
‫إذا كنت جائعاً يا (والتر)

375
00:31:08,862 --> 00:31:12,077
‫لا يتعلق الأمر بالطعام
‫يا (آثوس) بل بـ(بيل)

376
00:31:12,642 --> 00:31:13,684
‫أين السكين؟

377
00:31:15,509 --> 00:31:17,116
‫أسرعي من فضلك

378
00:31:32,323 --> 00:31:35,797
‫حسناً، نحن في المبنى 1600
‫هل ترين أي شيء؟

379
00:31:36,233 --> 00:31:37,276
‫(بيتر)، انظر

380
00:31:38,318 --> 00:31:41,011
‫ذاك الهوائي، هل تعتقد أنه هو
‫الذي يتحكم بالقمرين الصناعيين؟

381
00:31:45,966 --> 00:31:47,008
‫قد يكون هو

382
00:31:47,355 --> 00:31:48,397
‫هناك الهوائي الآخر

383
00:31:50,787 --> 00:31:52,916
‫حسناً، سأتولى أمر هذا
‫وأنت اهتمي بالآخر

384
00:31:53,090 --> 00:31:54,611
‫لكنني لا أعرف ما المفترض بي فعله

385
00:31:55,046 --> 00:31:57,435
‫علينا إطفاؤهما
‫سنكتشف الطريقة عندما نصل إلى هناك

386
00:32:28,290 --> 00:32:30,117
‫يا للهول! يا لها من رائحة كريهة!

387
00:32:30,681 --> 00:32:32,419
‫- ما هذه؟
‫- إنها كعكة بالليمون

388
00:32:32,897 --> 00:32:34,678
‫المضاف إليها دماغ خنزير

389
00:32:35,590 --> 00:32:36,633
‫ماذا؟

390
00:32:37,111 --> 00:32:39,283
‫الكعكة بالليمون هي الحاضن المناسب

391
00:32:42,499 --> 00:32:45,365
‫وفكرت أن الحصول اضطرارياً
‫على دماغ خنزير

392
00:32:45,497 --> 00:32:46,974
‫أسهل من الحصول على دماغ بشري

393
00:32:55,532 --> 00:32:58,920
‫أهذا من سجلات
‫مستشفى (سانت كلير)؟

394
00:32:59,052 --> 00:33:00,442
‫أجل، فقط الصفحة التي تهمنا منه

395
00:33:01,137 --> 00:33:04,222
‫في البدء حاولت حكّه آملاً أن يكون
‫(بيللي) قد خلّف بصمته الجينية عليه

396
00:33:04,352 --> 00:33:05,743
‫لكنه كان أذكى من ذلك

397
00:33:05,828 --> 00:33:07,913
‫أو ربما لم يذهب قط إلى هناك

398
00:33:09,391 --> 00:33:13,345
‫أعرف أن أحداً لا يصدقني
‫لذلك قمتُ بهذا الاختبار الصغير

399
00:33:14,431 --> 00:33:17,777
‫دماغ الخنزير يعمل على تفعيل
‫نوع من الآثار الجانبية للـ(كورتكسيفان)

400
00:33:17,907 --> 00:33:19,906
‫والتي هي إعادة إحياء الخلايا مؤقتاً

401
00:33:20,036 --> 00:33:24,728
‫حين يتم تسخينه ما بين 90 و100 درجة
‫الـ(كورتكسيفان) الذي أضفته إلى الدماغ

402
00:33:25,120 --> 00:33:31,376
‫يعيد إحياء جميع المواد البيولوجية
‫الموجودة على هذه الورقة جزئياً

403
00:33:31,506 --> 00:33:34,634
‫وها هي! بصمات أصابع

404
00:33:36,632 --> 00:33:42,976
‫إنما تحديد بصمات (بيللي)
‫من بين هذه البقع قد يكون مستحيلاً

405
00:33:43,280 --> 00:33:45,278
‫ما هذه البقعة البنية؟

406
00:33:48,232 --> 00:33:49,275
‫لا أدري

407
00:33:50,795 --> 00:33:51,838
‫(والتر)

408
00:33:55,010 --> 00:33:57,530
‫كما قلت فإن الـ(كورتكسيفان)
‫يعيد إحياء الخلايا

409
00:33:58,442 --> 00:33:59,485
‫إنما يجب ألا تأكليها

410
00:34:08,435 --> 00:34:12,084
‫زيت اللوز! عرفت ذلك، اللوز التشيلي

411
00:34:12,389 --> 00:34:15,038
‫- اللوز؟
‫- (بيللي) كان مهووساً به

412
00:34:15,820 --> 00:34:19,340
‫حتى إنه عقد اتفاقاً مع المستوردين
‫كانوا يبيعونه إياه بالجملة

413
00:34:22,164 --> 00:34:24,510
‫لا بد من أن الزيت كان على أصابعه

414
00:34:30,506 --> 00:34:31,765
‫(والتر)، ماذا تفعل؟

415
00:34:33,415 --> 00:34:34,459
‫أنا ذاهب لأعثر على (بيللي)

416
00:34:35,328 --> 00:34:38,022
‫شركة (أي 1 أيمبورتس)
‫بالقرب من المرفأ

417
00:34:39,238 --> 00:34:41,280
‫(والتر)، هلا تتوقف، هذا جنون

418
00:34:42,018 --> 00:34:46,277
‫لست مجنوناً، على الأقل سيكون
‫باستطاعتي أن أؤكد أنه ما زال حياً

419
00:34:46,407 --> 00:34:47,450
‫عن إذنك

420
00:34:48,840 --> 00:34:51,186
‫- ماذا عن (أوليفيا) و(بيتر)؟
‫- يفعلان كل ما باستطاعتهما

421
00:34:51,403 --> 00:34:52,750
‫ليس بمقدورنا فعل أي شيء لمساعدتهما

422
00:34:52,880 --> 00:34:54,400
‫ماذا تعتقد أنك ستجد هناك؟

423
00:34:55,227 --> 00:34:57,313
‫(والتر)، (والتر)

424
00:34:58,832 --> 00:35:03,177
‫أعرف أنها مطاردة عقيمة
‫مهمة جنونية وأعرف أنني مجنون

425
00:35:03,698 --> 00:35:05,914
‫لكنني لا أطلب منك
‫أن ترافقيني يا (أليكس)

426
00:35:06,218 --> 00:35:11,562
‫هذا ما يقوله له حدسي
‫وأنا قادر تماماً على اتباعه وحدي، سلام

427
00:35:21,598 --> 00:35:22,641
‫- أنا لا...
‫- تقود

428
00:35:24,466 --> 00:35:25,595
‫ناديتني بـ(أليكس)؟

429
00:35:27,551 --> 00:35:28,810
‫كنت مسترسلاً في الحديث

430
00:35:35,110 --> 00:35:37,412
‫- وجدتها
‫- وجدت لوحة التحكم؟

431
00:35:39,107 --> 00:35:40,149
‫أجل

432
00:35:40,280 --> 00:35:42,539
‫الآن ابحثي عن القرص
‫المكتوب عليه "قوة البث"

433
00:35:42,669 --> 00:35:44,494
‫هذا هو الذي يجب خفضه
‫إلى أدنى مستوى

434
00:35:45,972 --> 00:35:47,492
‫"قوة البث"

435
00:35:48,101 --> 00:35:51,099
‫- حسناً، وجدته
‫- لا، لا، ليس الآن، آسف

436
00:35:52,054 --> 00:35:56,181
‫علينا فعل ذلك معاً
‫وإلا قد ينحرف الشعاع ويقسم (بوسطن)

437
00:35:56,703 --> 00:36:00,656
‫سيكون شيئاً شبيهاً
‫بـ"إياك عبور الجدول" إنما بالعكس

438
00:36:00,787 --> 00:36:03,046
‫لست أفهم شيئاً مما تقوله

439
00:36:04,566 --> 00:36:05,827
‫أجل، أعلم

440
00:36:06,478 --> 00:36:10,388
‫- حسناً، قل لي متى سنبدأ
‫- حسناً بعد 3...

441
00:36:11,561 --> 00:36:13,907
‫2... 1...

442
00:36:14,473 --> 00:36:15,516
‫الآن

443
00:36:31,677 --> 00:36:33,502
‫"نجحنا، أبليت حسناً"

444
00:36:52,252 --> 00:36:53,294
‫(جونز)

445
00:37:08,587 --> 00:37:09,847
‫- نحن رجال الأمن
‫- أنا عميلة فدرالية

446
00:37:09,978 --> 00:37:11,411
‫- ارمي سلاحك
‫- أستطيع أن أريكما شارتي

447
00:37:11,585 --> 00:37:13,626
‫قلت لك أن ترميه فوراً

448
00:37:19,102 --> 00:37:20,144
‫كيف أمكنك...

449
00:38:08,847 --> 00:38:10,455
‫أخطأت بفهم الأمور

450
00:38:12,322 --> 00:38:14,191
‫لقد كنت أنا من يضحّى به

451
00:38:20,794 --> 00:38:22,663
‫كنت أنا الفيل

452
00:38:33,872 --> 00:38:44,299
‫"مرفأ (بوسطن)"

453
00:38:47,253 --> 00:38:49,339
‫- سيارات مذنّبة؟
‫- أجل

454
00:38:49,686 --> 00:38:53,552
‫سيارات مذنّبة ذات إطارات
‫بيضاء ومدهونة بلونين

455
00:38:53,814 --> 00:38:56,898
‫طبعاً إنها مسيئة للبيئة
‫مقارنة مع المعايير المعتمدة حالياً

456
00:38:57,116 --> 00:38:59,027
‫لكن الأمر مختلف بالنسبة إلى الشكل

457
00:38:59,549 --> 00:39:01,634
‫(أي 1 أيمبورتس)
‫هيا يا عزيزتي

458
00:39:01,806 --> 00:39:03,459
‫(والتر)، على الأرجح أنهم ليسوا...

459
00:39:05,240 --> 00:39:06,761
‫تحلّي ببعض الإيمان

460
00:39:13,017 --> 00:39:14,277
‫ما زالت كما أذكرها

461
00:39:14,364 --> 00:39:16,666
‫كنت أرافق (بيللي) في زياراته إلى هنا

462
00:39:16,796 --> 00:39:18,490
‫ليست بالرائحة التي يمكن نسيانها

463
00:39:18,577 --> 00:39:20,837
‫- تشبه رائحة التعرق
‫- بالضبط، مرحباً

464
00:39:22,358 --> 00:39:26,876
‫مرحباً سيدي، اسمي (والتر بيشوب)
‫آسف لإزعاجك في هذا الوقت المتأخر

465
00:39:27,050 --> 00:39:30,439
‫كنت آمل التحدث إلى الآنسة (وايزبرغ)

466
00:39:30,743 --> 00:39:33,087
‫- المعذرة، من؟
‫- (لين وايزبرغ)

467
00:39:33,697 --> 00:39:38,085
‫امرأة لطيفة، بهذا الطول
‫وضحكتها جميلة

468
00:39:38,259 --> 00:39:39,649
‫(والتر)، لا أظن أنه يعرفها

469
00:39:40,778 --> 00:39:43,256
‫إنها المالكة أو ربما كانت

470
00:39:43,386 --> 00:39:47,253
‫كنت آمل أن أسألها
‫عن زبون معيّن

471
00:39:47,383 --> 00:39:50,425
‫أعتقد أنني فهمت، أنت تتكلم
‫عن شركة الاستيراد والتصدير

472
00:39:51,684 --> 00:39:56,593
‫- لقد أفلست منذ 3 سنوات
‫- فهمت

473
00:39:56,854 --> 00:40:00,156
‫- "(طوم)، هل تتلقاني؟"
‫- أجل أنا هنا، سآتي حالاً

474
00:40:00,938 --> 00:40:02,199
‫اسمعا، عليّ الذهاب

475
00:40:02,980 --> 00:40:06,760
‫- شكراً على المساعدة، نأسف لإزعاجك
‫- لا عليك

476
00:40:10,625 --> 00:40:13,060
‫ربما علينا أن نسأل في الجوار
‫ربما شخص آخر...

477
00:40:13,190 --> 00:40:14,493
‫- (والتر)، كان بحوزته مسدس
‫- ماذا؟

478
00:40:18,360 --> 00:40:19,793
‫إنه حي خطر

479
00:40:20,054 --> 00:40:23,137
‫مهما كان السبب فلا وجود للوز هنا

480
00:40:23,313 --> 00:40:27,136
‫- هل سمعت هذا؟
‫- أجل

481
00:40:27,962 --> 00:40:29,569
‫- (والتر)
‫- تعالي

482
00:40:30,264 --> 00:40:31,307
‫(والتر)

483
00:40:47,730 --> 00:40:48,816
‫ما هذه؟

484
00:40:51,466 --> 00:40:53,682
‫أحدها يصدر صوتاً كوحيد القرن

485
00:40:54,898 --> 00:40:56,504
‫لكنه صوت صادر من الأنف

486
00:41:04,761 --> 00:41:07,846
‫المعذرة، كنا على وشك المغادرة
‫ثم سمعنا صوتاً

487
00:41:11,277 --> 00:41:12,624
‫اذهب وأخبره أن لدينا زواراً

488
00:41:12,755 --> 00:41:13,884
‫سيدي، أنا من مكتب التحقيقات الفدرالي

489
00:41:14,014 --> 00:41:15,839
‫- أنت ترتكب...
‫- لا تتحركي

490
00:41:16,969 --> 00:41:18,185
‫ضعي يديك حيث أستطيع رؤيتهما

491
00:41:21,140 --> 00:41:25,093
‫اسمع، هناك سوء تفاهم فحسب

492
00:41:27,179 --> 00:41:28,656
‫(والتر)، تعال

493
00:41:51,769 --> 00:41:54,680
‫لا، لا، لا

494
00:42:00,110 --> 00:42:03,325
‫لست متأكداً من أنني ظننت يوماً
‫أن أراك مجدداً

495
00:42:08,582 --> 00:42:11,407
‫مرحباً يا صديقي القديم

