﻿1
00:00:02,807 --> 00:00:04,414
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,588 --> 00:00:06,934
‫كنا نبحث عنك وعن أصدقائك

3
00:00:10,366 --> 00:00:11,756
‫من تكون الفتاة الصغيرة؟

4
00:00:11,930 --> 00:00:13,363
‫"من تكون الفتاة الصغيرة الشقراء؟"

5
00:00:13,494 --> 00:00:16,752
‫"إذا كنت تشاهد هذا فأنت تعلم
‫إذاً أن "المراقبين" قد غزوا المكان"

6
00:00:17,795 --> 00:00:18,838
‫لا بد من أنني حفظته بالكهرمان

7
00:00:18,968 --> 00:00:21,009
‫- أحتاج إلى لايزر مناسب
‫- هل يمكنك أن تصنع واحداً؟

8
00:00:21,184 --> 00:00:23,704
‫- ألا تضعين قلادة؟
‫- نحتاج إلى الفضة للّحام فحسب

9
00:00:24,920 --> 00:00:25,962
‫شكراً لك

10
00:00:26,093 --> 00:00:28,657
‫"إذا وجدتم هذا الشريط فتكونون
‫قد استرجعتموه من الكهرمان"

11
00:00:28,917 --> 00:00:29,960
‫حصلت عليه

12
00:00:30,047 --> 00:00:33,566
‫"يجب أن تسترجعوا كل شريط
‫للحصول على كافة أجزاء الخطة"

13
00:00:33,696 --> 00:00:36,650
‫"يمكن لهذه الخطة
‫أن تخلّص العالم من "المراقبين"

14
00:00:36,781 --> 00:00:39,387
‫"أنتم أمل البشرية الوحيد"

15
00:00:41,864 --> 00:00:45,904
‫"(بوسطن)، (ماساشوستس)"

16
00:01:35,086 --> 00:01:36,128
‫تحياتي

17
00:01:37,650 --> 00:01:41,298
‫- هل أتيت للمقايضة؟
‫- لا، ليس هذه الليلة

18
00:01:43,950 --> 00:01:47,381
‫"إذا أردت أن تفرح
‫القدير أخبره إذاً بخطتك"

19
00:01:47,816 --> 00:01:49,379
‫إنها هنا منذ فترة

20
00:01:49,771 --> 00:01:53,072
‫- أظن أنها تذكّرك بالوطن
‫- هذا صحيح

21
00:01:56,331 --> 00:01:57,373
‫يا رجل...

22
00:01:58,894 --> 00:02:00,979
‫كنت أمتلك لعبة مثلها
‫عندما كنت صغيراً

23
00:02:01,676 --> 00:02:03,282
‫سأعقد معك اتفاقية جيدة يا رجل

24
00:02:04,586 --> 00:02:06,585
‫في الواقع أنا أبحث عن...

25
00:02:07,366 --> 00:02:09,017
‫هل تبحث عن هذه؟

26
00:02:16,750 --> 00:02:18,055
‫نعم، هذه هي

27
00:02:18,575 --> 00:02:19,878
‫ستبدو جميلة عليها...

28
00:02:20,401 --> 00:02:21,747
‫المرأة الشابة الشقراء

29
00:02:26,352 --> 00:02:28,482
‫- ما البايسبول؟
‫- عفواً؟

30
00:02:29,481 --> 00:02:30,871
‫أنت تفكر في فريق (ريد سوكس)

31
00:02:32,391 --> 00:02:36,301
‫- ما البايسبول؟
‫- إنها رياضة

32
00:02:36,431 --> 00:02:37,474
‫أو كانت كذلك على أية حال

33
00:02:37,604 --> 00:02:39,864
‫- كم تريد؟
‫- ماذا تريد أن تمنحني في المقابل؟

34
00:02:40,950 --> 00:02:44,339
‫أنا أسبب لك الٕازعاج
‫فأنت لا تحب أن يقرأ أحد أفكارك

35
00:02:46,902 --> 00:02:48,031
‫من المنزعج؟

36
00:02:50,639 --> 00:02:52,725
‫لمَ أنزعج، فليس لدي ما أخفيه

37
00:02:52,854 --> 00:02:55,330
‫- هل هذا كافٍ؟
‫- تباً يا رجل

38
00:02:55,462 --> 00:02:57,024
‫لم أرَ هذا المبلغ منذ سنوات

39
00:02:57,111 --> 00:02:59,675
‫- أنت تحاول إرباكي
‫- لا أدري عما تتكلم يا صاح

40
00:02:59,806 --> 00:03:01,979
‫من تكون المرأة الشابة الشقراء؟
‫أنت تقوم بحمايتها

41
00:03:02,109 --> 00:03:03,890
‫هل أنت متأكد؟ هل تعلم
‫كم تساوي هذه الورقة؟

42
00:03:04,020 --> 00:03:05,193
‫نعم، احتفظ بالفكة

43
00:03:08,929 --> 00:03:09,972
‫"أوراقي"

44
00:03:10,102 --> 00:03:12,406
‫"ماذا تفعلان خارجاً
‫في هذا الوقت المتأخر؟"

45
00:03:13,448 --> 00:03:15,099
‫هناك خطب ما، احتجزاه

46
00:03:17,489 --> 00:03:19,226
‫توقف! قف مكانك!

47
00:03:21,225 --> 00:03:22,268
‫الآن!

48
00:03:32,955 --> 00:03:34,215
‫إنه في الأسفل

49
00:03:36,344 --> 00:03:39,342
‫في آخر مرة نزلت فيها هاجمني جرذ

50
00:03:40,167 --> 00:03:42,903
‫"إنه جرذ، قُم بمهاجمته"

51
00:04:49,615 --> 00:04:51,874
‫هل هذا مسدس حقيقي؟

52
00:04:52,091 --> 00:04:53,134
‫أين أنا؟

53
00:04:54,350 --> 00:04:56,349
‫خرجت من فتحة المصرف، هناك

54
00:04:59,129 --> 00:05:00,172
‫أنت تنزف

55
00:05:10,599 --> 00:05:13,163
‫"جامعة (هارفرد) سابقاً"

56
00:05:24,372 --> 00:05:26,414
‫تعال إلى أمك

57
00:05:31,844 --> 00:05:32,931
‫كيف يبدو هذا؟

58
00:05:33,322 --> 00:05:34,842
‫أقل تشويهاً من الباقين بقليل

59
00:05:35,146 --> 00:05:37,884
‫- لنأمل أن يشتغل بطريقة أفضل
‫- تطلّب الأمر ساعات

60
00:05:38,579 --> 00:05:41,880
‫(والتر)، هذا أسرع ما يمكننا القيام به
‫من دون أن تسبب الحرارة ضرراً بالغاً

61
00:05:42,315 --> 00:05:44,009
‫هذا أشبه بسرعة الحلزون

62
00:05:44,140 --> 00:05:47,789
‫على هذا المعدل
‫سننقذ العالم بعد 21 سنة

63
00:05:48,615 --> 00:05:49,832
‫سأقوم بتنظيف هذا

64
00:05:50,657 --> 00:05:52,656
‫وهل تعلمين
‫كم سيكون عمري حينها؟

65
00:05:52,872 --> 00:05:54,350
‫لا أرغب حتى في القيام بالحساب

66
00:05:57,304 --> 00:06:00,476
‫- (بيتر)، ماذا حدث؟
‫- لا بأس، الإصابة سطحية فحسب

67
00:06:00,648 --> 00:06:03,517
‫كنت أحاول الحصول على الوقود
‫وقام أحد "المراقبين" بقراءة أفكاري

68
00:06:04,212 --> 00:06:06,385
‫سحب الأفكار من رأسي
‫كما تسحبين ورقة من بين أوراق اللعب

69
00:06:06,515 --> 00:06:07,558
‫علامَ حصل منك؟

70
00:06:09,251 --> 00:06:10,424
‫تمكن من رؤية صورتك

71
00:06:15,118 --> 00:06:17,247
‫لكن في هذه المرحلة
‫أنت هاربة مثلنا جميعاً

72
00:06:17,332 --> 00:06:19,462
‫لذا إذا لم تجدي عذراً
‫ليسبب لنا هذا الأذى...

73
00:06:19,678 --> 00:06:22,199
‫هل أوحى بأنه تمكن من معرفة المزيد؟

74
00:06:22,329 --> 00:06:25,588
‫لا، فقد قمت بما يفترض
‫بي القيام به وفكرت في أشياء عابرة

75
00:06:25,674 --> 00:06:27,759
‫لكن عندما علم أنني أقوم بذلك
‫خرجت من المكان على الفور

76
00:06:30,367 --> 00:06:31,410
‫هؤلاء الرجال...

77
00:06:32,453 --> 00:06:35,363
‫إنهم يتغلبون علينا بتحركاتهم
‫وبتفكيرهم وهم يسبقوننا بخطوتين دائماً

78
00:06:35,493 --> 00:06:36,927
‫وبأكثر إذا ركزوا

79
00:06:40,186 --> 00:06:42,228
‫لا أدري كيف
‫سنتمكن من التغلب عليهم

80
00:06:47,007 --> 00:06:48,744
‫سنتغلب عليهم الواحد تلو الآخر

81
00:06:49,830 --> 00:06:51,699
‫أنت قمت بالعمل الصائب غريزياً

82
00:06:52,264 --> 00:06:56,304
‫يجب عليك أن تصنع متاهة
‫من أفكار تخطط لها لإبقائهم منشغلين

83
00:06:56,608 --> 00:07:00,257
‫صحيح، فمحاولة منعهم
‫من قراءة الأفكار تطلّب مجهوداً مضنياً

84
00:07:00,518 --> 00:07:02,429
‫لم أتمكن من القيام بذلك فهذا مستحيل

85
00:07:02,691 --> 00:07:06,949
‫هذا ليس مستحيلاً فقد علمت الآخرين
‫لكنه يتطلب وقتاً طويلاً فحسب

86
00:07:10,509 --> 00:07:13,637
‫- قومي إذاً بتعليمي
‫- هذا ما أنوي القيام به

87
00:07:13,987 --> 00:07:15,507
‫سأقوم بتعليمكم جميعاً

88
00:07:17,896 --> 00:07:18,939
‫في غضون ذلك...

89
00:07:20,764 --> 00:07:23,980
‫أريدك أن تعتبري هذه
‫كدفعة مسبقة لدرسي الأول

90
00:07:25,978 --> 00:07:28,107
‫اضطررت إلى التخلي عن قلادتك
‫لنتمكن من العمل على اللايزر

91
00:07:28,411 --> 00:07:30,018
‫حرصت على أن تحصلي
‫على واحدة جديدة

92
00:07:33,016 --> 00:07:34,059
‫شكراً لك

93
00:07:37,578 --> 00:07:39,577
‫أنت تستحقين كل ضربة وكدمة
‫تلقيتها من أجلك أيتها الصغيرة

94
00:07:40,359 --> 00:07:43,487
‫أنت تعرف المثَل القائل
‫"خيراً تعمل شراً تلقى"

95
00:07:44,399 --> 00:07:45,659
‫وهذا دليل حيّ

96
00:08:20,894 --> 00:08:22,154
‫هل أردت رؤيتي؟

97
00:08:24,195 --> 00:08:25,629
‫"أنت لا تحب أن يقرأ أحد أفكارك"

98
00:08:25,803 --> 00:08:26,846
‫"من المنزعج؟"

99
00:08:28,628 --> 00:08:30,886
‫"لمَ أنزعج، فليس لدي ما أخفيه"

100
00:08:32,883 --> 00:08:36,404
‫هذا ما اشتراه، قلادة
‫من الذهب ومن المعادن الأخرى

101
00:08:36,535 --> 00:08:38,881
‫المعادن والفضة وكلوريد الفضة

102
00:08:40,098 --> 00:08:43,442
‫- ما الهدف منها؟
‫- الهدف منها؟

103
00:08:45,268 --> 00:08:47,482
‫تضعها حول عنقك

104
00:08:50,351 --> 00:08:56,997
‫إنه فارّ، لمَ يضع نفسه في موضع
‫الخطر بسبب أمر بهذه البساطة؟

105
00:08:58,692 --> 00:09:01,646
‫يمتلك هؤلاء الهاربون ثقة كبيرة
‫تمكنهم من التجول بحرية

106
00:09:03,514 --> 00:09:08,511
‫أظنهم يحصلون على معلومات
‫وإن المقاومة تحميهم

107
00:09:09,423 --> 00:09:11,335
‫هل تعني أنهم يُزودون بالمعلومات؟

108
00:09:11,725 --> 00:09:13,941
‫نعم، عن تحركاتنا

109
00:09:14,376 --> 00:09:18,330
‫منذ يومين، رسب رجل
‫من قسمك في اختبار أمني

110
00:09:18,894 --> 00:09:21,023
‫أظن أنه ينتمي إلى المقاومة

111
00:09:22,934 --> 00:09:26,628
‫أعتقد أنه بإمكانك الحصول
‫منه على معلومات عن الفارّين

112
00:09:27,496 --> 00:09:29,843
‫لمَ لم تخبرني عن الرسوب
‫في الاختبار الأمني؟

113
00:09:31,667 --> 00:09:35,230
‫- سأطرح عليك السؤال نفسه
‫- لم أكن أعلم بالأمر

114
00:09:37,750 --> 00:09:39,575
‫هذا هو مقصدي

115
00:09:45,005 --> 00:09:46,396
‫سأتحقق من الموضوع

116
00:10:05,556 --> 00:10:09,855
‫"أهلاً بكم في الشريط رقم 2
‫من خطتي للتغلب على "المراقبين"

117
00:10:09,943 --> 00:10:12,984
‫"قبل أن نبدأ، أولاً وقبل كل شيء"

118
00:10:13,115 --> 00:10:17,416
‫"يجب أن تتقبلوا
‫معكوسية جميع الظواهر"

119
00:10:17,546 --> 00:10:19,936
‫"لقد انعكست أولاً سرعة الجزيئات"

120
00:10:20,241 --> 00:10:23,760
‫"ومن ثم أصبح من الممكن
‫قياس تأثير هذا التغيير"

121
00:10:24,195 --> 00:10:28,408
‫"دعوني أوضح لكم هذه المفاهيم العلمية"

122
00:10:28,539 --> 00:10:31,189
‫"لن نقاوم في الحقل نفسه"

123
00:10:34,361 --> 00:10:38,575
‫"هذه هي الخطط
‫التي يجب علينا أن نتبعها حرفياً..."

124
00:10:39,574 --> 00:10:40,878
‫"يجب استرجاع هذه الخطط"

125
00:10:41,008 --> 00:10:43,267
‫من المستحيل أن نعرف
‫عما يتحدث يا (أستريد)

126
00:10:43,397 --> 00:10:45,395
‫هذا أوضح ما يمكنني الحصول عليه

127
00:10:45,526 --> 00:10:49,306
‫"لقد خبأتها كما كنت
‫سأخبئ أثمن مقتنياتي"

128
00:10:52,390 --> 00:10:53,737
‫"إنها قصة مضحكة في الواقع"

129
00:10:54,779 --> 00:10:59,298
‫"عندما كنت طفلاً كانت أمي
‫تصطحبني في ما تسميه"

130
00:10:59,429 --> 00:11:01,210
‫"جولات (مانهاتن) الغامضة"

131
00:11:01,775 --> 00:11:06,511
‫"كنا نستقل أول قطار يصل إلى المحطة
‫لنقوم بمغامرة في المدينة"

132
00:11:06,641 --> 00:11:07,770
‫"وننزل..."

133
00:11:16,460 --> 00:11:19,545
‫الشريط ممزق، لقد علق في الكهرمان

134
00:11:19,675 --> 00:11:21,977
‫لقد سمعت ما يكفي
‫أنا أعلم مكان الأنبوب

135
00:11:22,108 --> 00:11:23,150
‫حقاً؟

136
00:11:23,281 --> 00:11:28,058
‫رصيف قطار الأنفاق تحت
‫محطة (نيوارك بنسلفانيا)، في الجدار

137
00:11:28,320 --> 00:11:29,363
‫كيف عرفت هذا؟

138
00:11:29,841 --> 00:11:34,664
‫لأنني عندما كنت طفلاً كانت مجموعة
‫"ديتكتيف كوميكس" أثمن مقتنياتي

139
00:11:34,794 --> 00:11:38,791
‫وكالجميع، كنت أخشى
‫أن يقوم الشيوعيون بالهجوم

140
00:11:38,965 --> 00:11:43,527
‫فظننت أن رصيف قطار
‫الأنفاق هو المكان الٓامن لتخبئتها

141
00:11:43,657 --> 00:11:45,526
‫لأنه كان تحت الأرض

142
00:11:47,481 --> 00:11:48,610
‫كنت في الـ10 من عمري

143
00:11:48,740 --> 00:11:50,000
‫- وهناك خبأت القصص؟
‫- نعم

144
00:11:50,130 --> 00:11:52,520
‫- تحت محطة (نيوارك بنسلفانيا)؟
‫- أنا متأكد من ذلك

145
00:11:52,781 --> 00:11:56,211
‫تتواجد نقطة تفتيش لـ"المراقبين" عند
‫كل نقطة دخول رئيسية إلى (مانهاتن)

146
00:11:56,691 --> 00:11:58,081
‫بما في ذلك محطات القطارات

147
00:12:02,252 --> 00:12:04,902
‫- يجب أن نتخطى الحراس
‫- هل هم مراقبون أو موالون؟

148
00:12:05,424 --> 00:12:06,466
‫الاثنان معاً

149
00:12:07,465 --> 00:12:11,201
‫لا أدري إذا كان بإمكاننا
‫تخطيهم فعلياً من دون فضح أمرنا

150
00:12:11,506 --> 00:12:13,200
‫يجب أن نقوم بتضليلهم

151
00:12:13,853 --> 00:12:15,895
‫أظن أننا نحتاج إلى أكثر من التضليل

152
00:12:16,285 --> 00:12:17,327
‫(بيتر)...

153
00:12:18,458 --> 00:12:21,368
‫أحتاج إلى الوصول
‫إلى الخزانة المتحركة في الكهرمان

154
00:12:21,542 --> 00:12:23,888
‫(والتر)، لا يوجد شيء
‫هناك سوى معدات مختبرك

155
00:12:24,018 --> 00:12:25,323
‫والفرن الذي يسهّل تحضير المخبوزات

156
00:12:25,408 --> 00:12:29,406
‫لا أسعى إلى ما يوجد
‫في داخلها بل ما يوجد تحتها

157
00:12:30,362 --> 00:12:33,272
‫(أستريف)، جهزي اللايزر

158
00:12:47,046 --> 00:12:48,827
‫(والتر)، لمَ لا تخبرنا
‫ماذا يوجد في الأسفل؟

159
00:12:50,738 --> 00:12:55,821
‫لأنني لست متأكداً من أن ما يوجد
‫في الأسفل يستأهل الحديث عنه

160
00:12:55,995 --> 00:12:57,255
‫لست متأكداً مما تبقى

161
00:12:58,819 --> 00:13:01,513
‫خذي، فليستعمل الجميع القليل منه

162
00:13:03,207 --> 00:13:04,249
‫إنه (منثولاتم)

163
00:13:14,764 --> 00:13:16,458
‫ليس الأمر سيئاً كما كنت أظن

164
00:13:25,061 --> 00:13:26,843
‫(والتر)، هل هذا ما أظنه؟

165
00:13:27,189 --> 00:13:30,752
‫مخزني المبرّد لكل أحداث
‫(فرينج) التي واجهناها

166
00:13:31,056 --> 00:13:32,576
‫وهي كامنة طوال 21 عاماً

167
00:13:33,011 --> 00:13:36,704
‫إذا أردنا أن نجد ما نضللهم به للوصول
‫إلى محطة قطار الأنفاق، فسنجده هنا

168
00:13:37,529 --> 00:13:38,572
‫ماذا تقترح يا (والتر)؟

169
00:13:40,614 --> 00:13:43,308
‫في وقت من الأوقات
‫كنا نحل قضايا (فرينج)

170
00:13:44,654 --> 00:13:47,392
‫أظن أنه حان الوقت الآن لنبتكر
‫القليل من القضايا الخاصة بنا

171
00:13:59,622 --> 00:14:01,838
‫هل هذه هي كل أحداث (فرينج)؟

172
00:14:02,619 --> 00:14:06,659
‫مدونة ومحفوظة بقدر
‫ما استطعت القيام به

173
00:14:06,921 --> 00:14:09,918
‫انظري يا (أوليفيا) إنه رجلي الشيهم

174
00:14:10,049 --> 00:14:12,482
‫هل فعلاً لا تمتلكين أدنى فكرة
‫أنه كان يقوم بأي من هذا؟

175
00:14:12,612 --> 00:14:14,481
‫لو كنت أعرف
‫لما تمكنت من النوم ليلاً

176
00:14:14,611 --> 00:14:17,783
‫وُجدت بعض الأسرار
‫لتبقى محفوظة لسببين

177
00:14:17,868 --> 00:14:19,434
‫السبب الأول لأنها أسراري

178
00:14:19,564 --> 00:14:24,647
‫والسبب الثاني
‫لأنني أرتاب من الحكومة

179
00:14:24,820 --> 00:14:26,645
‫كانت هذه الموجودات
‫أكثر أماناً في حوزتي

180
00:14:28,166 --> 00:14:30,381
‫لا! ضعي هذا جانباً
‫ستتسببين بحفظنا في الكهرمان

181
00:14:30,511 --> 00:14:31,554
‫إنه جهاز للحفظ في الكهرمان

182
00:14:31,684 --> 00:14:37,028
‫ضعيه على مهل فمن السهل جداً
‫تشغيله حسبما أذكر

183
00:14:44,893 --> 00:14:47,629
‫لا بد من وجود خيار أفضل
‫للوصول إلى محطة قطار الأنفاق تلك

184
00:14:47,760 --> 00:14:50,323
‫بدلاً من بوابة تنقلنا إلى عالم آخر

185
00:14:54,278 --> 00:14:55,492
‫أفترض أنك على حق

186
00:14:55,624 --> 00:14:58,405
‫علينا أن نتفحص جميع الموجودات
‫لنرى من منها لا تزال قيّمة

187
00:14:58,533 --> 00:15:00,663
‫فالٕاجابة هنا في مكان ما

188
00:15:02,271 --> 00:15:03,358
‫يا للروعة

189
00:15:06,224 --> 00:15:11,133
‫- ما الأمر؟
‫- إنه ثقب كعكتي المحلاة القديمة

190
00:15:14,349 --> 00:15:15,392
‫إنها هلامية

191
00:15:16,043 --> 00:15:17,477
‫لا تزال اسفنجية

192
00:15:21,908 --> 00:15:22,951
‫لا تزال لذيذة

193
00:15:33,378 --> 00:15:34,421
‫"لمَ لا أزال هنا؟"

194
00:15:36,376 --> 00:15:38,810
‫"رسبت منذ يومين في اختبار أمني"

195
00:15:43,719 --> 00:15:45,370
‫لهذا السبب أنت متوتر

196
00:15:50,322 --> 00:15:52,973
‫"هل أنت خرّيج حديث في الأكاديمية؟"

197
00:15:53,103 --> 00:15:54,146
‫نعم

198
00:15:54,276 --> 00:15:57,448
‫- "ما هو تاريخ تجنيدك؟"
‫- "25 أبريل 2033"

199
00:15:58,317 --> 00:16:01,011
‫"هل كان والداك فخورين
‫لرؤيتك بالبزّة للمرة الأولى؟"

200
00:16:02,270 --> 00:16:04,139
‫"والداي متوفّان"

201
00:16:06,745 --> 00:16:08,570
‫"هل فكرت فيهما خلال الاحتفال؟"

202
00:16:09,437 --> 00:16:12,784
‫"نعم، لقد افتقدت وجودهما
‫هناك إذا كان هذا ما تعنيه"

203
00:16:14,566 --> 00:16:16,390
‫"كيف كانت حال الطقس؟"

204
00:16:19,432 --> 00:16:20,474
‫"ماذا؟"

205
00:16:25,992 --> 00:16:30,858
‫"كيف كان حال الطقس
‫في ذاك اليوم المهم؟"

206
00:16:31,509 --> 00:16:32,552
‫"كان مشمساً"

207
00:16:34,768 --> 00:16:37,506
‫في 25 أبريل 2033، في (بوسطن)

208
00:16:39,243 --> 00:16:43,805
‫بدأت الأمطار بالهطول
‫عند الساعة الـ8 صباحاً تقريباً

209
00:16:43,891 --> 00:16:46,412
‫"واستمرت على هذا النحو حتى المساء"

210
00:16:55,144 --> 00:16:58,098
‫- لم تدخل يوماً الأكاديمية
‫- لا، أنت مخطئ

211
00:16:58,229 --> 00:17:01,184
‫كنت في الصف 58693-ألفا

212
00:17:05,354 --> 00:17:07,092
‫أنت فرد من المقاومة

213
00:17:10,655 --> 00:17:14,043
‫قام أحدهم بتزوير أوراقك
‫لتحصل على منصبك هذا

214
00:17:16,129 --> 00:17:17,954
‫"لا يمكنك أن تخفي الأمر"

215
00:17:20,995 --> 00:17:26,165
‫يمكنني رؤية ذلك هناك

216
00:17:29,075 --> 00:17:31,811
‫ماذا تعرف عن الفارّين؟

217
00:17:34,681 --> 00:17:36,896
‫أين (بيتر بيشوب)؟
‫"إلى أين ذهب؟"

218
00:17:39,110 --> 00:17:40,980
‫"أين يختبئ الفارّون؟"

219
00:17:50,667 --> 00:17:53,666
‫هل تنصتّ على (أنيل) وهو يتحدث؟

220
00:17:55,969 --> 00:17:57,707
‫ماذا سمعت (أنيل) يقول؟

221
00:17:59,357 --> 00:18:00,530
‫انسَ أمره قليلاً

222
00:18:00,661 --> 00:18:05,397
‫لقد رأيت شيئاً آخر...

223
00:18:08,221 --> 00:18:10,697
‫أثار اهتمامي

224
00:18:14,520 --> 00:18:15,692
‫(ذي دوف)

225
00:18:20,603 --> 00:18:22,341
‫من يكون (ذي دوف)؟

226
00:18:26,033 --> 00:18:27,294
‫ما اسمه الحقيقي؟

227
00:18:31,464 --> 00:18:35,678
‫لا أعلم، لا أحد يعلم

228
00:19:03,441 --> 00:19:04,570
‫ما الذي اكتشفته؟

229
00:19:04,961 --> 00:19:07,568
‫إنه عميل ذو منصب متدنٍ
‫ويمتلك معلومات محدودة

230
00:19:09,610 --> 00:19:12,695
‫اكتشفت القليل وليس كل شيء

231
00:19:16,562 --> 00:19:19,168
‫سمعنا اسم (ذي دوف)
‫3 مرات حتى الآن

232
00:19:23,382 --> 00:19:24,903
‫ماذا أيضاً؟

233
00:19:31,160 --> 00:19:35,200
‫عندما ذكرت اسم (بيتر بيشوب)
‫تذكر لحظة تنصته على (أنيل)

234
00:19:35,330 --> 00:19:37,590
‫عندما ذكر مختبراً في القسم (بي)

235
00:19:44,193 --> 00:19:48,060
‫أظن أنك تعرف هذا المكان
‫باسم "جامعة (هارفرد) القديمة"

236
00:19:55,446 --> 00:19:56,748
‫ظننت أنك ستعرفه

237
00:19:57,922 --> 00:20:03,658
‫كنت على علاقة باللاجئين
‫وأظن أنه بإمكاننا الاعتماد على ذلك

238
00:20:06,090 --> 00:20:09,522
‫كيف علمت بهذا؟
‫أنني كنت على علاقة بهم؟

239
00:20:10,304 --> 00:20:13,129
‫الكابتن (ويندمارك) أخبرني بذلك

240
00:20:13,259 --> 00:20:15,214
‫قال إنه سيسألك عن الموضوع

241
00:20:16,821 --> 00:20:17,863
‫ألم يفعل؟

242
00:20:26,597 --> 00:20:30,680
‫كنت أعرفهم ولكن هذا منذ زمن طويل

243
00:20:37,501 --> 00:20:40,760
‫وفقاً لمعلومات هذا الرجل
‫إنهم متواجدون في المختبر

244
00:20:48,841 --> 00:20:50,318
‫سأقدم تقريري

245
00:21:24,380 --> 00:21:25,423
‫اضغط!

246
00:21:29,680 --> 00:21:30,723
‫(والتر)!

247
00:21:31,896 --> 00:21:34,416
‫تقنياً، هذا سلاح دمار شامل

248
00:21:34,763 --> 00:21:36,979
‫وكذلك البعوضة
‫التي تنقل فيروس (غرب النيل)

249
00:21:37,371 --> 00:21:40,629
‫هذا سيفي بالغرض
‫نظام توصيل مثالي

250
00:21:45,017 --> 00:21:46,842
‫يبدو أن هناك المزيد من الموالين

251
00:21:47,971 --> 00:21:50,752
‫كم كان العدد من قبل؟ ثلاثة، أربعة

252
00:21:51,187 --> 00:21:52,230
‫وأصبحوا 7 الآن

253
00:21:54,445 --> 00:21:57,095
‫لن يكون من السهل
‫الوصول إلى محطة قطار الأنفاق

254
00:22:05,088 --> 00:22:06,131
‫من أين حصلت على هذه الرصاصة؟

255
00:22:08,001 --> 00:22:12,300
‫وجدتها في منزلنا
‫القديم في شارع (كوينسي)

256
00:22:17,124 --> 00:22:23,250
‫أردت أن أتذكر الأمور
‫لا أدري، أردت التواجد هناك فحسب

257
00:22:24,684 --> 00:22:26,551
‫هذا قرّبني منك أكثر

258
00:22:29,114 --> 00:22:32,156
‫تعرض المنزل للنهب
‫والحي بكامله أيضاً

259
00:22:32,286 --> 00:22:36,110
‫في الطبقة العلوية
‫في غرفتك أو التي كانت غرفتك

260
00:22:36,413 --> 00:22:38,847
‫وجدت ما تبقّى
‫من صندوق مجوهراتك

261
00:22:39,151 --> 00:22:42,888
‫وجدت علبة ثقاب
‫فهززتها ووجدت هذه

262
00:22:50,752 --> 00:22:53,836
‫تصورت أنها مهمة بالنسبة إليك
‫وإلا لما احتفظت بها

263
00:22:58,007 --> 00:23:03,437
‫- منذ متى وأنت تضعينها؟
‫- منذ أن كنت في الـ13 من عمري

264
00:23:12,822 --> 00:23:16,863
‫- هل تريدين استرجاعها؟
‫- لا، لا

265
00:23:17,427 --> 00:23:19,556
‫لا، أنا أريدك أن تحتفظي بها

266
00:23:22,206 --> 00:23:23,249
‫دعيني أراها

267
00:23:35,284 --> 00:23:41,626
‫كان والدك يسميها
‫"الرصاصة التي أنقذت العالم"

268
00:23:46,710 --> 00:23:48,448
‫لقد فُضح أمر المختبر

269
00:24:14,950 --> 00:24:15,993
‫(بيتر)!

270
00:24:16,123 --> 00:24:18,209
‫- ما الخطب؟
‫- علينا المغادرة الآن

271
00:24:18,339 --> 00:24:19,382
‫- هل نحن جاهزون؟
‫- لا

272
00:24:19,510 --> 00:24:20,728
‫المراقبون يعلمون أننا في المختبر

273
00:24:23,726 --> 00:24:26,809
‫- كيف؟ من أخبرك بذلك؟
‫- شخص أثق به

274
00:24:26,897 --> 00:24:29,287
‫- لا نمتلك الوقت
‫- لا يمكننا ترك المختبر

275
00:24:29,418 --> 00:24:32,023
‫من دون الشرائط، نحن لا نمتلك شيئاً

276
00:24:33,153 --> 00:24:35,500
‫انسوا أمر المخططات
‫انسوا أمر صخور المنجم

277
00:24:35,630 --> 00:24:37,236
‫انسوا أمر أي كان
‫ما يوجد في الضريح

278
00:24:37,455 --> 00:24:40,365
‫فأي منها لا يعني شيئاً
‫من دون الخطة

279
00:24:40,496 --> 00:24:44,580
‫ها هو العالم ينتهي، العالم يزول

280
00:24:45,709 --> 00:24:48,447
‫عندما يعلمون أننا كنا هنا
‫لن نتمكن من دخول المختبر مجدداً

281
00:24:48,578 --> 00:24:50,098
‫خطرت ببالي فكرة

282
00:24:50,619 --> 00:24:53,269
‫(والتر)، نحتاج إلى حفظ
‫المختبر بالكهرمان مجدداً

283
00:25:09,648 --> 00:25:13,168
‫"لا يوجد شيء هنا
‫مجرد مختبر محفوظ بالكهرمان"

284
00:25:25,129 --> 00:25:28,431
‫"إلى القيادة، المختبر آمن
‫الوحدة 6-1 في طريق العودة"

285
00:25:28,562 --> 00:25:30,734
‫"عُلم وصدّق عليه، عودوا إلى القاعدة"

286
00:25:44,289 --> 00:25:46,418
‫لم يكن هناك أحد في المختبر

287
00:25:46,809 --> 00:25:49,372
‫قراءة أفكار السجين كانت مضللة

288
00:25:49,502 --> 00:25:50,893
‫كيف يعقل هذا؟

289
00:25:58,756 --> 00:26:01,146
‫تمكنت بطريقة ما
‫من إخفاء أفكارها عنا

290
00:26:03,058 --> 00:26:04,449
‫لقد ضللت قراءاتنا

291
00:26:08,576 --> 00:26:10,705
‫ربما يمكن للآخرين القيام بذلك أيضاً

292
00:26:16,743 --> 00:26:17,786
‫"لا أزال أراقب"

293
00:26:26,345 --> 00:26:28,865
‫مرحباً، ربما يمكنك مساعدتي

294
00:26:28,995 --> 00:26:31,776
‫أحاول الوصول
‫إلى (كينبانكبورت - مين)

295
00:26:34,643 --> 00:26:35,947
‫دعني أرى تصريح سفرك

296
00:26:36,120 --> 00:26:40,204
‫بالطبع، في الواقع كنت أدور في حلقة

297
00:26:40,334 --> 00:26:42,594
‫كنت آمل أن تساعدني
‫في هذه الاتجاهات

298
00:26:42,724 --> 00:26:45,373
‫- سأعالج هذه المسألة
‫- في الواقع أنا تائه قليلاً

299
00:26:51,413 --> 00:26:55,193
‫- لقد صعقتني بالكهرباء
‫- تصريحك بالسفر، الآن

300
00:26:57,104 --> 00:26:58,409
‫بالطبع

301
00:27:01,319 --> 00:27:02,362
‫تفضل

302
00:27:20,653 --> 00:27:23,042
‫- ستقومان بموافاتنا من الخلف
‫- هيا بنا

303
00:27:48,850 --> 00:27:53,368
‫حسناً يا (والتر)
‫حان دورك الآن، أين هو؟

304
00:27:59,363 --> 00:28:00,448
‫هناك

305
00:28:01,492 --> 00:28:03,577
‫- (كلروي)
‫- لقد رسمت ذلك

306
00:28:03,707 --> 00:28:04,750
‫لا بد من أنه في الفتحة

307
00:28:14,048 --> 00:28:17,871
‫يوجد حبل وهو مربوط بشيء ثقيل

308
00:28:18,914 --> 00:28:19,957
‫إنه الأنبوب

309
00:28:29,819 --> 00:28:30,862
‫هيا بنا

310
00:28:37,292 --> 00:28:38,335
‫(بيتر)!

311
00:28:45,026 --> 00:28:46,068
‫هناك

312
00:29:19,131 --> 00:29:20,347
‫لقد دخلت، هيا! هيا! هيا!

313
00:29:42,364 --> 00:29:47,578
‫"(مانهاتن)، (نيويورك)"

314
00:30:20,379 --> 00:30:24,159
‫- ما هذه الكتابة يا (والتر)؟
‫- إنها نوع من الفيزياء

315
00:30:24,331 --> 00:30:26,028
‫إنها تفوق كل ما رأيته

316
00:30:26,158 --> 00:30:28,677
‫أنا لا أفهم

317
00:30:28,808 --> 00:30:31,849
‫إنها مكتوبة بخط يدك يا (والتر)
‫وبالتالي حتى لو مُحيت من ذاكرتك

318
00:30:31,979 --> 00:30:33,500
‫لا بد من أنك فهمتها في مرحلة ما

319
00:30:35,020 --> 00:30:37,149
‫- ربما أمليت علي
‫- من قبل (سبتمبر)؟

320
00:30:37,280 --> 00:30:38,887
‫هل تظن أنه من أعطاك هذه المعادلات؟

321
00:30:38,974 --> 00:30:40,234
‫لا أدري

322
00:30:41,059 --> 00:30:42,667
‫هل تظن أن بإمكانه أن يفهمها؟

323
00:30:42,798 --> 00:30:45,926
‫ألا تفهمين؟ إنها أشبه باللغة اليونانية
‫بنظري باستثناء أنني أقرأ اليونانية

324
00:30:46,056 --> 00:30:50,010
‫إنها أشبه باللغة الآرامية بنظري ولكن
‫ليس اللهجة الغربية فأنا أعرفها قليلاً

325
00:30:50,140 --> 00:30:53,746
‫- (والتر)!
‫- لا أعرف ما هذه

326
00:30:53,876 --> 00:30:55,180
‫أنا آسف

327
00:30:55,310 --> 00:30:57,743
‫- حسناً، يجب أن نعود إلى المختبر
‫- ليس الآن

328
00:31:01,566 --> 00:31:03,173
‫هناك من يريد رؤيتكم

329
00:31:31,500 --> 00:31:32,717
‫أيتها العميلة (دانهام)

330
00:31:36,844 --> 00:31:38,235
‫(فيليب)!

331
00:31:56,699 --> 00:31:57,959
‫تسرني رؤيتك أيها الدكتور (بيشوب)

332
00:31:59,046 --> 00:32:00,088
‫(بيتر)!

333
00:32:03,868 --> 00:32:06,518
‫- طلبت منها ألا تخبركم في حال...
‫- قاموا بقراءة أفكارنا

334
00:32:11,646 --> 00:32:16,772
‫عندما علمت بأنك عدت حاولت عدم
‫رؤيتك لكنني كنت مضطراً إلى ذلك

335
00:32:23,549 --> 00:32:26,244
‫منذ 5 سنوات استدعوني للحضور
‫إلى مسرح جريمة خارج المدينة

336
00:32:27,458 --> 00:32:29,544
‫ورأيت (إيتا) للمرة الأولى

337
00:32:29,892 --> 00:32:35,280
‫ولكن على الرغم من صدها لي
‫أقسم إنني شعرت وكأنني أنظر إليك

338
00:32:40,145 --> 00:32:45,097
‫لم تخبرني بحقيقة كونها ابنتك
‫حتى أخبرتها بمن أكون

339
00:32:45,184 --> 00:32:47,140
‫وعندما عرفت، طلبت نقلها إلى قسمي

340
00:32:47,792 --> 00:32:52,962
‫كنت مصمماً
‫على الاعتناء بها لكنها... علمتني

341
00:32:53,700 --> 00:32:56,178
‫لقد جندتني في المقاومة

342
00:32:56,438 --> 00:32:58,871
‫علمتني كيفية منعهم من قراءة أفكاري

343
00:32:59,392 --> 00:33:02,823
‫- كم من الوقت استلزم ذلك؟
‫- حوالى السنة تقريباً

344
00:33:06,691 --> 00:33:08,342
‫استخدموا سماً ينتقل في الجو

345
00:33:08,472 --> 00:33:12,426
‫وهو يزيد من نشاط بروتين يولّد ندبة

346
00:33:14,034 --> 00:33:15,554
‫إنه تصرف همجي

347
00:33:24,113 --> 00:33:26,024
‫ماذا كان هدفهم هنا؟

348
00:33:26,980 --> 00:33:30,674
‫لقد أخذوا شيئاً كان مخبأ
‫في الداخل لكننا لا نعرف ما هو

349
00:33:31,195 --> 00:33:34,235
‫- أيها الكابتن (ويندمارك)
‫- نعم

350
00:33:34,628 --> 00:33:37,060
‫توفي أحد رجالنا وهو يحمل هذه

351
00:33:42,491 --> 00:33:45,055
‫أظن أننا سنتمكن من إيجادهم

352
00:33:50,746 --> 00:33:53,135
‫مسدسات (إتش كي)
‫مع خلايا طاقة قابلة للشحن

353
00:33:53,265 --> 00:33:55,524
‫بنادق نبض واستشعارات
‫الحركة ومخاريط الرائحة

354
00:33:57,131 --> 00:33:59,653
‫- عصي من المواد المضادة؟
‫- من الجيل الرابع مع فتيل متأخر

355
00:33:59,783 --> 00:34:01,259
‫يحدث انفجاراً
‫بمساحة دائرة قطرها 100 مترٍ

356
00:34:01,564 --> 00:34:03,172
‫وعندما يتم تشغليه لا يمكن إيقافه

357
00:34:03,300 --> 00:34:05,301
‫لذا عندما تستخدمونه
‫تأكدوا من عدم البقاء

358
00:34:05,517 --> 00:34:06,951
‫كيف حصلت على هذه الأشياء؟

359
00:34:07,255 --> 00:34:09,123
‫لم يكن الأمر سهلاً
‫(تيل أنيل) مدين لي

360
00:34:13,599 --> 00:34:16,162
‫رؤيتك تجعلني أدرك
‫مدى اشتياقي إلى (بوسطن)

361
00:34:16,727 --> 00:34:18,941
‫ربما أطلب نقلي إلى هناك

362
00:34:23,070 --> 00:34:25,589
‫لا بأس فقد ألقيت القبض عليهم

363
00:34:28,717 --> 00:34:29,760
‫لقد وجدوكم

364
00:34:30,455 --> 00:34:31,498
‫كيف؟

365
00:34:34,018 --> 00:34:37,537
‫لقد وضع آلة تعقب في سيارتنا
‫ذاك الموالي قبل أن ننطلق

366
00:34:37,797 --> 00:34:39,101
‫يجب ألا يجدوك هنا معنا

367
00:34:39,275 --> 00:34:41,752
‫لن تتمكنوا من استخدام السيارة، اركضوا

368
00:34:44,792 --> 00:34:46,922
‫احمِ الخطة بأي ثمن

369
00:34:48,746 --> 00:34:49,789
‫(بيتر)!

370
00:34:56,740 --> 00:34:59,260
‫- هيا
‫- ارحل من هنا

371
00:35:34,813 --> 00:35:36,379
‫لا يمكننا البقاء هنا

372
00:35:36,986 --> 00:35:38,812
‫توجهوا إلى الآخر، هناك

373
00:35:54,496 --> 00:35:55,539
‫هناك!

374
00:36:05,051 --> 00:36:07,660
‫- إنهم يعلمون بوجودنا هنا
‫- راقبوا جميع المداخل

375
00:36:28,905 --> 00:36:30,121
‫اركض يا (والتر) وسأقوم بحمايتك

376
00:36:40,983 --> 00:36:42,200
‫قومي بحمايتي بينما أصل إلى السلالم

377
00:36:42,330 --> 00:36:43,719
‫- يجب أن نعود من أجلهم
‫- سنعود

378
00:36:43,851 --> 00:36:45,415
‫سنحمي بعضنا بعضاً
‫هل أنت مستعدة؟

379
00:36:46,023 --> 00:36:47,065
‫هيا!

380
00:36:54,799 --> 00:36:56,798
‫- (والتر)!
‫- هيا! هيا!

381
00:36:56,928 --> 00:37:00,316
‫أمنوا الطريق! أمنوا الطريق!
‫تحركوا! تحركوا!

382
00:37:51,323 --> 00:37:52,366
‫(والتر)!

383
00:37:54,494 --> 00:37:55,537
‫(بيتر)!

384
00:38:07,093 --> 00:38:09,134
‫لقد اشترى القلادة لك

385
00:38:11,438 --> 00:38:15,782
‫ما هو السبب؟ أود أن أعرف

386
00:38:41,633 --> 00:38:42,676
‫الحب!

387
00:39:03,139 --> 00:39:05,832
‫أنت لا تعرفين متى تستسلمين

388
00:39:15,651 --> 00:39:16,694
‫(إيتا)!

389
00:39:49,365 --> 00:39:50,408
‫(إيتا)!

390
00:39:57,273 --> 00:39:59,228
‫لا! لا! لا! لا!

391
00:39:59,922 --> 00:40:03,312
‫(هانرييتا)، انظري إلي
‫ستكونين على ما يرام

392
00:40:03,443 --> 00:40:05,658
‫- (إيتا)!
‫- لكن علينا أن ننقلك

393
00:40:05,833 --> 00:40:10,437
‫- لا، لا جدوى من ذلك
‫- لن نتركك هنا

394
00:40:11,915 --> 00:40:15,563
‫يجب عليكم ذلك
‫فلن تنجوا إذا كنت معكم

395
00:40:15,955 --> 00:40:16,998
‫سأقوم بتأخيركم

396
00:40:29,032 --> 00:40:30,074
‫يجب أن تغادروا

397
00:40:38,156 --> 00:40:39,199
‫(إيتا)!

398
00:40:43,196 --> 00:40:46,802
‫أنا أحبك كثيراً

399
00:40:50,712 --> 00:40:51,754
‫أنا أعلم

400
00:41:06,786 --> 00:41:09,522
‫لا! لا! لا!

401
00:41:09,610 --> 00:41:14,651
‫لا يمكنني أن أتركك، ليس مجدداً، لا

402
00:41:15,650 --> 00:41:17,257
‫يجب أن نغادر يا بني

403
00:41:30,292 --> 00:41:33,810
‫نحن نمشّط المبنيين
‫2 و3 الآن ولكن لا أثر لهم

404
00:41:36,286 --> 00:41:40,327
‫الحب! سيعودون من أجلها

405
00:41:49,103 --> 00:41:50,146
‫لقد كنت مخطئاً

406
00:41:54,795 --> 00:41:56,185
‫القلادة!

407
00:42:26,336 --> 00:42:27,379
‫يجب أن نغادر

408
00:42:40,587 --> 00:42:43,366
‫لقد ماتت يا بنيّ، علينا الرحيل

409
00:42:53,317 --> 00:42:54,751
‫قد ماتت يا بني

