﻿1
00:00:05,335 --> 00:00:07,031
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,116 --> 00:00:09,462
‫لا، لا، لا، لا، لا

3
00:00:09,593 --> 00:00:11,766
‫كرّست ابنتنا حياتها لتحريرنا

4
00:00:11,896 --> 00:00:15,111
‫والآن، سنكرّس حياتنا للحرص
‫على أنّ هذا يعني شيئاً ما

5
00:00:15,588 --> 00:00:16,892
‫أريد هذا أيضاً

6
00:00:18,108 --> 00:00:21,455
‫لم أكن سأبقى طويلًا
‫لكنني احتجت إلى رؤيتها

7
00:00:21,585 --> 00:00:24,060
‫لا بأس أن تأتي إلى هنا
‫لكن أخبرني

8
00:00:24,365 --> 00:00:27,276
‫- أريد أن أفهم ما تمرّ به
‫- أنت محقة

9
00:00:28,405 --> 00:00:30,621
‫التكنولوجيا تعزّز قدراتهم

10
00:00:30,882 --> 00:00:32,228
‫مرحباً

11
00:00:32,490 --> 00:00:33,532
‫لست شيئاً

12
00:00:33,706 --> 00:00:36,269
‫لكنت أفضل منك بعشر مرات
‫لو كنت أملك هذه التكنولوجيا في رأسي

13
00:00:37,703 --> 00:00:39,397
‫أعرف ماذا فعلت

14
00:00:39,963 --> 00:00:42,265
‫لا تدرك ما يحصل لك

15
00:01:23,321 --> 00:01:24,755
‫عذراً

16
00:01:32,749 --> 00:01:34,964
‫ها هو (ميولر)، نادِه

17
00:01:38,093 --> 00:01:39,744
‫اركب السيارة معنا

18
00:01:43,741 --> 00:01:45,609
‫ثمة شيء أردت أن أريك إيّاه

19
00:01:45,740 --> 00:01:47,956
‫- لديك اجتماع
‫- لا يمكنك أن تتأخّر

20
00:01:48,086 --> 00:01:49,562
‫لن يأخذ هذا وقتاً طويلًا

21
00:02:09,461 --> 00:02:10,765
‫هيا

22
00:02:12,156 --> 00:02:13,675
‫ابتعد عن الطريق

23
00:02:15,284 --> 00:02:16,411
‫تحرّك

24
00:02:49,865 --> 00:02:51,735
‫عذراً

25
00:03:21,799 --> 00:03:25,102
‫"قاوموا"

26
00:03:34,398 --> 00:03:36,137
‫(بيتر)، كيف الحال؟

27
00:03:36,353 --> 00:03:39,656
‫(أنيل)، سأحتاج
‫إلى مساعدتك في شيءٍ ما

28
00:04:10,584 --> 00:04:13,582
‫لمَ تأخّرت؟
‫لقد غبت لأكثر من ساعتين

29
00:04:13,886 --> 00:04:17,796
‫لم يكن مهتماً بالمقايضة كما توقّعت
‫تطلّب الأمر بعض الإقناع

30
00:04:17,927 --> 00:04:21,228
‫الغازولين مقابل نيون الهيليوم
‫تبدو لي كمقايضة عادلة

31
00:04:21,359 --> 00:04:22,487
‫أحضرت 4 فحسب؟

32
00:04:25,268 --> 00:04:27,093
‫حسناً، يجب أن تفي بالغرض

33
00:04:33,698 --> 00:04:34,740
‫مرحباً

34
00:04:35,739 --> 00:04:39,128
‫- لقد عدت
‫- رائع يا (بيتر)، المزيد من وقود الليزر

35
00:04:39,431 --> 00:04:40,996
‫سأقوم بوصلها بعد الفطور

36
00:04:41,255 --> 00:04:46,080
‫ابدأي العمل
‫لن ينقذ العالم نفسه، بسرعة

37
00:04:46,210 --> 00:04:48,990
‫لقد رحلت من دوني
‫أردت أن أرافقك

38
00:04:49,120 --> 00:04:51,249
‫كان الوقت مبكراً وكنت نائمة
‫لم أرغب في إيقاظك

39
00:04:51,901 --> 00:04:53,248
‫إنها طريقة لوصف الأمر

40
00:04:54,811 --> 00:04:57,506
‫الطريقة الأخرى هي أنك لم تنم مجدداً

41
00:05:01,502 --> 00:05:05,804
‫هذا صحيح، لم أتمكّن من النوم
‫لكنني بخير

42
00:05:07,933 --> 00:05:09,670
‫تحتاج إلى النوم يا (بيتر)

43
00:05:33,566 --> 00:05:35,564
‫- إنهم يتحرّكون
‫- فلننطلق

44
00:05:44,341 --> 00:05:45,514
‫إننا بخير

45
00:05:58,591 --> 00:06:02,805
‫"هذا الشريط الخامس
‫من خطّتي لهزم المراقبين"

46
00:06:03,110 --> 00:06:05,716
‫"هذا ما عليك تحقيقه تالياً"

47
00:06:06,629 --> 00:06:09,539
‫"صمّم الغزاة هذه الأسطوانات"

48
00:06:09,713 --> 00:06:13,798
‫"إنها منارات تسمح لهم بتحديد
‫نقاط مختلفة في الزمان المكان"

49
00:06:13,972 --> 00:06:15,709
‫"ستحتاج إلى اثنتين منها"

50
00:06:18,923 --> 00:06:20,357
‫"ستجدها هنا"

51
00:06:21,400 --> 00:06:26,049
‫أعرف هذا المبنى، كان أحد
‫مختبراتنا في (كلفن جنتكس)

52
00:06:26,353 --> 00:06:27,699
‫صمّمناه أنا و(بيلي)

53
00:06:27,917 --> 00:06:34,391
‫"من المدخل الشرقي، اتبع الرواق
‫هناك بابان أصفران يؤدّيان إلى السلالم"

54
00:06:34,564 --> 00:06:39,126
‫"في أسفل السلالم، ستجد
‫المخزن الخاص لـ(ويليام بيل)"

55
00:06:41,211 --> 00:06:47,424
‫"وقت تسجيل الشريط، كان (بيل) يحتفظ
‫بأسطوانتين للمراقبين في ذلك المخزن"

56
00:06:47,554 --> 00:06:49,640
‫"عليك أن تستعيدهما"

57
00:06:49,770 --> 00:06:55,896
‫"الأبواب مصنوعة من الفولاذ المدعّم
‫يمكن فتحها بواسطة بصمة يد (بيل)"

58
00:06:56,026 --> 00:06:59,459
‫(والتر)، لهذا السبب أخذت يد (بيل)
‫عندما تمّ تحريرنا من الكهرمان

59
00:06:59,633 --> 00:07:01,979
‫قلت إنها لمخزن
‫كانت من أجل هذا

60
00:07:02,066 --> 00:07:06,715
‫"إن لم تستطع إيجاد (بيل) أو إن عرفت
‫بأنه ميت، فعليك أن تفتح المخزن..."

61
00:07:06,845 --> 00:07:11,841
‫لهذا السبب كان معنا في الكهرمان
‫احتجت إليه لأحصل على الأسطوانتين

62
00:07:11,971 --> 00:07:14,057
‫"حريتك تعتمد على هذا"

63
00:07:15,317 --> 00:07:17,315
‫(والتر)، ليس هذا السبب الوحيد

64
00:07:19,792 --> 00:07:23,441
‫قبل الغزو، كنت تتكلّم مع (بيل)

65
00:07:23,702 --> 00:07:29,176
‫قال إنه يريد مساعدتك على هزم المراقبين
‫وأنه أدرك مدى أهمية هذا

66
00:07:31,217 --> 00:07:33,564
‫ثم خاننا ليكتسب حظوتهم

67
00:07:37,518 --> 00:07:42,774
‫أذكر شيئاً عن هذا
‫أتى وأنا وثقت به

68
00:07:43,383 --> 00:07:49,986
‫كان هناك رجل آخر لديه لكنة
‫كنت أتعرّض للتعذيب

69
00:07:50,509 --> 00:07:56,591
‫ظلّ يسألني شيئاً ما
‫ظلّ يسأل... "هل هو آمن؟"

70
00:07:57,243 --> 00:08:03,325
‫ثم هربت و(بيل) ساعدني
‫ثم أعادني إلى حيث كان يتمّ استجوابي

71
00:08:03,542 --> 00:08:06,280
‫كان يعمل لمصلحتهم!
‫كان يعمل لمصلحتهم!

72
00:08:06,410 --> 00:08:09,798
‫(والتر)، هذا من فيلم (ماراثون مان)

73
00:08:11,580 --> 00:08:13,056
‫اتصلت بي في (بوسطن)

74
00:08:13,187 --> 00:08:16,750
‫قلت إنك مستعدّ لتنفيذ الخطّة
‫لكنهم يحتاجون إلى مساعدتي لفعل ذلك

75
00:08:16,880 --> 00:08:20,096
‫ثم أرسلتني إلى محطّة (غراند سنترال)
‫لإحضار "موحّد الأفكار"

76
00:08:20,224 --> 00:08:23,224
‫وعندما وصلت إليكما أنت و(أستريد)
‫كنتما برفقة (ويليام بيل)

77
00:08:23,352 --> 00:08:27,524
‫لكن وجدَنا المراقبون وأدركنا أنّ الطريقة
‫الوحيدة ليعرفوا مكاننا هي إن أخبرهم هو

78
00:08:27,654 --> 00:08:29,350
‫عندها احتجزنا بالكهرمان

79
00:08:33,128 --> 00:08:38,690
‫إذاً، إن قاد (بيل) المراقبين إليك، فكيف
‫تكون واثقاً من أنّ الأسطوانتين كانتا هناك؟

80
00:08:38,821 --> 00:08:40,645
‫أو إن كان يملكهما أصلًا؟

81
00:08:41,949 --> 00:08:43,773
‫فلنفتح المخزن لنكتشف ذلك

82
00:08:45,728 --> 00:08:50,378
‫شغّلي الليزر يا (أغنيس)
‫فلنخرج اليد من الكهرمان

83
00:09:21,397 --> 00:09:22,570
‫يا للهول!

84
00:09:25,916 --> 00:09:29,001
‫- أهذا هو المكان يا (والتر)؟
‫- أجل

85
00:09:29,566 --> 00:09:34,214
‫كنت أسكب الحمض هناك
‫وأشاهد السفن الآتية من الخليج

86
00:09:34,953 --> 00:09:36,647
‫كان هذا المدخل الشرقي

87
00:09:37,038 --> 00:09:40,384
‫الأبواب الصفراء للمخزن تحت الأرض
‫موجودة في مكانٍ ما هنا

88
00:09:44,815 --> 00:09:45,857
‫الأبواب هناك

89
00:09:47,161 --> 00:09:48,203
‫(بيتر)؟

90
00:09:50,593 --> 00:09:53,635
‫- من وجهة نظر هندسية، لا بدّ من ذلك
‫- لا يا (بيتر)، أذنك

91
00:10:10,053 --> 00:10:12,268
‫عندما أقفلوا خط المراقبين البحري

92
00:10:12,399 --> 00:10:14,962
‫أطلق (بيتر) مادةً مضادة عليه
‫بواسطة سلاح (أر بي جي)

93
00:10:15,092 --> 00:10:17,177
‫هل تظن أنّ أذنه تضرّرت
‫بفعل الانفجار؟

94
00:10:17,786 --> 00:10:22,826
‫- كيف حال سمعك يا بني؟
‫- سمعي بخير، أنا بخير، حقاً

95
00:10:23,564 --> 00:10:25,433
‫أريد أن أفحصك حالما نعود إلى المختبر

96
00:10:28,996 --> 00:10:30,212
‫ما الذي تفكّرين فيه يا (أستريد)؟

97
00:10:30,472 --> 00:10:34,947
‫ما زال لدينا بعض قضبان المادة المضادة
‫ربما يمكننا استعمالها لفتح ممرّ إلى الباب

98
00:10:35,121 --> 00:10:39,856
‫ستتلف المادة المضادة الحطام
‫بالإضافة إلى المخزن الذي تحته أيضاً

99
00:10:41,552 --> 00:10:46,112
‫ماذا عن (أنيل)؟ كان يملك القوة البشرية
‫ربما بوسع المقاومة مساعدتنا

100
00:10:46,417 --> 00:10:49,806
‫الآلات الثقيلة التي علينا استعمالها
‫لإزالة الحطام ستجذب الكثير من الانتباه

101
00:10:52,413 --> 00:10:53,716
‫سنخترقه

102
00:10:56,626 --> 00:10:59,625
‫- إنه (أنيل)
‫- ماذا تعني بأن نخترقه يا (والتر)؟

103
00:10:59,754 --> 00:11:02,406
‫- كيف سار الأمر؟
‫- لم أتمكّن من إعطائه الحقيبة

104
00:11:04,057 --> 00:11:06,794
‫- ماذا حصل؟
‫- "تبعت الأصلع إلى المنتزه"

105
00:11:07,011 --> 00:11:10,139
‫- فعلت كل شيء كما قلت
‫- "كان يجب أن تراه جالساً على مقعد"

106
00:11:10,269 --> 00:11:12,441
‫وكان يجب أن تراه
‫وهو يقف وينسى حقيبته

107
00:11:12,571 --> 00:11:15,005
‫توجّب عليك الاقتراب منه
‫وإعطائه الحقيبة التي أعطيتك إيّاها

108
00:11:16,786 --> 00:11:19,002
‫لم ينسَ حقيبته يا (بيتر)

109
00:11:19,740 --> 00:11:22,174
‫"كان جالساً على المقعد
‫ورأيته وهو يقف"

110
00:11:22,694 --> 00:11:24,215
‫لكنه أخذ حقيبته معه

111
00:11:26,822 --> 00:11:28,039
‫هذا مستحيل

112
00:11:30,037 --> 00:11:31,645
‫انتظر هناك، أنا آتٍ إليك

113
00:11:32,601 --> 00:11:34,947
‫(بيتر)، علينا مقابلة (نينا شارب)

114
00:11:35,164 --> 00:11:39,421
‫يعتقد (والتر) أننا إن استطعنا تغيير البنية
‫الجزيئية للإسمنت، فقد نتمكّن من إزالته

115
00:11:39,551 --> 00:11:43,114
‫تعمل (نينا) لمصلحة وزارة العلوم
‫ويمكنها ولوج التكنولوجيا المتطوّرة

116
00:11:43,636 --> 00:11:45,938
‫حسناً، اذهبوا للتكلّم مع (نينا)
‫عليّ مقابلة (أنيل)

117
00:11:46,547 --> 00:11:47,590
‫لماذا؟

118
00:11:47,676 --> 00:11:49,675
‫لم يرد التكلّم عبر الهاتف
‫قال إنّ الأمر مهمّ فحسب

119
00:11:53,411 --> 00:11:56,018
‫- لديك هذه النظرة على وجهك
‫- أيّ نظرة؟

120
00:11:57,539 --> 00:11:59,320
‫النظرة التي تقول
‫"أنا قلقة بشأنك"

121
00:11:59,711 --> 00:12:02,795
‫- هل عليّ القلق؟
‫- بالطبع لا

122
00:12:06,619 --> 00:12:10,269
‫اذهبي للتكلّم مع (نينا)
‫سأتدبّر من يقلّني

123
00:12:12,615 --> 00:12:16,134
‫"وزارة العلوم، (بروكلين)، (نيويورك)"

124
00:12:18,697 --> 00:12:19,739
‫آنسة (شارب)؟

125
00:12:20,479 --> 00:12:21,652
‫آنسة (شارب)؟

126
00:12:35,727 --> 00:12:40,029
‫أجّلي اجتماعاتي بعض الظهر
‫سأخرج من المكتب لبعض الوقت

127
00:13:06,575 --> 00:13:08,530
‫لم أعتقد قط بأنني سأراك مجدداً

128
00:13:24,995 --> 00:13:29,166
‫- كيف تصمدين إذاً؟
‫- كان الأمر صعباً

129
00:13:30,427 --> 00:13:32,773
‫لكننا نتابع تنفيذ خطّة (والتر)

130
00:13:34,380 --> 00:13:35,597
‫من أجل (إيتا)

131
00:13:37,074 --> 00:13:42,113
‫أنا آسفة للغاية على خسارتك
‫كانت (إيتا) مميّزة بالنسبة إليّ

132
00:13:45,199 --> 00:13:46,762
‫وعندما أخبرني (فيليب)...

133
00:13:50,325 --> 00:13:54,323
‫رغبت كثيراً في الاتصال بك
‫لكنني خشيت أن أعرّض سلامتك للخطر

134
00:13:56,538 --> 00:14:01,014
‫أعرف، لكننا لا نملك خياراً آخر الآن

135
00:14:02,186 --> 00:14:07,878
‫- نحتاج إلى مساعدتك يا (نينا)
‫- بالطبع، أيّ شيء

136
00:14:09,051 --> 00:14:13,308
‫رغم الضرر الذي أصاب المبنى
‫ما زلنا نظن أنّ المخزن تحت الأرض سليم

137
00:14:13,438 --> 00:14:14,612
‫لكن لا يمكننا الوصول إليه

138
00:14:14,698 --> 00:14:18,522
‫أملت أن تتمكّني من الحصول
‫على تكنولوجيا قادرة على...

139
00:14:24,038 --> 00:14:26,777
‫تغيير البنية الذرّية للحطام
‫ومساعدتنا على إزالته

140
00:14:26,907 --> 00:14:31,078
‫لكن المراقبون ابتكروا جهازاً
‫يغيّر الضغط الجوّي كثيراً

141
00:14:31,338 --> 00:14:36,117
‫ويسرّع الجزيئيات المادة في
‫المناطق المحظّرة، عملية تدعى التصعيد

142
00:14:36,248 --> 00:14:38,941
‫تعنين تحويل المادة الصلبة
‫إلى غاز مباشرةً؟

143
00:14:39,940 --> 00:14:43,025
‫- إذاً، سيتبخّر الحطام ببساطة؟
‫- مبدئياً، أجل

144
00:14:43,156 --> 00:14:46,501
‫استعملوا هذه التكنولوجيا
‫لإخلاء أراضٍ شاسعة من أجل البناء

145
00:14:46,631 --> 00:14:50,541
‫مثل (سنترال بارك) عندما
‫كانوا يجهّزونه لبناء آلة تلوّث الهواء

146
00:14:51,279 --> 00:14:54,277
‫سأقابلكم عند الجهة الجنوبية
‫للمبنى بعد 10 دقائق

147
00:15:18,868 --> 00:15:22,648
‫- هل أنت غاضب مني يا (والتر)؟
‫- لمَ سأكون غاضباً؟

148
00:15:23,821 --> 00:15:28,297
‫لأنني أخبرت (إيتا) و(سايمن) كيفية إعادة
‫زرع الجزء الذي استأصلته من دماغك

149
00:15:31,685 --> 00:15:33,815
‫- فعلت ما كان ضرورياً
‫- أجل، هذا صحيح

150
00:15:33,944 --> 00:15:38,854
‫احتجنا إلى استعادة ذكائك، كان هناك
‫الكثير على المحكّ ولا يزال كذلك

151
00:15:39,766 --> 00:15:43,283
‫هل لاحظت أيّ تغيّرات
‫في شخصيتك بعد عملية الزرع؟

152
00:15:45,456 --> 00:15:46,499
‫قليلًا

153
00:15:48,108 --> 00:15:50,019
‫تندمج الأنسجة أسرع مما ظننت

154
00:15:53,711 --> 00:15:57,840
‫الرجل الذي كنت عليه سابقاً...
‫هل ترينه فيّ الآن؟

155
00:16:00,881 --> 00:16:04,530
‫لا، لكنك أدرى مني

156
00:16:08,136 --> 00:16:09,267
‫هل أنت قلق؟

157
00:16:14,088 --> 00:16:21,301
‫الرجل الذي كنت عليه سابقاً
‫كان الطموح والعجرفة يستحوذان عليه

158
00:16:21,431 --> 00:16:25,254
‫لم يبالِ بشأن أحد مطلقاً، كان همّه
‫الوحيد هو الانضمام إلى النخبة

159
00:16:28,686 --> 00:16:33,118
‫الأمر مختلف هذه المرة
‫أنا مختلف، لديّ (بيتر)

160
00:16:37,723 --> 00:16:39,505
‫لن يسمح لي
‫بأن أصبح ذلك الرجل مجدداً

161
00:16:47,238 --> 00:16:49,845
‫(هايستنغز)، أعطِ
‫الدكتور (بيشوب) كل ما يريده

162
00:16:53,017 --> 00:16:57,752
‫- أجل، الدكتور (بيشوب) هذا
‫- هذا شرف لي

163
00:17:11,915 --> 00:17:13,566
‫لا بدّ من أنك نسيت بعض المتغيّرات

164
00:17:13,740 --> 00:17:16,172
‫أخبرني بما رأيته تحديداً
‫كل التفاصيل

165
00:17:16,303 --> 00:17:19,171
‫كان الأصلع جالساً على المقعد
‫ويكتب في دفتر ملاحظاته

166
00:17:19,257 --> 00:17:20,735
‫هل تفاعل مع أحدٍ في المنتزه؟

167
00:17:20,865 --> 00:17:24,210
‫- لا، لم أرَ شيئاً
‫- هل رأيت فتاةً صغيرة؟

168
00:17:24,342 --> 00:17:27,426
‫كانت تلعب بكرةٍ صفراء أمام المقعد
‫حيث كان (رويس) جالساً

169
00:17:28,513 --> 00:17:29,555
‫كيف عرفت هذا؟

170
00:17:29,641 --> 00:17:32,769
‫كان يفترض أن يتشتّت انتباه (رويس)
‫بالفتاة التي تلعب أثناء وقوفه

171
00:17:32,943 --> 00:17:36,332
‫- كان سينسى حقيبته
‫- لا، لم يكن (رويس) منتبهاً لأيّ فتاة

172
00:17:36,462 --> 00:17:38,808
‫كان يتكلّم عبر الهاتف

173
00:17:38,940 --> 00:17:41,676
‫- كان يتكلّم عبر الهاتف؟
‫- أجل، كنت بعيداً ولم أسمع شيئاً

174
00:17:41,806 --> 00:17:46,021
‫- نهض وأخذ حقيبته وابتعد
‫- هذا هو

175
00:17:47,150 --> 00:17:48,758
‫- ماذا؟
‫- المتغيّر

176
00:17:49,583 --> 00:17:51,929
‫الشيء الوحيد الذي لم أره
‫(رويس) يتكلّم عبر الهاتف

177
00:17:52,060 --> 00:17:54,926
‫- (بيتر)، عمّ تتكلّم؟
‫- سيقصد المطعم تالياً

178
00:18:01,096 --> 00:18:03,442
‫أعطني الحقيبة، سأبدّلها هناك

179
00:18:04,355 --> 00:18:07,918
‫أعرف أنّ لديك أسئلة يا (أنيل)
‫لكنني عليّ أن أطلب منك الوثوق بي

180
00:18:08,395 --> 00:18:10,437
‫- ما هذا؟
‫- عنوان

181
00:18:10,741 --> 00:18:12,391
‫اذهب إلى هناك وانتظر في الخارج

182
00:18:13,478 --> 00:18:14,695
‫هذا مركز للصلع

183
00:18:14,825 --> 00:18:19,039
‫في تمام الساعة 17:6، سيدخل (رويس)
‫المبنى برفقة مراقب آخر يدعى (ميولر)

184
00:18:19,605 --> 00:18:20,733
‫اتصل بي عندما يفعلان

185
00:18:25,818 --> 00:18:28,946
‫- سأتصل بك عندما يحضران
‫- شكراً

186
00:19:34,449 --> 00:19:36,231
‫- أودّ إيداع هذه
‫- بالطبع

187
00:19:37,794 --> 00:19:41,488
‫- لم أرك هنا من قبل
‫- ليس مكاني المفضّل

188
00:19:46,310 --> 00:19:49,091
‫يستحسن أن تكون حذراً
‫إذ لا تريد أن يُكشف أمرك

189
00:19:50,307 --> 00:19:51,610
‫عليك الإجابة على هذا

190
00:19:56,478 --> 00:19:57,606
‫خدعة قديمة

191
00:20:20,242 --> 00:20:21,762
‫كيف حالكما أنت و(بيتر)؟

192
00:20:28,105 --> 00:20:33,493
‫(بيتر) لا ينام، يغادر المختبر
‫في ساعات غريبة

193
00:20:34,015 --> 00:20:41,834
‫وعندما يعود وأسأله أين كان
‫يكون لديه دائماً تفسير منطقي

194
00:20:42,660 --> 00:20:43,876
‫لكن...

195
00:20:45,569 --> 00:20:50,567
‫لكن أظن أنه ثمة
‫ما لا يخبرني به، أشعر بذلك

196
00:20:52,696 --> 00:20:57,127
‫- لقد عانى الكثير، كلاكما فعلتما
‫- أجل

197
00:20:59,170 --> 00:21:07,425
‫لا أدافع عن (بيتر)، رأيت كم عزل نفسه
‫بعد أن فُقدت (إيتا) خلال الغزو

198
00:21:09,336 --> 00:21:13,376
‫أظن أنه بالمقارنة مع هذا
‫فقد قطع شوطاً كبيراً

199
00:21:14,897 --> 00:21:17,894
‫أقول لنفسي باستمرار
‫إننا أقوى هذه المرة

200
00:21:21,588 --> 00:21:22,805
‫لكنني...

201
00:21:23,934 --> 00:21:25,802
‫لكنني قلقة لأنني...

202
00:21:27,278 --> 00:21:29,017
‫أخسره مجدداً

203
00:22:19,413 --> 00:22:22,803
‫آلو، هنا (كافاتينا)
‫أنا في العمل يا (روني)

204
00:22:24,411 --> 00:22:27,322
‫أيمكننا التكلّم عن هذا لاحقاً؟
‫لأنني على عكسك، لديّ عمل

205
00:22:34,317 --> 00:22:37,011
‫تغطّي هذه شعاع ألف مترٍ

206
00:22:37,139 --> 00:22:40,268
‫تحدّد هذه القضبان حدود المنطقة
‫التي تريدون تصعيدها

207
00:22:40,399 --> 00:22:42,832
‫- ما هذا؟
‫- لا تلمسيه

208
00:22:42,963 --> 00:22:45,222
‫لم أرِكما تسلسل التشغيل بعد

209
00:22:46,004 --> 00:22:49,219
‫هل ترين هذا الضوء هنا؟
‫إن أصبح أصفر اللون، فهذا جيّد

210
00:22:49,349 --> 00:22:51,695
‫لكن اللون الأزرق يعني
‫أنّ حرارة نواة الانشطار أصبحت مفرطة

211
00:22:51,782 --> 00:22:54,084
‫هذا عيب شائع
‫في تصميم نماذج النسخة الأولى

212
00:22:54,215 --> 00:22:57,126
‫اللون الأزرق يعني أنّ عليكم الهرب

213
00:22:59,428 --> 00:23:00,471
‫حسناً

214
00:23:00,949 --> 00:23:02,339
‫أنا قلقة بشأنك يا (والتر)

215
00:23:03,599 --> 00:23:08,552
‫ما قلته سابقاً حول أنّ (بيتر) سيمنعك
‫عن العودة إلى الرجل الذي كنت عليه

216
00:23:09,899 --> 00:23:11,898
‫لست واثقة من أنّ هذا كافٍ

217
00:23:13,722 --> 00:23:16,199
‫عرفت الرجل الذي كنت عليه...
‫أنت و(ويليام)

218
00:23:16,981 --> 00:23:20,022
‫كلاكما واجهتما حدود العلم والكون

219
00:23:21,195 --> 00:23:25,714
‫شعرتما بالقوة غير المحدودة
‫التي ترافق القدرة الكلّية

220
00:23:28,104 --> 00:23:30,753
‫اختبرت ماهية
‫أن تكون صاحب السلطة

221
00:23:34,750 --> 00:23:37,444
‫لا داعٍ لأن تذكّريني يا (نينا)
‫فقد كنت هناك

222
00:23:40,572 --> 00:23:46,481
‫أنت تعرف إذاً كم حاولت
‫التمسّك بـ(ويليام) بقوة وكم أحببته

223
00:23:47,741 --> 00:23:49,348
‫لكنّ هذا لم يكن كافياً

224
00:23:50,348 --> 00:23:51,998
‫أنا لم أكن كافية

225
00:23:52,520 --> 00:23:56,301
‫لأنه لا يمكن مقارنة شيء
‫بذلك الشعور وتلك القوة

226
00:23:59,037 --> 00:24:00,210
‫لذا تخلّى عني

227
00:24:02,641 --> 00:24:06,293
‫سبب عدم قدرتك على التمسّك به
‫هو أنه لم يحبك قط

228
00:24:11,114 --> 00:24:13,460
‫لم يحب أحداً قط سوى نفسه

229
00:24:16,112 --> 00:24:22,411
‫خدعني مرات كثيرة لأظن العكس
‫أنا أدرى من هذا ويفترض بك ذلك

230
00:24:27,234 --> 00:24:32,881
‫سألتني من قبل إن رأيته فيك
‫لقد فعلت للتوّ

231
00:24:35,184 --> 00:24:38,138
‫(والتر) الذي أعرفه
‫ما كان ليقول شيئاً بهذه القسوة

232
00:24:39,746 --> 00:24:43,135
‫لكن (والتر) الذي كان مستلقياً
‫على طاولة العمليات في مختبر (ويليام)

233
00:24:43,308 --> 00:24:48,956
‫يتوسّل استئصال أجزاء من دماغه
‫خوفاً مما سيصبح عليه، كان ليفعل

234
00:24:51,910 --> 00:24:57,602
‫لقد قطعت شوطاً كبيراً
‫أنا أحب ابني وهو يحبني، هذا سينقذني

235
00:25:02,860 --> 00:25:04,641
‫لمصلحتك، آمل أن يكون هذا صحيحاً

236
00:25:07,769 --> 00:25:13,069
‫- (والتر)، إننا مستعدّون
‫- ثمة شيء آخر عليكما معرفته

237
00:25:13,199 --> 00:25:15,415
‫يحلّل المراقبون أيّ تغيّر في الجوّ

238
00:25:15,546 --> 00:25:18,934
‫لذا عندما تستعملون التكنولوجيا
‫سيستجيبون خلال دقائق

239
00:25:19,282 --> 00:25:23,105
‫حسناً، علينا الإسراع إذاً
‫شكراً يا (نينا)

240
00:25:27,971 --> 00:25:29,014
‫حظاً سعيداً

241
00:27:07,565 --> 00:27:08,738
‫هل هذا جاهز يا عزيزتي؟

242
00:27:09,651 --> 00:27:11,649
‫انزلي إذاً وجهّزي هذا من أجلي

243
00:27:28,854 --> 00:27:31,331
‫- آلو؟
‫- تمكّنت من استبدال الحقيبة

244
00:27:33,589 --> 00:27:36,370
‫- ماذا حصل؟
‫- نجح الأمر

245
00:27:36,544 --> 00:27:41,019
‫- "يعجّ هذا المكان بالصلع"
‫- عُد إلى المنزل يا (أنيل)، سأتصل بك

246
00:27:47,710 --> 00:27:51,533
‫- ماذا أراد (أنيل)؟
‫- انتظرته لأكثر من ساعة، لم يحضر

247
00:27:51,663 --> 00:27:54,531
‫كان هو المتصل ليعلمني
‫بأنهم أوقفوه عند حاجز تفتيش

248
00:27:56,137 --> 00:27:59,701
‫- هل أخبرك لما أراد مقابلتك؟
‫- لا

249
00:28:02,004 --> 00:28:03,655
‫(أوليفيا)، (بيتر)، إننا مستعدّون

250
00:28:07,391 --> 00:28:10,822
‫- ماذا لدينا إذاً؟
‫- جهاز لتصعيد المادة

251
00:28:10,953 --> 00:28:14,821
‫- يحوّل الكتلة الصلبة إلى غاز
‫- ممتاز

252
00:28:14,993 --> 00:28:16,036
‫استعدّوا

253
00:29:14,124 --> 00:29:15,862
‫إنه مشحون يا (والتر)، هيا

254
00:30:04,348 --> 00:30:08,041
‫- (بيلي)، أيّها الوحش
‫- ما الأمر يا (والتر)؟

255
00:30:09,171 --> 00:30:11,908
‫أسطوانة (بوي) خاصتي)، لقد سرقها

256
00:30:12,342 --> 00:30:15,296
‫لا يكفي أنه أدخلني المصحّة
‫وخان صداقتنا

257
00:30:15,427 --> 00:30:17,468
‫لكنه سرق مجموعة أسطواناتي أيضاً

258
00:30:17,599 --> 00:30:19,423
‫لا نملك الوقت يا (والتر)
‫تابع البحث

259
00:30:29,590 --> 00:30:30,633
‫يا أصدقاء...

260
00:30:33,501 --> 00:30:38,148
‫أعرف هذه الخزنة
‫أذكر عندما طلب (بيلي) بناءها

261
00:30:38,366 --> 00:30:42,451
‫إجراء أمني آخر لحراسة
‫الأشياء القيّمة بالنسبة إليه

262
00:30:42,885 --> 00:30:44,100
‫لا بدّ من أنّ الأسطوانتين داخلها

263
00:30:44,232 --> 00:30:46,056
‫- (والتر)، هل تعرف الرقم السرّي؟
‫- بالطبع

264
00:30:46,143 --> 00:30:48,445
‫كان (بيلي) يستعمل
‫الرقم السرّي عينه لكل شيء

265
00:30:49,226 --> 00:30:53,181
‫كانت ذاكرته مريعة، تعرّض
‫للكثير من الـ(إل سي دي) كما أظن

266
00:31:02,218 --> 00:31:05,694
‫- (والتر)؟
‫- أجل، امنحوني لحظةً فحسب

267
00:31:05,825 --> 00:31:09,561
‫إنها بسيطة للغاية، لكن...
‫أظن أنني عرفتها

268
00:31:16,208 --> 00:31:19,857
‫هيا يا (والتر)، قالت (نينا)
‫إنّ المراقبين سيكتشفون التغيّر في الجوّ

269
00:31:19,988 --> 00:31:21,725
‫إننا هنا منذ وقتٍ طويل

270
00:31:25,288 --> 00:31:27,982
‫أنا آسف، كان هذا قبل وقتٍ طويل

271
00:31:28,112 --> 00:31:30,762
‫(والتر)، إن تظن أنه لا يمكنك
‫فعل هذا، فعلينا المغادرة الآن

272
00:31:31,719 --> 00:31:35,889
‫صفِ ذهنك يا (والتر)
‫حاول الاسترخاء وفكّر في الأسطوانتين

273
00:31:36,106 --> 00:31:40,581
‫- تملك كل الوقت الذي تريده
‫- (بيتر)، قد يكون المراقبون فوق الآن

274
00:31:42,276 --> 00:31:45,751
‫خُذ نفساً عميقاً يا (والتر)، ركّز

275
00:31:57,264 --> 00:32:01,173
‫5، 20، 10

276
00:32:16,337 --> 00:32:23,070
‫ما كان يجدر بي أن أثق بذاك المحتال
‫كانت هذه كذبة لاستدراجي إلى المراقبين

277
00:32:23,332 --> 00:32:26,634
‫- لم يبالِ قط بشأن إنقاذ العالم
‫- ما هذا؟

278
00:32:29,501 --> 00:32:30,544
‫لا أعرف

279
00:32:30,674 --> 00:32:34,976
‫لكن مهما كان فلا بدّ من أنه كان قيّماً
‫بما يكفي لـ(بيل) حتى يضعه في الخزنة

280
00:33:17,901 --> 00:33:19,160
‫ماذا فعلت للتوّ؟

281
00:33:20,247 --> 00:33:21,290
‫لا أعرف

282
00:33:39,189 --> 00:33:41,274
‫(بيتر)، انتبه
‫لا نعرف ماذا ينتظرنا

283
00:33:47,401 --> 00:33:50,311
‫- (بيتر)، إلى أين تذهب؟
‫- سأستقلّ سيارتي

284
00:33:50,485 --> 00:33:51,745
‫من المنطقي أن نفترق

285
00:33:55,264 --> 00:33:59,523
‫(أوليفيا)، قبل العودة إلى (بوسطن)
‫أودّ الذهاب إلى مكانٍ أولًا

286
00:34:16,083 --> 00:34:17,125
‫(نينا)

287
00:34:21,470 --> 00:34:24,988
‫- (والتر)، هل سار كل شيءٍ جيّداً؟
‫- أجل

288
00:34:26,466 --> 00:34:29,899
‫نجح الجهاز الذي أعطيتنا إيّاه
‫نملك الأسطوانتين

289
00:34:30,116 --> 00:34:31,159
‫جيّد

290
00:34:33,330 --> 00:34:34,633
‫لمَ أردت رؤيتي؟

291
00:34:38,762 --> 00:34:42,758
‫طلبت من (أوليفيا) إعادتي إلى هنا
‫لأنني أردت أن أعطيك هذه

292
00:34:51,056 --> 00:34:52,664
‫كانت في خزنة (ويليام)

293
00:34:55,662 --> 00:34:59,181
‫كنت مخطئاً
‫لقد أحبك بالفعل

294
00:35:03,743 --> 00:35:05,611
‫ولم يكن هذا كافياً

295
00:35:09,087 --> 00:35:10,129
‫لا

296
00:35:11,781 --> 00:35:12,952
‫أنا خائف يا (نينا)

297
00:35:16,211 --> 00:35:21,425
‫مع مرور كل يوم
‫أشعر به أكثر فأكثر

298
00:35:22,468 --> 00:35:24,206
‫أنا أخسر نفسي

299
00:35:25,726 --> 00:35:27,681
‫وأصبح الرجل الذي كنت عليه

300
00:35:27,812 --> 00:35:33,764
‫وكالسابق تماماً، كل من يهمّني أمرهم
‫سيبتعدون عني ويعانون بسببي

301
00:35:36,284 --> 00:35:37,935
‫أريدك أن تستأصليها

302
00:35:41,105 --> 00:35:43,062
‫- ماذا؟
‫- هذا آمن تماماً

303
00:35:43,190 --> 00:35:46,060
‫قد تنخفض نسبة ذكائي قليلًا

304
00:35:46,190 --> 00:35:50,143
‫لكنها الطريقة الوحيدة
‫للتمسّك بالرجل الذي أصبحت عليه

305
00:35:51,230 --> 00:35:52,575
‫أرجوك يا (نينا)

306
00:35:54,661 --> 00:35:57,833
‫يجب أن تستأصلي
‫هذه الأجزاء من دماغي

307
00:36:08,174 --> 00:36:09,216
‫(بيتر)؟

308
00:36:34,241 --> 00:36:35,326
‫إنها خطوط زمنية

309
00:36:37,673 --> 00:36:42,756
‫- خطوط زمنية لماذا؟
‫- لهم، كبار ملازمي (ويندمارك)

310
00:36:43,712 --> 00:36:47,015
‫لأسباب أمنية، نادراً ما يتواجدون
‫في المكان والزمان عينهما

311
00:36:48,448 --> 00:36:53,618
‫كل حركة وكل تفاعل
‫سجّلت كل ثانيةٍ من أيامهم

312
00:36:53,792 --> 00:36:56,790
‫عبر الاستعانة بهذه المعلومات
‫يمكنني التلاعب بالأحداث

313
00:37:03,220 --> 00:37:05,564
‫التكنولوجيا التي منحتهم
‫الأفضلية علينا...

314
00:37:06,695 --> 00:37:07,999
‫أنا أملكها الآن

315
00:37:11,605 --> 00:37:15,645
‫ذاك الشيء الذي في رؤوسهم...
‫زرعت واحداً في نفسك؟

316
00:37:20,989 --> 00:37:22,249
‫كنت أتبعهم

317
00:37:24,291 --> 00:37:27,593
‫لا يعرفون مكاني
‫لكنني أعرف مكانهم

318
00:37:28,592 --> 00:37:32,633
‫اليوم والبارحة واليوم الذي سبقها

319
00:37:35,631 --> 00:37:38,889
‫يمنحني هذا معلومات كافية
‫لتحديد مستقبلهم المحتمل

320
00:37:39,323 --> 00:37:42,191
‫كان (ميولر) سيستقلّ سيارة عادية
‫ويتأخّر على الاجتماع

321
00:37:43,582 --> 00:37:46,927
‫كان (رويس) ليغادر، احتجت
‫إلى وجودهما هناك في الوقت عينه

322
00:37:47,796 --> 00:37:48,969
‫لقد حققت هذا

323
00:37:54,139 --> 00:37:55,356
‫ماذا فعلت؟

324
00:37:58,484 --> 00:38:00,916
‫استعملت سمّاً من مخزن (والتر) البارد

325
00:38:01,655 --> 00:38:05,653
‫السمّ ملتهم اللحم الذي قتل الجميع
‫على متن الرحلة 627

326
00:38:11,604 --> 00:38:15,167
‫أول تجربة هامشية لنا
‫كانت تجربتهم الأخيرة

327
00:38:19,642 --> 00:38:23,030
‫لهذا السبب عرفت
‫بأنهم لن يلاحقوننا عند موقع المخزن

328
00:38:25,246 --> 00:38:27,854
‫عرفت بأنهم منهمكين
‫بالاستجابة لاعتدائك

329
00:38:32,936 --> 00:38:34,414
‫- لا يمكنك فعل هذا
‫- لا يمكنك فعل هذا

330
00:38:36,021 --> 00:38:38,758
‫- هذا خطير
‫- هذا خطير

331
00:38:41,886 --> 00:38:43,710
‫سننتقم لـ(إيتا)

332
00:38:47,013 --> 00:38:48,186
‫(ويندمارك) هو التالي

333
00:40:37,234 --> 00:40:40,494
‫(والتر)، هل أحضر لك شيئاً
‫قبل أن أخلد إلى النوم؟

334
00:40:43,578 --> 00:40:45,013
‫لا، شكراً يا عزيزتي

335
00:40:46,012 --> 00:40:47,359
‫لقد أبلينا حسناً اليوم

336
00:41:31,239 --> 00:41:32,629
‫"(ويندمارك)"

337
00:41:38,452 --> 00:41:39,842
‫"نقطة المصدر"

338
00:42:00,479 --> 00:42:04,519
‫"المصعد"

