﻿1
00:00:02,325 --> 00:00:04,932
‫- هم آتون - من هم الآتون؟

2
00:00:05,322 --> 00:00:10,189
‫عالمنا يتعرض للاستيلاء من صنف
‫بشري متطور ندعوه "المراقبين"

3
00:00:10,231 --> 00:00:12,752
‫عضّ يدي فأقتلك

4
00:00:12,882 --> 00:00:16,662
‫أنا الدكتور (والتر بيشوب)
‫كانت لدي خطة للمقاومة

5
00:00:16,792 --> 00:00:21,049
‫لم يكونوا جميعاً سيئين، حاول أحدهم
‫مساعدتنا واسمه (سبتمبر)

6
00:00:21,267 --> 00:00:24,309
‫قبل أن نستطيع الهجوم أرغمنا
‫على أن نكسو أجسامنا بالكهرمان

7
00:00:24,482 --> 00:00:27,263
‫بعد 20 سنة، وُجد البعض من فريقنا

8
00:00:29,609 --> 00:00:31,694
‫- أية سنة هذه؟
‫- 2036

9
00:00:33,301 --> 00:00:34,866
‫هل تعرفني؟

10
00:00:35,083 --> 00:00:36,952
‫أنا محتجز في ذلك الكهرمان
‫منذ أكثر من 20 سنة

11
00:00:37,082 --> 00:00:38,299
‫أنت بجهد تبدين كبيرة كفاية...

12
00:00:39,124 --> 00:00:40,166
‫(هنرييتا)؟

13
00:00:41,079 --> 00:00:42,122
‫مرحباً، أبي

14
00:00:43,295 --> 00:00:46,683
‫معركة إنقاذ البشرية توشك على أن تبدأ

15
00:01:55,763 --> 00:01:56,806
‫(أوليفيا)؟

16
00:01:58,065 --> 00:02:00,020
‫- (أوليفيا)؟
‫- هي بخير، ترتاح فقط

17
00:02:00,151 --> 00:02:02,106
‫- أين ابنتي الصغيرة؟
‫- لم ينقلوا أولاداً

18
00:02:02,236 --> 00:02:03,583
‫- كانت معنا
‫- أين يضعون الأولاد؟

19
00:02:03,713 --> 00:02:05,147
‫(إيتا)!

20
00:02:26,392 --> 00:02:27,522
‫أبي؟

21
00:02:28,695 --> 00:02:29,825
‫أنت بخير؟

22
00:02:30,868 --> 00:02:32,084
‫نعم، أنا بخير

23
00:02:32,866 --> 00:02:35,125
‫كنت فقط أطمئن عليك

24
00:03:30,214 --> 00:03:32,691
‫- كم الساعة؟
‫- حوالى السابعة

25
00:03:33,386 --> 00:03:35,037
‫حضّرت البعض من الشاي

26
00:03:36,254 --> 00:03:40,294
‫ووجدت هذه في البراد
‫تُدعى "عصيّ البيض"

27
00:03:41,381 --> 00:03:44,552
‫عجباً، ما هو ذلك؟
‫طعام عقاب؟

28
00:03:45,378 --> 00:03:47,767
‫أهلًا وسهلًا في سنة 2036

29
00:03:49,330 --> 00:03:52,111
‫"كلمة (نوغاهايد) لم يتم إيجادها"

30
00:03:52,285 --> 00:03:54,979
‫كانت ماركة مشهورة جداً
‫للجلد البلاستيكي الممتاز

31
00:03:56,586 --> 00:03:58,583
‫(بيتر)، تركتني أستغرق في النوم

32
00:03:58,889 --> 00:04:00,844
‫يجب أن نكون قد انطلقنا لإيجاد (أوليفيا)

33
00:04:00,974 --> 00:04:04,233
‫أنا الأكثر حماسة لإيجادها
‫لكن أنت ستحتاج إلى سروال يا (والتر)

34
00:04:04,971 --> 00:04:07,969
‫أدرك أنني لا أرتدي سروالًا
‫لست غبياً

35
00:04:08,404 --> 00:04:10,837
‫آخر مرة كلمتها فيها
‫كانت هي في ذلك الموقع

36
00:04:11,141 --> 00:04:14,399
‫- (كولومبوس سيركل)، 2015
‫- كانت في (نيويورك)؟

37
00:04:15,008 --> 00:04:16,833
‫اتصلت بي يوم اختفائها

38
00:04:17,702 --> 00:04:20,004
‫بجهد سمعت صوتها
‫انقطع الخط

39
00:04:20,134 --> 00:04:22,350
‫أنت تفهم أن ذلك الحديث
‫جرى قبل 21 سنة؟

40
00:04:23,089 --> 00:04:25,175
‫قد تكون في أي مكان الآن
‫في هذه المدينة أو لا

41
00:04:26,998 --> 00:04:30,040
‫كانت معها قطعة من الأحجية
‫المقطّعة، مهمة جداً

42
00:04:30,779 --> 00:04:33,472
‫هذا جزء وحيد فقط

43
00:04:33,994 --> 00:04:36,209
‫ما أرسلتها لإحضاره سيُطلق كل شيء

44
00:04:36,340 --> 00:04:40,337
‫- كل ماذا؟
‫- خطة هزم "المراقبين" طبعاً

45
00:04:40,641 --> 00:04:43,986
‫أنا و(سبتمبر) عملنا على الخطة
‫التي قدّمها بطريقة فريدة

46
00:04:44,464 --> 00:04:48,765
‫بعد أن أتممنا كل مكوّن لها
‫كانت المعلومات مبعثرة في ذهني

47
00:04:48,895 --> 00:04:50,460
‫احتياطاً ضد أن تتم قراءتها

48
00:04:50,591 --> 00:04:53,848
‫قال لي إنه عندما يحل وقت تنفيذ الخطة

49
00:04:53,978 --> 00:04:56,759
‫عليّ أن أسحب شيئاً
‫من "المحطة المركزية الكبرى"

50
00:04:56,933 --> 00:04:58,541
‫وعندئذٍ يتضح كل شيء

51
00:04:59,061 --> 00:05:03,623
‫وذلك ما أرسلت (أوليفيا) لإحضاره
‫وكانت في طريق العودة عندما فُقدت

52
00:05:03,841 --> 00:05:05,232
‫لم تعد قط

53
00:05:05,318 --> 00:05:07,534
‫بعد بضعة أيام، كسوت هذا بالكهرمان

54
00:05:10,054 --> 00:05:13,486
‫- عجباً، ما هو ذلك؟
‫- عصا بَيض

55
00:05:15,572 --> 00:05:17,353
‫يا له من مستقبل بائس

56
00:05:18,483 --> 00:05:22,088
‫(آسبن) ساعديني على إيجاد حذائي
‫لا يمكننا هدر الوقت

57
00:05:25,303 --> 00:05:27,259
‫علينا أن نصدّق أنها ما زالت حية

58
00:05:30,604 --> 00:05:32,255
‫أعرف أنك تشكين في ذلك حالياً

59
00:05:34,644 --> 00:05:35,774
‫كيف يمكنك معرفة ذلك؟

60
00:05:36,643 --> 00:05:40,118
‫لأنه كيف قد تكون حية بعد هذه السنوات
‫كلها؟ ما احتمالات أن نعود جميعاً؟

61
00:05:43,769 --> 00:05:46,201
‫إن كانت لا تزال حية
‫يا (هنرييتا) فسنجدها

62
00:06:07,186 --> 00:06:09,966
‫هذا إذاً ما بقي من (كولومبوس سيركل)

63
00:06:13,093 --> 00:06:14,311
‫صورة زائفة

64
00:06:15,919 --> 00:06:16,961
‫صورة زائفة

65
00:06:26,520 --> 00:06:27,866
‫ماذا فعلوا بالمتنزه؟

66
00:06:28,301 --> 00:06:31,863
‫كسوه بالبلاط لبناء آلات تضج أحادي
‫أكسيد الكربون إلى الغلاف الجوي

67
00:06:32,385 --> 00:06:33,428
‫لمَ؟!

68
00:06:34,818 --> 00:06:36,164
‫هناك آلة في كل قارة

69
00:06:36,642 --> 00:06:39,162
‫الهواء هنا غني بالأكسجين بما لا يلائمهم

70
00:06:39,596 --> 00:06:41,769
‫بعد بضع سنوات
‫لن يكون ممكناً إبطالًا آثاره

71
00:06:42,117 --> 00:06:46,201
‫سيخفض معدّل حياة غير "المراقبين"
‫إلى حوالى 45

72
00:06:47,418 --> 00:06:49,025
‫كانت في الجوار عندما اتصلت بي

73
00:06:49,980 --> 00:06:55,325
‫كانت تركض! أستطيع تأكيد ذلك
‫ثم انقطع الاتصال فجأة

74
00:06:55,845 --> 00:06:56,931
‫(والتر)

75
00:07:03,579 --> 00:07:05,925
‫نعم، (أوليفيا)
‫قد تكون محتجزة في الداخل

76
00:07:06,359 --> 00:07:10,791
‫كنا قد ناقشنا إمكانية استخدام
‫الكهرمان ملاذاً أخيراً

77
00:07:10,921 --> 00:07:13,528
‫إن تعرّضنا لخطر أن يقبض
‫"المراقبون" علينا

78
00:07:14,310 --> 00:07:18,437
‫كنت قد أعطيتها جهازاً للكسو بالكهرمان

79
00:07:18,699 --> 00:07:21,783
‫كنت لأعطيك جهازاً أنت أيضاً
‫لو لم تتخلّ عنا

80
00:07:21,912 --> 00:07:22,999
‫(والتر)!

81
00:07:24,868 --> 00:07:26,432
‫- لم يقصد ذلك
‫- بلى، طبعاً

82
00:07:26,909 --> 00:07:28,343
‫لا!

83
00:07:29,126 --> 00:07:30,603
‫ما تلك الفجوات كلها؟

84
00:07:36,381 --> 00:07:37,553
‫رحل الجميع

85
00:07:38,814 --> 00:07:41,723
‫نزع الكهرمان من الجيل الرابع
‫أخِذوا مؤخراً

86
00:07:42,681 --> 00:07:46,199
‫- "المراقبون" يحتجزون (أوليفيا) إذاً؟
‫- لا

87
00:07:48,503 --> 00:07:49,632
‫غجر الكهرمان

88
00:07:51,892 --> 00:07:55,106
‫ما معنى "غجر الكهرمان"؟!

89
00:08:28,713 --> 00:08:29,756
‫عجباً!

90
00:08:30,452 --> 00:08:32,015
‫السوق السوداء تزدهر هنا

91
00:08:44,138 --> 00:08:47,918
‫مرحباً! وقعت في الغرام
‫في (اليابان) في الماضي

92
00:08:48,482 --> 00:08:50,046
‫كدت أن أتزوجها

93
00:08:53,782 --> 00:08:54,825
‫تعال يا (والتر)

94
00:09:03,297 --> 00:09:06,208
‫اعبر 3 ردَه، المنطقة الأولى يميناً

95
00:09:06,643 --> 00:09:07,685
‫لن تأتي؟

96
00:09:07,816 --> 00:09:11,118
‫"القسم" يداهم هؤلاء طوال الوقت
‫قد يتعرف أحد عليّ

97
00:09:18,025 --> 00:09:19,719
‫- الجوز؟
‫- إنه فاخر

98
00:09:19,850 --> 00:09:25,063
‫ثمنه 3 آلاف تقريباً وإن قالوا لك غير ذلك
‫فهُم يحاولون سرقة مالك

99
00:09:29,626 --> 00:09:33,361
‫المعذرة، نبحث عن شخص أخرِج
‫من الكهرمان في مكان قريب

100
00:09:36,751 --> 00:09:38,098
‫نحن لسنا موالين

101
00:09:39,617 --> 00:09:41,790
‫نحن أنسباء قلِقون

102
00:09:43,962 --> 00:09:45,658
‫الأحدث هم يساراً

103
00:10:03,643 --> 00:10:05,425
‫لم أصدّق بعد ما أراه

104
00:10:06,468 --> 00:10:07,858
‫كم كبرت

105
00:10:11,682 --> 00:10:14,983
‫طبعاً يجب أن تفهمي أنه بالنسبة إليّ
‫حصل الأمر قبل شهرين فقط

106
00:10:15,113 --> 00:10:16,721
‫أخذتك إلى الرصيف البحري

107
00:10:18,850 --> 00:10:20,501
‫كنت تحبين الأحصنة

108
00:10:22,022 --> 00:10:23,195
‫لعبة الأحصنة

109
00:10:24,628 --> 00:10:25,714
‫تذكرين؟

110
00:10:26,671 --> 00:10:28,278
‫لا، يا ليت

111
00:10:28,842 --> 00:10:30,710
‫كانوا يدعونها بذلك، صحيح؟
‫لعبة الأحصنة

112
00:10:32,189 --> 00:10:33,362
‫كانوا يفعلون ذلك على أية حال

113
00:10:37,489 --> 00:10:41,311
‫بنظري ستبقين إلى الأبد فتاة صغيرة

114
00:11:23,628 --> 00:11:27,930
‫- المرأة التي أبحث عنها شقراء
‫- كذلك أختي، هؤلاء هم الموجودون

115
00:11:28,712 --> 00:11:30,015
‫هذه سيصعب نسيانها

116
00:11:33,881 --> 00:11:35,445
‫المعلومات باهظة الثمن

117
00:11:42,093 --> 00:11:44,570
‫كانت تحمل جهازاً إلكترونياً بيدها

118
00:11:54,127 --> 00:11:56,169
‫في أواخر العقد الثالث
‫سترة جلدية سوداء

119
00:11:56,300 --> 00:11:57,342
‫نعم

120
00:11:58,297 --> 00:11:59,384
‫بيعت

121
00:12:01,644 --> 00:12:02,860
‫بيعت؟

122
00:12:04,033 --> 00:12:05,293
‫لمن؟

123
00:12:05,901 --> 00:12:08,118
‫مسرحك ينتظرك

124
00:12:09,073 --> 00:12:11,332
‫- تبيع تذاكر؟
‫- لا، لكن أنت ستشتري واحدة

125
00:12:11,766 --> 00:12:15,634
‫- حقاً؟
‫- فعلًا، أنت متفهّم

126
00:12:15,936 --> 00:12:17,675
‫ولا تحب العنف

127
00:12:18,197 --> 00:12:21,890
‫- فلنغادر، لا نريد متاعب
‫- أنت محق، دكتور

128
00:12:22,064 --> 00:12:23,107
‫ليس من ذلك النوع

129
00:12:24,106 --> 00:12:25,148
‫اتركه!

130
00:12:45,393 --> 00:12:50,651
‫هذه الشقة محظورة، طالبت بحقوق
‫السكان الأصليين، القانون 23 دي

131
00:12:50,869 --> 00:12:52,085
‫ارحلوا!

132
00:12:52,910 --> 00:12:53,953
‫(ماركام)؟

133
00:12:59,645 --> 00:13:00,860
‫(ماركام) مات

134
00:13:03,163 --> 00:13:04,944
‫مات ميتة أبطال

135
00:13:07,421 --> 00:13:09,030
‫حزن الناس

136
00:13:10,157 --> 00:13:13,851
‫ضحّى بحياته منقذاً حافلة
‫مليئة بأطفال صغار

137
00:13:19,152 --> 00:13:21,280
‫- أنت حي!
‫- أين هي؟

138
00:13:21,802 --> 00:13:23,410
‫- جميعكم أحياء!
‫- أين هي؟

139
00:13:23,540 --> 00:13:26,841
‫لمَ لم تشيخوا؟ كيف لم تشيخوا؟

140
00:13:26,971 --> 00:13:28,058
‫نعرف أنك اشتريتها

141
00:13:40,137 --> 00:13:41,310
‫أنا أحبها

142
00:13:43,265 --> 00:13:46,132
‫من أول مرة دخلت فيها مكتبتي

143
00:13:50,910 --> 00:13:52,605
‫لم أضمر لها الأذى يوماً

144
00:13:54,777 --> 00:13:57,645
‫كيف وضعتها في الداخل؟
‫كان عليك استخدام منصة

145
00:13:57,775 --> 00:13:59,687
‫لا يُفترض أن يحصل الأمر بهذه الطريقة

146
00:13:59,948 --> 00:14:02,989
‫يُفترض أن تصحو وتراني أنا منقذاً لها

147
00:14:03,422 --> 00:14:08,810
‫- عندما أكتشف بالضبط كيف أوقظها
‫- حمّالة، (بيتر)! هنا

148
00:14:08,940 --> 00:14:11,808
‫هذا المكان كنز من الأدب!

149
00:14:12,330 --> 00:14:16,239
‫يُفترض أن تتجاهل قصر قامتي
‫وتدرك أنني ملائم لها فعلًا

150
00:14:16,371 --> 00:14:17,587
‫وأنني أحبها

151
00:14:18,456 --> 00:14:21,975
‫أصبحت غارقاً في الديون لهذا السبب

152
00:14:32,662 --> 00:14:36,225
‫- "لديك أخبار؟"
‫- لديّ معلومات أريد بيعها

153
00:14:36,355 --> 00:14:38,224
‫- "هل هي من المستوى 4؟"
‫- نعم، هي جيدة

154
00:14:39,136 --> 00:14:43,872
‫عن أشخاص رأيتهم في الموقع الإلكتروني
‫أريد قسائم بثلاثة أضعاف مقابل ولائي

155
00:14:45,218 --> 00:14:46,305
‫"تابع كلامك"

156
00:14:48,998 --> 00:14:51,475
‫لمَ تأخر (والتر)؟
‫أريد إخراجها من هنا

157
00:14:52,734 --> 00:14:53,908
‫سأتحقق من الأمر

158
00:15:01,424 --> 00:15:03,466
‫(آيزاك آزيموف)، بعد إذنك؟

159
00:15:04,726 --> 00:15:05,769
‫لا يهم

160
00:15:05,985 --> 00:15:08,810
‫أنا جرّبت الكتابة في
‫الخيال العلمي ذات مرة

161
00:15:09,244 --> 00:15:10,287
‫مرة وحيدة

162
00:15:18,585 --> 00:15:22,061
‫- المقاومة غير مجدية
‫- أشعر بأنني سمعت ذلك سابقاً

163
00:15:24,147 --> 00:15:25,232
‫اهرب، (والتر)!

164
00:15:29,056 --> 00:15:32,401
‫أرجوك ألا تقتلني
‫أرجوك ألا تقتلني...

165
00:15:40,961 --> 00:15:42,003
‫(إيتا)

166
00:15:42,134 --> 00:15:43,827
‫- أنا بخير!
‫- أين (والتر)؟

167
00:15:44,045 --> 00:15:45,088
‫يجب أن يكون هنا

168
00:15:48,910 --> 00:15:50,345
‫هيا، اذهبي!

169
00:16:02,204 --> 00:16:03,596
‫ماذا سنفعل بشأن (والتر)؟

170
00:16:06,984 --> 00:16:08,027
‫لا تتحرك

171
00:16:22,255 --> 00:16:23,516
‫حسناً، أنت مستعدة؟

172
00:16:24,297 --> 00:16:28,381
‫3، 2، 1

173
00:16:30,771 --> 00:16:31,814
‫(أوليفيا)؟

174
00:16:32,638 --> 00:16:37,027
‫تنفّسي، أنت بخير، أنت بخير!
‫تنفّسي، (أوليفيا)

175
00:16:37,158 --> 00:16:38,244
‫تنفّسي!

176
00:16:38,505 --> 00:16:39,547
‫أحسنت

177
00:16:42,415 --> 00:16:43,458
‫(بيتر)!

178
00:16:50,365 --> 00:16:54,274
‫- أين أنا؟
‫- أنت في سنة 2036

179
00:16:57,925 --> 00:17:00,445
‫- كسوت نفسي بالكهرمان
‫- جميعنا فعلنا ذلك

180
00:17:12,827 --> 00:17:14,347
‫وجدتها

181
00:17:17,085 --> 00:17:19,040
‫الأهم أنها هي وجدتنا

182
00:17:20,342 --> 00:17:23,123
‫(أوليفيا)، أعرّفك بـ(إيتا)

183
00:17:24,296 --> 00:17:27,164
‫يا صغيرة، تعالي وتعرّفي بأمك

184
00:17:28,424 --> 00:17:29,726
‫مرحباً، أمي

185
00:17:48,626 --> 00:17:52,449
‫- أنت جميلة
‫- أنت أيضاً

186
00:17:56,836 --> 00:17:59,227
‫آخر مرة رأيتك فيها
‫كنت في الثالثة من العمر

187
00:18:01,834 --> 00:18:04,397
‫طوال هذا الوقت ظننت
‫أنني كنت في الرابعة

188
00:18:11,045 --> 00:18:12,608
‫لا، كنت في الثالثة

189
00:18:14,781 --> 00:18:18,300
‫وشهر و5 أيام

190
00:18:25,208 --> 00:18:29,987
‫لم تنقضِ لحظة وحيدة
‫لم أفكر فيك خلالها

191
00:18:47,192 --> 00:18:48,539
‫أين (والتر)؟

192
00:18:51,711 --> 00:18:54,185
‫- أسِر صباح اليوم
‫- على أيدي "المراقبين"

193
00:18:54,273 --> 00:18:59,314
‫وضع خطة لهزم "المراقبين" مع (سبتمبر)
‫وقال إنّ معك شيئاً يحتاج إليه

194
00:18:59,400 --> 00:19:01,920
‫من "المحطة المركزية الكبرى"، خذ

195
00:19:03,788 --> 00:19:05,178
‫- ما هو؟
‫- لا أعرف

196
00:19:05,309 --> 00:19:08,046
‫كنت في طريقي إلى (والتر)
‫عندما شغّلت جهاز الكسو بالكهرمان

197
00:19:09,697 --> 00:19:11,130
‫إلى أين أخذوه إذاً؟

198
00:19:13,955 --> 00:19:15,258
‫نحاول اكتشاف ذلك

199
00:19:33,939 --> 00:19:38,110
‫كنّا نبحث عنك وعن أصدقائك

200
00:19:40,456 --> 00:19:43,933
‫أنت تثير اهتمامي جداً

201
00:19:48,017 --> 00:19:50,145
‫لا أعرف لِما أنت حي

202
00:20:05,048 --> 00:20:07,003
‫تحاول التفكير في الموسيقى

203
00:20:10,044 --> 00:20:12,998
‫اشتقتَ إلى الموسيقى

204
00:20:15,692 --> 00:20:17,473
‫هي ليست كثيرة هنا

205
00:20:19,385 --> 00:20:21,079
‫نسمح لها

206
00:20:21,860 --> 00:20:27,683
‫لكن هي عموماً ألحان وإيقاعات
‫وذبذبات تناغمية فقط

207
00:20:28,204 --> 00:20:32,461
‫- لست أفهم
‫- عموماً، هي تذهلني

208
00:20:34,765 --> 00:20:37,588
‫الموسيقى تساعدك على تبديل رؤياك

209
00:20:38,631 --> 00:20:41,368
‫لترى الأشياء بمنظار مختلف إن احتجت

210
00:20:42,758 --> 00:20:50,622
‫- أرى أشياء؟ كالأمل؟
‫- نعم، جداً

211
00:20:52,882 --> 00:20:56,054
‫لكن لا أمل لك أنت

212
00:20:57,444 --> 00:21:00,094
‫لا ينمو شيء في أرض محروقة

213
00:21:13,519 --> 00:21:18,733
‫تبدو أكثر إثارة للاهتمام وأنت إنسان
‫ممّا إن كنت ميت الذهن

214
00:21:19,514 --> 00:21:24,207
‫لكن بصراحة، وبالتساوي بين كل شيء

215
00:21:24,335 --> 00:21:26,770
‫لا أمانع أية نهاية منهما ستبلع

216
00:21:27,205 --> 00:21:28,942
‫أنت صاحب الخيار

217
00:21:30,028 --> 00:21:33,591
‫"(برونكس)، (نيويورك)"

218
00:21:38,891 --> 00:21:39,934
‫انتظرا هنا

219
00:21:56,834 --> 00:21:57,877
‫(أنيل)

220
00:22:02,916 --> 00:22:03,959
‫(إيتا)

221
00:22:10,130 --> 00:22:12,823
‫- ماذا حصل؟
‫- أطلِقت النار على (إلياس) عصراً

222
00:22:12,953 --> 00:22:14,343
‫وهو خارج من الساحة

223
00:22:38,367 --> 00:22:39,455
‫أحتاج إلى المساعدة منك

224
00:22:48,882 --> 00:22:50,491
‫لم ننقذ العالم

225
00:22:53,924 --> 00:22:55,400
‫ليس نصفه حتى

226
00:23:00,656 --> 00:23:02,395
‫لكن هي ما زالت تحاول

227
00:23:07,130 --> 00:23:10,519
‫منذ متى لم يصنعوا واحدة مماثلة؟
‫لٔانني بحاجة إليها الٓان

228
00:23:21,424 --> 00:23:23,683
‫لم أظن يوماً أنني سأراك مجدداً، (أوليفيا)

229
00:23:35,109 --> 00:23:36,457
‫أعرف ما كان رأيك فيّ

230
00:23:38,281 --> 00:23:40,411
‫عندما لم أرضَ بمغادرة (بوسطن)
‫ومرافقتك إلى (نيويورك)

231
00:23:44,320 --> 00:23:45,797
‫عندما تركتك وحيدة

232
00:23:51,229 --> 00:23:53,704
‫لا، (بيتر) نحن فقدنا طفلتنا

233
00:23:56,746 --> 00:24:02,611
‫وفي الحزن لم نستطع

234
00:24:02,742 --> 00:24:09,302
‫أو عجزنا عن أن يقدّم واحدنا للٓاخر
‫ما يحتاج إليه

235
00:24:09,737 --> 00:24:12,430
‫كان ذلك كل ما في الٔامر

236
00:24:14,428 --> 00:24:15,863
‫أنت كنت أقوى منّي

237
00:24:18,383 --> 00:24:20,120
‫استطعت فعل شيء لم أستطع أنا فعله

238
00:24:21,467 --> 00:24:26,072
‫رأيت أنّ العالم يحتاج إلينا
‫وذهبت لمساعدتهم وأنا...

239
00:24:28,894 --> 00:24:31,851
‫لم أتمتع بالٕارادة
‫لٔاتوقف عن البحث عن هذه

240
00:24:33,762 --> 00:24:36,238
‫هذه الروح الصغيرة الكاملة التي أنجبناها

241
00:24:38,628 --> 00:24:40,409
‫هنا طوال هذه السنوات

242
00:24:41,061 --> 00:24:43,668
‫أكافح لصالح هؤلاء الناس وأدافع عنهم

243
00:24:43,798 --> 00:24:47,925
‫لحظة حاجتها إلى أن يدافع أبوها عنها
‫لم أستطع فعل ذلك

244
00:24:49,402 --> 00:24:52,314
‫وأكثر ما أردته هو ألا يكون ذلك صحيحاً

245
00:24:58,090 --> 00:25:00,176
‫والحالة الذهنية التي كنت فيها

246
00:25:01,959 --> 00:25:03,827
‫جعلت أية كلفة مقبولة

247
00:25:07,259 --> 00:25:08,605
‫بما في ذلك نحن

248
00:25:19,076 --> 00:25:20,119
‫رافقاني

249
00:25:29,851 --> 00:25:30,938
‫هذا (أنيل)

250
00:25:33,458 --> 00:25:35,109
‫يشرّفني التعرف بكم

251
00:25:35,847 --> 00:25:40,365
‫ما لدينا هنا هو "موحّد الٔافكار"
‫من الطراز 11

252
00:25:41,277 --> 00:25:44,493
‫ماذا يفعل إذاً؟ شغّله
‫هل يمكننا دخول معلوماته؟

253
00:25:45,012 --> 00:25:48,750
‫لا، لا يعمل بتلك الطريقة
‫هو يدخل معلوماتك أنت

254
00:25:49,228 --> 00:25:50,271
‫ماذا تقصد؟

255
00:25:51,053 --> 00:25:55,355
‫يستعيد أفكاراً محددة جداً
‫في الذهن ويوحّدها

256
00:25:55,440 --> 00:25:58,004
‫- لٔاي هدف؟
‫- لٕابقائها بعيدة عن عيون المتطفلين

257
00:25:58,135 --> 00:26:00,828
‫- إلى أن نريد دخولها
‫- بالضبط

258
00:26:01,307 --> 00:26:04,391
‫- لكن يبدو أنه معطّل
‫- ذلك ما قصده (والتر)

259
00:26:04,652 --> 00:26:06,346
‫سيتضح كل شيء عندما يحصل على هذا

260
00:26:06,476 --> 00:26:10,256
‫لا بد من ذلك، الخطة قُسّمت وخبأت
‫في ذهن (والتر) على يد (سبتمبر)

261
00:26:10,386 --> 00:26:11,429
‫أيها الٔاصدقاء

262
00:26:11,951 --> 00:26:13,081
‫وجدنا (والتر)

263
00:26:17,120 --> 00:26:19,814
‫هذه من الجهة المقابلة للمكان
‫الذي خُطف فيه الدكتور (بيشوب)

264
00:26:20,423 --> 00:26:21,987
‫سنتعقبه بكاميرات حركة السير

265
00:26:23,724 --> 00:26:25,071
‫هذا على بعد شارعين من هنا

266
00:26:25,679 --> 00:26:27,417
‫هل يمكنك فعل ذلك
‫في أنحاء المدينة كلها؟

267
00:26:27,547 --> 00:26:32,240
‫لم أضيّع كثيرين بفعل هذا
‫لكن البعض لذا لا أعدكم بالنجاح

268
00:26:32,588 --> 00:26:34,890
‫هذا الجهاز فائق الأهمية لخطة (والتر)

269
00:26:35,020 --> 00:26:37,279
‫لكن من المعقول أن يطلعهم
‫على تلك المعلومات

270
00:26:37,409 --> 00:26:40,321
‫إن لم يكن قد أطلعهم عليها
‫ومَن يعرف ماذا أيضاً؟

271
00:26:41,580 --> 00:26:43,840
‫هل يعرف أنك عميل؟

272
00:26:49,358 --> 00:26:52,007
‫من حرّرك أنت وفريقك من الكهرمان؟

273
00:26:56,004 --> 00:26:58,698
‫لمَ حرّروكم؟

274
00:26:59,003 --> 00:27:01,175
‫ماذا يتوقعون أن يحصلوا منكم؟

275
00:27:08,344 --> 00:27:10,212
‫أنت مجزّأ المعلومات

276
00:27:11,949 --> 00:27:15,034
‫أعطاك أحد معلومات غير متسلسلة

277
00:27:16,512 --> 00:27:18,163
‫تعمّدوا فعل هذا

278
00:27:18,944 --> 00:27:20,857
‫لحماية شيء

279
00:27:36,218 --> 00:27:39,216
‫كيف تعلمت تجزئة أفكارك هكذا؟

280
00:27:40,389 --> 00:27:44,299
‫هل كان "مراقب" كما تدعوننا أنتم
‫هو الذي جزّأ أفكارك؟

281
00:27:45,733 --> 00:27:47,860
‫لا أحد آخر قد يجيد ذلك

282
00:27:51,642 --> 00:27:55,900
‫الٔافكار متفرّقة لكنها جزء من خطة كاملة

283
00:27:57,420 --> 00:27:59,418
‫اجمعها لٔاجلي من فضلك

284
00:28:00,809 --> 00:28:03,502
‫اجمعها لٔاجلي

285
00:28:07,803 --> 00:28:09,064
‫أية خطة؟

286
00:28:10,323 --> 00:28:11,627
‫لهزمنا؟

287
00:28:12,278 --> 00:28:14,408
‫ما عناصر هذه الخطة؟

288
00:28:17,014 --> 00:28:19,968
‫دعني أنظمّها لٔاجلك من فضلك

289
00:28:27,311 --> 00:28:30,353
‫أنت تقاوم أكثر بكثير
‫مما ظننت أنه ممكن

290
00:28:32,959 --> 00:28:34,349
‫(والتر بيشوب)

291
00:28:35,174 --> 00:28:38,694
‫لو كان لديّ موحّد
‫لاستطعت توحيد هذه الٔافكار

292
00:28:39,476 --> 00:28:41,692
‫لاستطعت تكبّد عناء إحضار جهاز

293
00:28:42,473 --> 00:28:46,992
‫لكن أحتاج إلى أسابيع
‫لٔاحلّل المفتاح البيولوجي الخاص بك

294
00:28:49,078 --> 00:28:54,465
‫لكن لا يعني ذلك أنني
‫لن أحصل على المعلومات

295
00:28:54,769 --> 00:29:00,331
‫سيكون من الٔاصعب الحصول عليها
‫لكنني سأحصل عليها

296
00:29:10,496 --> 00:29:12,320
‫من هي الفتاة الصغيرة؟

297
00:29:14,233 --> 00:29:16,058
‫من الشقراء الصغيرة؟

298
00:29:17,795 --> 00:29:20,837
‫الشقراء الصغيرة تساعدك

299
00:29:21,271 --> 00:29:23,877
‫كيف ممكن أن تساعدك
‫هذه الطفلة الصغيرة؟

300
00:29:25,703 --> 00:29:27,310
‫ما اسمها؟

301
00:29:45,905 --> 00:29:47,513
‫هي مذهلة، (بيتر)

302
00:29:49,250 --> 00:29:53,769
‫هناك أمور كثيرة أريد إطلاعها عليها
‫وأمور كثيرة أريد أن أسألها عنها

303
00:29:53,900 --> 00:29:55,029
‫ستفعلين ذلك

304
00:29:58,591 --> 00:30:00,590
‫هذا كعيش حلم جميل

305
00:30:02,762 --> 00:30:04,717
‫داخل كابوس مريع

306
00:30:06,499 --> 00:30:07,542
‫وجدته

307
00:30:10,627 --> 00:30:13,320
‫إنه مبنى (نابيان)
‫الذي استولوا عليه قبل سنتين

308
00:30:14,319 --> 00:30:16,317
‫- كان ذلك هو حتماً
‫- هل دخل أحد هناك يوماً؟

309
00:30:16,621 --> 00:30:17,664
‫لا

310
00:30:17,969 --> 00:30:19,011
‫لكن...

311
00:30:21,226 --> 00:30:22,269
‫ماذا؟

312
00:30:23,878 --> 00:30:25,745
‫- نحضّر هذه التكنولوجيا
‫- (أنيل)

313
00:30:26,136 --> 00:30:28,961
‫لم تصبح ممتازة بعد
‫لكن من الممكن أن تنجح

314
00:30:29,091 --> 00:30:30,134
‫ما هي إذاً؟

315
00:30:31,046 --> 00:30:33,523
‫تكنولوجيا تجعل أجسامنا تبدو ميتة

316
00:30:34,000 --> 00:30:36,477
‫من المستحيل أن يكتشف الصلع
‫أية قوة حياتية

317
00:30:36,607 --> 00:30:39,908
‫نحن نوفّرها إذ بعد أن نستخدمها
‫مرة سيعرفون أننا نملكها

318
00:30:40,039 --> 00:30:41,821
‫مثل استخدام حصان (طروادة) مجدداً

319
00:30:42,516 --> 00:30:44,470
‫نستطع قتل المئات منهم بهذه الخطة

320
00:30:44,601 --> 00:30:46,730
‫نستطيع بلوغهم في أي مكان
‫حتى مركز قيادتهم

321
00:30:48,772 --> 00:30:51,249
‫- لمَ ننقذ رجلًا واحداً بهذا؟
‫- المستقبل

322
00:30:53,204 --> 00:30:57,461
‫أعتقد أنه مهما كانت خطته
‫لهزمهم، هي ستنجح

323
00:30:58,330 --> 00:30:59,372
‫أرجوك

324
00:31:10,582 --> 00:31:12,928
‫قتل أعدائنا هو مسألة مختلفة

325
00:31:13,579 --> 00:31:15,751
‫عن مسألة إنقاذ العالم

326
00:31:16,490 --> 00:31:19,531
‫حسناً فلنفعل هذا، رافقوني

327
00:31:48,945 --> 00:31:51,854
‫أراد (ويندمارك) أن نُحضر
‫جثتَي هذين المقاومين

328
00:31:55,809 --> 00:31:59,111
‫كنت أتساءل عن مكانك
‫يكون الجو أكثر إشراقاً وأنت هنا

329
00:32:49,864 --> 00:32:51,645
‫- سمعت ما حصل؟
‫- ماذا؟

330
00:32:51,906 --> 00:32:54,253
‫- رُفعت إلى المستوى 6، أأخبرتك؟
‫- ذلك رائع

331
00:32:55,729 --> 00:32:57,381
‫إن أخبرتك بسّر

332
00:33:01,203 --> 00:33:02,507
‫فهل تعدينني أنك لن تفصحي؟

333
00:33:05,070 --> 00:33:06,112
‫نعم

334
00:33:07,892 --> 00:33:10,370
‫وجدت العميل (فوستر) في الكهرمان

335
00:33:11,413 --> 00:33:14,802
‫كان مديرك عميلًا مزدوجاً
‫كان يعمل مع المقاومة

336
00:33:15,279 --> 00:33:17,235
‫هو مع شخص اسمه (ويليام بيل)

337
00:33:20,971 --> 00:33:24,404
‫- ماذا فعلوا به؟
‫- ذلك أرفع من أن أعرفه

338
00:33:26,054 --> 00:33:27,791
‫اسألي (ويندمارك) بنفسك

339
00:33:29,443 --> 00:33:31,312
‫سيريد حتماً أن يحدّثك في الموضوع

340
00:33:37,438 --> 00:33:40,000
‫هذه الفيزياء في ذهنك

341
00:33:41,999 --> 00:33:44,693
‫هي تتعدى مستوى فهمك أنت أيضاً

342
00:33:48,733 --> 00:33:51,297
‫ما الجدوى من استخدام الٔاحجار؟

343
00:33:54,425 --> 00:33:57,292
‫- أنا لا...
‫- يجب أن تحاول

344
00:33:58,639 --> 00:34:00,855
‫ما هي الٔاحجار؟

345
00:34:02,158 --> 00:34:04,286
‫ما خطتك لهزمنا؟

346
00:34:05,938 --> 00:34:07,588
‫أهدم الجدران

347
00:34:09,761 --> 00:34:13,802
‫أنا حليفك

348
00:34:32,397 --> 00:34:33,482
‫ساعة جميلة

349
00:34:36,654 --> 00:34:38,175
‫أريد جزمته أيضاً

350
00:34:52,643 --> 00:34:55,336
‫- ماذا أصابه هو؟
‫- حادث وظيفيّ

351
00:34:56,118 --> 00:34:57,248
‫أحسنت

352
00:35:37,610 --> 00:35:39,869
‫- يحتاجون إلى هذه للتنفس؟
‫- كما يبدو

353
00:35:40,043 --> 00:35:42,823
‫هذه مؤقته، يبنون واحدة
‫أكثر ديمومة في (سنترال بارك)

354
00:35:43,952 --> 00:35:45,517
‫لا يحبون الهواء النظيف

355
00:35:46,342 --> 00:35:48,514
‫حسناً، إنه السلك الٔاحمر دائماً

356
00:35:51,903 --> 00:35:53,424
‫إلاّ إن كان الٔابيض

357
00:35:55,466 --> 00:35:56,727
‫نجحنا، هيا

358
00:36:00,201 --> 00:36:02,895
‫من الواضح أن عملنا هنا انتهى

359
00:36:04,502 --> 00:36:09,455
‫أعترف بأن دماغك سيكون عيّنة ممتازة

360
00:36:12,931 --> 00:36:15,103
‫"خلل في التحكم بالهواء"

361
00:36:19,926 --> 00:36:22,402
‫"خلل في التحكم بالهواء"

362
00:36:24,618 --> 00:36:27,095
‫"خلل في التحكم بالهواء"

363
00:36:28,616 --> 00:36:29,659
‫(والتر)

364
00:36:29,962 --> 00:36:31,092
‫(والتر)

365
00:36:31,396 --> 00:36:33,090
‫- (والتر)!
‫- هل هو بخير؟

366
00:36:33,829 --> 00:36:34,872
‫لا أعرف

367
00:36:35,002 --> 00:36:37,174
‫"خلل في التحكم بالهواء"

368
00:36:40,605 --> 00:36:42,865
‫"خلل في التحكم بالهواء"

369
00:36:46,861 --> 00:36:49,078
‫"خلل في التحكم بالهواء"

370
00:36:52,859 --> 00:36:55,595
‫- "خلل في التحكم بالهواء"
‫- هنا!

371
00:36:58,811 --> 00:36:59,853
‫(بيتر)!

372
00:37:14,277 --> 00:37:15,450
‫حسناً

373
00:37:25,617 --> 00:37:27,355
‫عجباً، (والتر)

374
00:37:36,827 --> 00:37:37,955
‫(أفرو)

375
00:37:39,432 --> 00:37:41,301
‫هل لديك موسيقى؟

376
00:38:00,635 --> 00:38:02,285
‫مرحباً أيتها الفتاة الصغيرة

377
00:38:14,371 --> 00:38:16,067
‫(أوليفيا)

378
00:38:17,498 --> 00:38:21,757
‫- يسعدني جداً أنك حية
‫- (والتر)، هل تتعرف على هذا؟

379
00:38:22,799 --> 00:38:25,494
‫ما أراد سبتمبر أن تجده
‫يدعى "موحّد الٔافكار"

380
00:38:25,971 --> 00:38:28,317
‫أو على الٔاقل كان كذلك
‫هذا معطّل منذ زمن

381
00:38:34,487 --> 00:38:36,267
‫حتماً صممه لك خصيصاً

382
00:38:36,833 --> 00:38:38,094
‫لمَ يُستخدم؟

383
00:38:38,440 --> 00:38:42,523
‫يجمع ويوضح الخطة المبعثرة
‫التي وضعها (سبتمبر) في ذهنك

384
00:38:45,305 --> 00:38:46,348
‫أية خطة؟

385
00:38:51,257 --> 00:38:53,777
‫قلت لنا إنك تعرف كل
‫أجزاء الخطة وعناصرها

386
00:38:53,909 --> 00:38:56,166
‫لكنك لم تكن متأكداً من وُجهة استخدامها

387
00:38:57,121 --> 00:38:58,165
‫(والتر)

388
00:38:59,165 --> 00:39:00,773
‫هل تذكر هذه؟

389
00:39:04,465 --> 00:39:05,594
‫يد مَن تلك؟

390
00:39:07,464 --> 00:39:09,418
‫يد (ويليام بيل)

391
00:39:11,026 --> 00:39:12,416
‫هل جننت؟

392
00:39:13,892 --> 00:39:16,109
‫لم قد تكون يده بحوزتنا؟

393
00:39:16,239 --> 00:39:20,888
‫أنت قلت إننا بحاجة إلى طبعة يده
‫لنستطيع دخول أحد مراكز تخزينه

394
00:39:24,624 --> 00:39:25,928
‫لا أذكر

395
00:39:27,883 --> 00:39:29,577
‫لا أذكر شيئاً

396
00:39:31,402 --> 00:39:36,832
‫خذلت نفسي خذلت العالم
‫ما مشكلتي؟ ماذا أصابني؟

397
00:39:37,006 --> 00:39:38,049
‫(والتر)!

398
00:39:47,172 --> 00:39:48,563
‫لا أستطيع فعل ذلك

399
00:39:49,388 --> 00:39:51,473
‫لا أتعرّف على نفسي حتى

400
00:40:01,467 --> 00:40:05,638
‫وكأنه لم يبقَ شيء لتوحيده
‫الٔاجزاء كلها زالت

401
00:40:06,246 --> 00:40:07,636
‫أو هم أخذوها

402
00:40:10,938 --> 00:40:12,720
‫من الٔاكثر ترجيحاً أنها دُمّرت

403
00:40:13,675 --> 00:40:14,761
‫عندما كان يقاوم

404
00:40:15,978 --> 00:40:17,107
‫هل ستبرأ أبداً؟

405
00:40:21,148 --> 00:40:22,191
‫لا

406
00:40:23,624 --> 00:40:24,928
‫الخطة زالت

