﻿1
00:00:02,667 --> 00:00:05,317
‫لمَ استعدناها لنخسرها من جديد؟

2
00:00:05,448 --> 00:00:07,751
‫"في الحلقات السابقة..."

3
00:00:08,358 --> 00:00:11,791
‫عليكما مواجهة هذا الألم معاً

4
00:00:11,965 --> 00:00:15,224
‫الألم هو ميراثها لكما
‫إنه البرهان على أنها كانت هنا

5
00:00:15,657 --> 00:00:17,699
‫كرّست ابنتنا حياتها لتحريرنا

6
00:00:17,829 --> 00:00:20,871
‫والآن سنكرّس حياتنا
‫للحرص على أن يكون لهذا معنى

7
00:00:21,653 --> 00:00:24,086
‫- تعلو وجهك تلك النظرة
‫- أية نظرة؟

8
00:00:24,304 --> 00:00:25,780
‫تلك النظرة التي تشير
‫إلى أنك قلقة عليّ

9
00:00:25,954 --> 00:00:27,041
‫ألا يجب أن أكون كذلك؟

10
00:00:27,780 --> 00:00:28,823
‫ماذا فعلت؟

11
00:00:29,299 --> 00:00:32,297
‫التكنولوجيا التي منحتهم أفضلية علينا
‫أنا أمتلكها الآن

12
00:00:32,427 --> 00:00:33,732
‫هل زرعت واحدة في جسمك؟

13
00:00:35,079 --> 00:00:38,641
‫إنها تمنحني معلومات كافية
‫لتحديد مستقبلهم المحتمل

14
00:00:39,076 --> 00:00:42,030
‫سننتقم لموت (إيتا)
‫(ويندمارك) هو التالي

15
00:01:13,744 --> 00:01:16,743
‫"المقاومة"

16
00:01:26,214 --> 00:01:28,691
‫- أعتذر للتأخير
‫- لا بأس

17
00:01:31,557 --> 00:01:32,731
‫من أين حصلت عليها؟

18
00:01:33,947 --> 00:01:36,425
‫فلنقل إنها كانت تذكاراً
‫لأحد رجالي

19
00:01:37,726 --> 00:01:40,161
‫وهل هي مطابقة للأداة
‫التي استخدمها (بيتر) على نفسه؟

20
00:01:40,291 --> 00:01:41,725
‫أجل، إنها من قاعدة الجمجمة

21
00:01:42,463 --> 00:01:44,506
‫- كيف يتم تشغيلها؟
‫- لست واثقاً

22
00:01:45,156 --> 00:01:46,243
‫إن تمكن الدكتور (بيشوب)
‫من اكتشاف ذلك

23
00:01:46,373 --> 00:01:48,284
‫فنود معرفة كل ما أمكن عنها

24
00:01:49,545 --> 00:01:53,759
‫(أوليفيا)، لو كانت لدي
‫أية معرفة بما يقوم به (بيتر)

25
00:01:54,281 --> 00:01:55,324
‫أعلم

26
00:02:01,753 --> 00:02:03,752
‫قالت (أستريد) إن الذخيرة
‫بدأت تنفد لديكم

27
00:02:04,360 --> 00:02:07,009
‫أغارت المقاومة للتو على مستودع
‫أسلحة في وسط المدينة

28
00:02:07,749 --> 00:02:09,704
‫خذي هذه في الوقت الحالي

29
00:02:10,355 --> 00:02:12,701
‫وسنعد اجتماعاً لنعطيك المزيد لاحقاً

30
00:02:13,962 --> 00:02:15,005
‫عليّ الرحيل

31
00:02:15,569 --> 00:02:17,915
‫إن كان ثمة أي شيء آخر
‫يمكنني فعله لمساعدتك

32
00:02:18,653 --> 00:02:20,392
‫شكراً لك يا (أنيل)

33
00:02:54,540 --> 00:02:56,930
‫"المستقبل المنظم"

34
00:03:06,879 --> 00:03:08,660
‫"سيغادر (ويندمارك) المكتب
‫ومعه الحقيبة"

35
00:03:44,504 --> 00:03:45,546
‫هناك

36
00:04:22,345 --> 00:04:24,560
‫إنه يتكهن بتحركاتك

37
00:04:27,168 --> 00:04:29,731
‫لقد كسب القدرة
‫على التحكم بالمستقبل

38
00:04:38,724 --> 00:04:40,200
‫"الساعة الخامسة و42 دقيقة أنت هنا"

39
00:05:16,983 --> 00:05:19,675
‫"جامعة (هارفرد) سابقاً"

40
00:05:19,806 --> 00:05:21,544
‫"هذا الشريط الثامن"

41
00:05:21,892 --> 00:05:25,324
‫"ثمة ساحة خردة
‫في مدينة (فيتشبيرغ)"

42
00:05:25,844 --> 00:05:28,669
‫"على بعد 46 ميلاً
‫من شمال غرب (بوسطن)"

43
00:05:28,843 --> 00:05:33,883
‫"ستذهب إلى (فيتشبيرغ) وتجلب
‫مغنطيساً كهربائياً بحجم صناعيّ"

44
00:05:34,013 --> 00:05:37,837
‫"ربما رأيت هذا النوع من المغنطيس
‫يستخدم في تفكيك السيارات"

45
00:05:37,967 --> 00:05:39,791
‫"وبنائها وتدميرها"

46
00:05:40,053 --> 00:05:42,572
‫"لكن كما قلت
‫إنه مغنطيس صناعيّ..."

47
00:05:52,347 --> 00:05:55,998
‫- "إنه كبير وقويّ جداً"
‫- (أوليفيا)، جيد، لقد أتيت

48
00:05:56,301 --> 00:05:57,517
‫لقد حررنا شريطاً آخر

49
00:05:57,995 --> 00:06:00,863
‫وعلينا استعادة مغنطيس
‫تركه (والتر) في (فيتشبيرغ)

50
00:06:07,336 --> 00:06:08,379
‫ما الخطب؟

51
00:06:13,809 --> 00:06:14,852
‫لا أفهم

52
00:06:15,894 --> 00:06:18,198
‫- متى فعل (بيتر) هذا؟
‫- لا أعلم

53
00:06:19,762 --> 00:06:22,804
‫ماذا يحصل له؟ ما التجلّيات؟

54
00:06:24,671 --> 00:06:27,061
‫إنه يقرأ الوقت كما يفعلون

55
00:06:27,364 --> 00:06:29,016
‫ويستبق الأمور كما يفعلون

56
00:06:29,146 --> 00:06:31,406
‫إنه يعرف ماذا سأقول
‫قبل أن أقوله

57
00:06:31,534 --> 00:06:33,621
‫أشعر بأنه هو نفسه لكنه مختلف

58
00:06:34,534 --> 00:06:37,314
‫(والتر)، إنه مقتنع بأن هذه الطريقة
‫الوحيدة للتغلب عليهم

59
00:06:37,488 --> 00:06:40,442
‫إن تمكنت من معرفة
‫ما الذي تفعله به

60
00:06:40,572 --> 00:06:42,485
‫أو إن ثمة طريقة لإبطال مفعولها

61
00:06:42,745 --> 00:06:44,439
‫سأبدأ بإجراء التشخيص على الفور

62
00:06:46,959 --> 00:06:50,261
‫إنها مصممة طبعاً لدمجها بمواد عضوية

63
00:06:51,347 --> 00:06:54,561
‫أريد رؤية كيف تتفاعل
‫مع دماغ حقيقيّ

64
00:06:54,779 --> 00:06:56,865
‫ودماغ من ستستخدم؟

65
00:06:59,124 --> 00:07:03,512
‫ربما دماغ الرجل الشيهم
‫لقد احتفظت بدماغه في الفورمالديهايد

66
00:07:04,338 --> 00:07:06,814
‫هلّا تذهبين وتجلبينه لي رجاءً

67
00:07:06,945 --> 00:07:09,203
‫يجب أن نضعه في الماء فوراً

68
00:07:12,072 --> 00:07:14,113
‫- هذا (بيتر)
‫- دعيني أتكلم معه

69
00:07:16,502 --> 00:07:19,240
‫- (بيتر)، أين أنت؟
‫- "أنا في (نيويورك) يا (والتر)"

70
00:07:19,370 --> 00:07:23,019
‫أصغِ إلي يا (بيتر)
‫عليك العودة إلى المختبر

71
00:07:23,150 --> 00:07:25,843
‫"ما فعلته يا بنيّ خطر جداً"

72
00:07:25,974 --> 00:07:27,451
‫لا يمكنني فعل هذا

73
00:07:27,582 --> 00:07:29,667
‫لقد اتصلت لأحذرك
‫من العودة إلى شقة (إيتا)

74
00:07:29,798 --> 00:07:32,535
‫- إنها مراقبة
‫- "عد إلى المختبر رجاءً يا (بيتر)"

75
00:07:32,665 --> 00:07:34,881
‫لا نعرف ما الذي نتعامل معه

76
00:07:36,054 --> 00:07:40,658
‫أنا خائف جداً، لا نعلم
‫ما الذي تفعله الأداة بك

77
00:07:40,789 --> 00:07:42,788
‫"أتفهّم سبب قلقك"

78
00:07:43,265 --> 00:07:46,481
‫لكنني أعرف أيضاً أن لا شيء
‫قد أقوله سيغيّر رأيك

79
00:07:46,697 --> 00:07:49,044
‫"لا يمكنك رؤية ما أراه"

80
00:07:49,218 --> 00:07:54,432
‫ثق بكلامي
‫الأمور تحت سيطرتي بالكامل

81
00:07:54,562 --> 00:07:56,647
‫"لا أظن أنك المسيطر على الأمور"

82
00:07:58,384 --> 00:07:59,906
‫بنيّ، لقد وعدتني

83
00:08:01,991 --> 00:08:04,423
‫لقد قلت إنك ستكون إلى جانبي

84
00:08:04,554 --> 00:08:06,422
‫"هل تتذكر؟ لتمنعني من الانزلاق"

85
00:08:07,725 --> 00:08:11,332
‫أحتاج إليك، أتوسل إليك

86
00:08:12,288 --> 00:08:15,416
‫عد رجاءً ودعني أجري بعض الفحوص

87
00:08:16,545 --> 00:08:20,063
‫عليّ أن أقفل يا (والتر)
‫لا تعد إلى شقة (إيتا)

88
00:08:34,358 --> 00:08:37,443
‫- ماذا سنفعل؟
‫- هل قال أين هو؟

89
00:08:38,094 --> 00:08:39,659
‫قال إنه في (نيويورك) وحسب

90
00:08:41,136 --> 00:08:45,088
‫شقة (إيتا) غير آمنة
‫ولا أعرف إلى أين هو ذاهب

91
00:08:48,129 --> 00:08:51,954
‫لا يمكنني البقاء هنا
‫أنا أفقد صوابي

92
00:08:52,954 --> 00:08:53,996
‫ماذا تفعلين؟

93
00:08:54,735 --> 00:08:56,776
‫عليك أنت و(أستريد)
‫أن تعملا على الأداة

94
00:08:56,950 --> 00:08:59,686
‫لذا سأحاول العثور على المغنطيس

95
00:09:00,253 --> 00:09:02,424
‫- بمفردك؟
‫- ليس لدينا خيار آخر

96
00:09:02,989 --> 00:09:04,031
‫ماذا عن (بيتر)؟

97
00:09:04,205 --> 00:09:08,507
‫كل ما أستطيع فعله هو الوفاء
‫بوعدنا لـ(إيتا) والالتزام بالخطة

98
00:10:33,792 --> 00:10:36,355
‫آسف، دعني أنظفه رجاءً

99
00:10:39,700 --> 00:10:40,743
‫هذا يكفي

100
00:10:57,079 --> 00:11:02,597
‫"(فيتشبيرغ، ماساشوستس)"

101
00:11:43,914 --> 00:11:46,086
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

102
00:11:47,433 --> 00:11:49,127
‫أنا (كارلوس)، كيف أساعدك؟

103
00:11:49,952 --> 00:11:52,299
‫أبحث عن مغنطيس لشرائه

104
00:11:55,601 --> 00:11:58,294
‫- ماذا قلت؟
‫- مغنطيس كهربائيّ

105
00:11:58,512 --> 00:12:00,249
‫مثل المغنطيس على تلك الرافعة

106
00:12:06,028 --> 00:12:07,070
‫انتظري هنا

107
00:12:18,454 --> 00:12:21,929
‫أود أن أبيعك الأنابيب
‫لكن ثمة أشخاصاً يعتمدون عليّ

108
00:12:22,103 --> 00:12:23,146
‫ويحتاجون إلى الطعام

109
00:12:24,796 --> 00:12:26,056
‫أنا مستعدة للمقايضة

110
00:12:27,013 --> 00:12:28,532
‫أعلمني بجوابك

111
00:12:32,399 --> 00:12:34,658
‫- ما الأمر يا (كارلوس)؟
‫- ثمة امرأة في الخارج

112
00:12:37,222 --> 00:12:38,873
‫إنها تسأل عن مغنطيس

113
00:12:50,082 --> 00:12:51,125
‫إنها هي!

114
00:12:54,557 --> 00:12:58,294
‫أرسلهم، أرسلهم الآن

115
00:13:45,871 --> 00:13:47,175
‫اسمي (سيمون)

116
00:13:51,085 --> 00:13:53,431
‫قال (كارلوس) إنك مهتمة بالمغنطيس

117
00:13:54,126 --> 00:13:57,255
‫هذا صحيح، أعلم أن هذا
‫غير اعتياديّ قليلاً

118
00:13:57,385 --> 00:14:04,120
‫أجل، إنه معنا كنا نتوقع قدومك

119
00:14:06,595 --> 00:14:08,637
‫تتوقعون قدومي؟

120
00:14:09,897 --> 00:14:13,589
‫انتظرت أعواماً كثيرة
‫ليأتي أحدهم ويسأل عن المغنطيس

121
00:14:16,762 --> 00:14:20,411
‫تعالي، سأريك

122
00:14:38,094 --> 00:14:39,137
‫هذه شاحنتك

123
00:14:40,353 --> 00:14:42,526
‫إنها شاحنتك منذ 21 عاماً

124
00:14:43,090 --> 00:14:44,133
‫لنقله

125
00:14:46,088 --> 00:14:49,346
‫أتى رجل إلى هنا
‫بعد وصول الغزاة مباشرة

126
00:14:50,519 --> 00:14:53,952
‫تكلم الرجل مع أمي
‫تحدثا لفترة طويلة

127
00:14:54,820 --> 00:14:57,341
‫قال إن لديه طريقة لإنقاذ العالم

128
00:14:57,992 --> 00:15:00,338
‫لكنه بحاجة إلى مغنطيس
‫عملاق ليقوم بذلك

129
00:15:01,859 --> 00:15:05,724
‫هل كان اسمه (والتر)؟
‫(والتر بيشوب)؟

130
00:15:07,507 --> 00:15:09,201
‫لا أتذكر اسمه

131
00:15:09,810 --> 00:15:14,197
‫كان كبيراً في السن
‫وشعره رماديّ

132
00:15:16,196 --> 00:15:20,150
‫أكّدت له أمي أنها ستبقي
‫المغنطيس محمّلاً وجاهزاً

133
00:15:20,280 --> 00:15:21,323
‫إلى أن يعود من أجله

134
00:15:22,843 --> 00:15:27,666
‫قبل موتها، جعلتني أعدها
‫بمتابعة ما قامت به

135
00:15:34,139 --> 00:15:35,182
‫وقد فعلت ذلك

136
00:15:39,091 --> 00:15:40,657
‫لم يكن الأمر سهلاً دوماً

137
00:15:42,524 --> 00:15:44,304
‫في بعض الأحيان، كنا معدمين

138
00:15:46,609 --> 00:15:49,563
‫أراد بعض الأشخاص
‫بيع المغنطيس والشاحنة

139
00:15:51,822 --> 00:15:55,123
‫لقد فقدوا الأمل
‫لكن أمي لم تفقد الأمل قط

140
00:15:56,210 --> 00:15:57,340
‫ولا أنا

141
00:15:58,686 --> 00:16:03,074
‫وها... وها أنت ذا

142
00:16:07,463 --> 00:16:10,677
‫أرسلت أشخاصاً
‫لجلب الوقود سيصل قريباً

143
00:16:10,808 --> 00:16:12,241
‫أعلم أنك لا تمانعين الانتظار

144
00:16:12,457 --> 00:16:14,414
‫وأنك تفضلين القيادة
‫بعد هبوط الليل

145
00:16:16,673 --> 00:16:21,670
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- أعرف أموراً كثيرة

146
00:16:23,364 --> 00:16:25,797
‫أرى ومضات أحياناً
‫حين أكون بالقرب من الناس

147
00:16:26,753 --> 00:16:28,925
‫كما حصل قبل قليل عندما التقيت بك

148
00:16:29,751 --> 00:16:33,139
‫رأيت أنك تحملين رصاصة في جيبك

149
00:16:33,791 --> 00:16:35,094
‫عيار ناريّ

150
00:16:39,960 --> 00:16:41,046
‫لطالما تمتعت بالموهبة

151
00:16:53,342 --> 00:16:56,209
‫بالرغم من أن الكهرباء
‫تمر في الأنسجة العصبية

152
00:16:56,296 --> 00:17:00,206
‫لكن الدماغ ميت
‫ليس بشرياً تماماً

153
00:17:00,337 --> 00:17:03,769
‫من الأرجح أنه تضرر
‫بسبب عملية الحفظ

154
00:17:04,247 --> 00:17:07,070
‫لكن لنتمكن من فهم
‫ما يحصل لـ(بيتر)

155
00:17:07,593 --> 00:17:09,417
‫علينا أن نجرّب هذا

156
00:17:10,590 --> 00:17:16,803
‫فرصة نجاح هذه الطريقة
‫ضئيلة جداً في أحسن الأحوال

157
00:17:16,933 --> 00:17:19,366
‫حسناً، حصلت على صورة واضحة

158
00:17:23,406 --> 00:17:27,404
‫السؤال هو: كيف أصل...

159
00:17:33,138 --> 00:17:36,614
‫- يا للهول!
‫- نجحنا

160
00:17:41,087 --> 00:17:42,827
‫هذا نشاط عصبيّ كثير

161
00:17:43,435 --> 00:17:45,259
‫لم أرَ قط أي شيء كهذا

162
00:17:46,563 --> 00:17:49,257
‫إنه يتحرّك على طول لحاء الدماغ

163
00:17:49,387 --> 00:17:52,776
‫الذي يتحكم بالتفكير العالي

164
00:17:58,120 --> 00:17:59,163
‫لقد توقف

165
00:18:00,466 --> 00:18:04,028
‫لا بد من أن الأداة اكتشفت
‫أن الدماغ غير مناسب

166
00:18:04,158 --> 00:18:06,114
‫هل جمعنا بيانات كافية
‫لنقوم باستنتاج؟

167
00:18:06,418 --> 00:18:07,461
‫فلنرَ

168
00:18:08,808 --> 00:18:11,675
‫حسناً، سنأخذ العملية
‫التي رأيناها للتو

169
00:18:11,849 --> 00:18:13,370
‫ونشغلها بشكل متواصل

170
00:18:13,456 --> 00:18:16,759
‫ما يحصل للدماغ
‫مع مرور الوقت هو...

171
00:18:19,105 --> 00:18:21,798
‫(والتر)، هل هذه نتوءات
‫جديدة تتشكل؟

172
00:18:25,622 --> 00:18:27,490
‫كلما زاد الالتفاف

173
00:18:27,620 --> 00:18:30,226
‫زاد عمل الدماغ عند الثدييات

174
00:18:31,053 --> 00:18:32,096
‫هل ترين هذا؟

175
00:18:32,572 --> 00:18:35,180
‫أصبح لحاء الدماغ سميكاً جداً

176
00:18:35,308 --> 00:18:38,048
‫إلى درجة أنه هيمن على المنطقة
‫المستخدمة للتحكم بالمشاعر

177
00:18:42,479 --> 00:18:46,520
‫مذهل! تطور مخطط

178
00:18:49,778 --> 00:18:52,341
‫هذا أسوأ مما كنت أخشاه

179
00:18:55,947 --> 00:18:59,119
‫أين هم؟ كان يجب أن يصلوا
‫بحلول هذا الوقت

180
00:18:59,552 --> 00:19:02,855
‫ما كنت لأقلق
‫سيصلون إلى هنا قريباً

181
00:19:18,104 --> 00:19:19,147
‫مرحباً

182
00:19:20,103 --> 00:19:22,580
‫- ما اسمك؟
‫- (داربي)

183
00:19:24,317 --> 00:19:28,228
‫- أنا (أوليفيا)
‫- أعلم، الجميع يتكلم عنك

184
00:19:29,704 --> 00:19:33,223
‫حقاً؟ ماذا يقولون؟

185
00:19:34,918 --> 00:19:36,439
‫يقولون إنك مسجّلة
‫على خط المكافآت

186
00:19:36,786 --> 00:19:40,175
‫- ثمة جائزة لمن يجدك
‫- حقاً؟

187
00:19:42,826 --> 00:19:44,607
‫- ماذا قالوا أيضاً؟
‫- (داربي)!

188
00:19:46,128 --> 00:19:47,171
‫عليّ الذهاب

189
00:19:52,861 --> 00:19:54,296
‫ظننت أنك قد تكونين عطشى

190
00:19:56,163 --> 00:19:58,032
‫- ماذا يحتوي؟
‫- ماء

191
00:19:58,379 --> 00:19:59,726
‫ماذا يوجد في الماء؟

192
00:20:01,725 --> 00:20:02,896
‫مخدر؟

193
00:20:04,809 --> 00:20:08,545
‫- هل ستفقدينني وعيي؟
‫- عمّ تتكلمين؟

194
00:20:12,630 --> 00:20:15,106
‫لم يذهب أحد لجلب الوقود
‫أليس كذلك؟

195
00:20:15,236 --> 00:20:16,279
‫أنت مخطئة

196
00:20:38,740 --> 00:20:40,087
‫لا تتمتعين بالإيمان

197
00:20:44,085 --> 00:20:46,777
‫- شعرت بذلك حين أتيت...
‫- اكتفيت من حيل السحر

198
00:20:46,909 --> 00:20:49,602
‫أريد الشاحنة والمغنطيس الآن

199
00:20:52,165 --> 00:20:56,162
‫حين يصل الوقود
‫يمكنك الحصول عليهما

200
00:20:56,945 --> 00:20:58,900
‫إلاّ إن كنت تريدين المغادرة الآن

201
00:20:59,812 --> 00:21:00,941
‫سيارتك هناك

202
00:21:02,418 --> 00:21:04,374
‫يمكنك العودة مع المزيد
‫من الأشخاص إن أردت

203
00:21:06,589 --> 00:21:08,414
‫لكننا سنكون هنا

204
00:21:16,929 --> 00:21:18,494
‫لقد فقدت شخصاً

205
00:21:22,621 --> 00:21:24,924
‫هذا افتراض، يمكنك القيام به
‫حول أي شخص

206
00:21:25,401 --> 00:21:27,400
‫لكنك فقدت ابنتك

207
00:21:32,570 --> 00:21:35,872
‫- مرتين
‫- وصل الوقود

208
00:22:14,278 --> 00:22:18,146
‫هل ظننت أنك الوحيد
‫القادر على التحكم بالمستقبل؟

209
00:22:20,405 --> 00:22:23,663
‫أعلم أنك كنت تعدّل مستقبلي

210
00:22:24,532 --> 00:22:27,313
‫كنت أقوم بتعديلات بدوري أيضاً

211
00:22:27,704 --> 00:22:29,919
‫نعلم أنك بدّلت الحقيبة

212
00:22:31,005 --> 00:22:32,918
‫اقتفينا أثرها وصولاً إلى المطعم

213
00:22:33,046 --> 00:22:35,611
‫ومنحنا هذا نقطة منشأك

214
00:22:37,870 --> 00:22:41,823
‫علمت أنك عند التقاطع
‫حين جعلتني أفوّت الإشارة

215
00:22:43,431 --> 00:22:48,514
‫كان الحدثان متتاليين بما يكفي
‫لأتمكن من تحديد مستقبل محتمل

216
00:22:49,079 --> 00:22:52,034
‫لقد قدتك إلى هذا المكان

217
00:22:52,468 --> 00:22:56,944
‫حصل كل شيء كما خططت له

218
00:23:12,062 --> 00:23:13,930
‫هذا ما رأته

219
00:23:14,712 --> 00:23:18,274
‫هذا آخر ما فكرت فيه
‫قبل أن تموت

220
00:23:22,577 --> 00:23:25,922
‫مشاعرك تجعلك ضعيفاً

221
00:24:12,835 --> 00:24:15,441
‫يمكنني فهم لما تزعزع إيمانك

222
00:24:16,006 --> 00:24:20,393
‫لكن ثمة ألغازاً في الكون
‫موهبتي برهان على ذلك

223
00:24:20,568 --> 00:24:22,957
‫واقع أنك هنا برهان على ذلك

224
00:24:23,262 --> 00:24:26,302
‫لا يستطيع عقلك المنطقي
‫فهم خسارتك

225
00:24:26,564 --> 00:24:31,907
‫لكن قلبك، إن سمحت له بذلك
‫فسيجد طريقته البديهية

226
00:24:33,559 --> 00:24:36,947
‫يراودني شعور قويّ
‫بأن ابنتك ما زالت معك

227
00:24:38,554 --> 00:24:40,032
‫حتى في هذا الوقت

228
00:24:47,895 --> 00:24:49,546
‫(سيمون)، لديك موهبة

229
00:24:50,762 --> 00:24:54,021
‫يمكنك رؤية أمور لا يراها الآخرون
‫لا أشك في ذلك

230
00:24:55,194 --> 00:24:58,714
‫لكن مهما كان مصدر الموهبة برأيك

231
00:24:58,888 --> 00:25:01,624
‫أو مهمن كان من أنعم بها
‫عليك برأيك...

232
00:25:02,188 --> 00:25:04,187
‫إنها مجرد شذوذ

233
00:25:06,707 --> 00:25:09,053
‫أعلم ذلك لأنني شذوذ بحد ذاتي

234
00:25:11,834 --> 00:25:13,789
‫لقد نقلت أشياءً بعقلي

235
00:25:15,918 --> 00:25:19,003
‫وأضرمت النار بأشياء
‫والتقطت طلقات نارية في الهواء

236
00:25:19,958 --> 00:25:22,696
‫رأيت أموراً يحلم الآخرون بها فحسب

237
00:25:24,868 --> 00:25:29,603
‫لقد رأيت اللحام بين الأكوان ممزقاً

238
00:25:30,082 --> 00:25:31,863
‫أمور يجب ألا يراها البشر

239
00:25:34,817 --> 00:25:37,553
‫يختلق الناس التفسيرات

240
00:25:39,249 --> 00:25:43,028
‫ويضيفون معنى إلى الأمور
‫بدون أن يدركوا

241
00:25:43,158 --> 00:25:46,937
‫لأن هذا مطمئن، إنه معزٍ

242
00:25:48,067 --> 00:25:50,197
‫لكنني لا أستطيع فعل ذلك

243
00:25:51,500 --> 00:25:53,369
‫لأنني أعرف الكثير

244
00:25:58,279 --> 00:26:00,277
‫إنها مجرد أرقام

245
00:26:00,668 --> 00:26:05,187
‫والغزاة كما تسمينهم
‫هم أبرع منا بالحسابات فحسب

246
00:26:10,747 --> 00:26:12,398
‫أشكرك على المغنطيس

247
00:26:26,171 --> 00:26:32,861
‫- لمَ تبتسمين؟
‫- لأنني أؤمن

248
00:26:32,992 --> 00:26:35,512
‫لا يمكنك معرفة كل شيء

249
00:27:02,274 --> 00:27:04,013
‫المزيد من الحرارة يا (أستريد)

250
00:27:06,837 --> 00:27:09,183
‫قلت المزيد من الحرارة
‫وليس أن تطفئيه

251
00:27:14,092 --> 00:27:15,135
‫(بيتر)؟

252
00:27:17,394 --> 00:27:19,392
‫أريدك أن تقطب كتفي يا (والتر)

253
00:27:23,909 --> 00:27:27,777
‫أحتاج إلى عدتي الطبية
‫وإلى مطهر ومسكنات للألم

254
00:27:28,776 --> 00:27:29,819
‫حسناً

255
00:27:30,427 --> 00:27:34,990
‫- ما نسبة الألم؟
‫- لا أشعر بالألم

256
00:27:39,291 --> 00:27:40,592
‫لقد اكتشفت أموراً يا (بيتر)

257
00:27:42,245 --> 00:27:45,373
‫أموراً عليك معرفتها

258
00:27:45,851 --> 00:27:48,762
‫لقد أجريت محاكاة تشخيصية

259
00:27:50,022 --> 00:27:52,498
‫التكنولوجيا التي وضعتها داخل جسمك

260
00:27:53,324 --> 00:27:57,755
‫تقوم حالياً بتغيير شكل دماغك بالكامل

261
00:27:58,842 --> 00:28:04,794
‫إنها تهيمن على المناطق
‫المرتبطة بالمشاعر

262
00:28:04,924 --> 00:28:07,096
‫لإفساح مجال أكبر للأفكار المنطقية

263
00:28:07,314 --> 00:28:09,746
‫مقلّصة النواة المتكئة
‫في جهازي الحوفي

264
00:28:11,961 --> 00:28:15,003
‫كابحة الذكريات العاطفية
‫لصالح أفكار أكثر عقلانية

265
00:28:15,481 --> 00:28:17,653
‫موسّعة أيضاً اللحاء الدماغي

266
00:28:18,566 --> 00:28:19,608
‫أعلم ذلك

267
00:28:22,606 --> 00:28:24,214
‫لو تمكنت من رؤية ما أراه يا (والتر)

268
00:28:26,821 --> 00:28:29,601
‫لو تمكنت من اختبار الشعور

269
00:28:30,079 --> 00:28:34,771
‫الناتج عن تسخير إمكانات
‫الدماغ البشري غير المستغلة بالكامل

270
00:28:34,858 --> 00:28:39,724
‫أنت من بين كل الناس
‫يجب أن تعرف أنّ لا داعي للخوف

271
00:28:49,195 --> 00:28:52,150
‫هل تدرك أيضاً أن التغييرات
‫ستكون دائمة قريباً؟

272
00:28:53,149 --> 00:28:56,929
‫وأنه حين يحصل ذلك
‫لن أتمكن من فعل شيء لاستعادتك؟

273
00:28:58,276 --> 00:28:59,319
‫سأفعل هذا

274
00:29:02,664 --> 00:29:04,619
‫سأغيّر مستقبل (ويندمارك)

275
00:29:04,880 --> 00:29:08,180
‫ليمر في الساحة
‫عند الساعة الـ19:7 مساءً بالضبط

276
00:29:08,790 --> 00:29:09,833
‫حين يفعل ذلك

277
00:29:09,963 --> 00:29:13,135
‫سأعلم أنه تم ضبط مستقبله
‫على الدرب الصحيح

278
00:29:14,785 --> 00:29:16,697
‫لا يمكنني أن أسمح لك
‫باقتراف هذه الغلطة

279
00:29:17,609 --> 00:29:18,738
‫ألا ترى يا (والتر)؟

280
00:29:19,608 --> 00:29:24,605
‫حين يمر في الساحة
‫سأتمكن من الانتقام لها

281
00:29:29,861 --> 00:29:32,598
‫نريد جميعنا موت (ويندمارك)

282
00:29:35,987 --> 00:29:40,071
‫لكن الخطة المرسومة على الأشرطة
‫هي الطريقة للقيام بذلك

283
00:29:43,155 --> 00:29:44,676
‫نحتاج إليك يا بنيّ

284
00:29:47,066 --> 00:29:53,626
‫- أنا أحتاج إليك
‫- عليّ الذهاب

285
00:30:08,876 --> 00:30:12,177
‫- "(أوليفيا)؟"
‫- "معي شاحنة ومغنطيس"

286
00:30:12,309 --> 00:30:14,437
‫أحتاج إلى مكان كبير
‫بما يكفي لتخبئتهما

287
00:30:14,785 --> 00:30:16,783
‫"لدينا مستودع خارج المدينة"

288
00:30:16,914 --> 00:30:17,957
‫حين تشارفين على الوصول

289
00:30:18,042 --> 00:30:19,694
‫سأطلب من أحد ملاقاتك
‫وإرشادك إلى المكان

290
00:30:21,954 --> 00:30:23,560
‫اسمع، سأعاود الاتصال بك

291
00:30:48,716 --> 00:30:50,584
‫لا تتحرّكي، ارفعي يديك!

292
00:30:56,841 --> 00:31:00,229
‫- ماذا تحملين في الشاحنة؟
‫- لا شيء قد يثير اهتمامكما

293
00:31:00,360 --> 00:31:02,923
‫- هل تمتلكين المال؟
‫- كلا

294
00:31:14,263 --> 00:31:16,825
‫"خط المكافآت
‫فارّة من الدرجة الأولى"

295
00:31:16,956 --> 00:31:20,345
‫لا تحتاجين إلى المال أنت قيّمة

296
00:31:39,011 --> 00:31:44,442
‫أقصد فقط أن المال الذي سنجنيه
‫من الشاحنة ومن قطع المغنطيس

297
00:31:44,964 --> 00:31:46,050
‫سيكون مبلغاً جيداً

298
00:31:46,962 --> 00:31:48,527
‫هل أنت واثق من أنك تريد
‫التورط في هذا؟

299
00:31:48,613 --> 00:31:50,872
‫يمكننا القيام بمئة مهمة
‫من دون الحصول على هذا المبلغ

300
00:31:51,741 --> 00:31:52,783
‫أعطني هاتفك

301
00:31:55,869 --> 00:31:57,824
‫ثق بي، سأتولى الأمر

302
00:32:16,418 --> 00:32:18,981
‫"خط المكافآت، هل تريد
‫التبليغ عن أمر ما؟"

303
00:32:19,156 --> 00:32:22,370
‫- أنا أحتجز فارّة
‫- "ما موقعك؟"

304
00:32:22,675 --> 00:32:23,935
‫لا أريد أن أخبرك عن موقعي

305
00:32:24,064 --> 00:32:25,803
‫أريد أن ألتقي بك في مجمع حقيقة

306
00:32:26,541 --> 00:32:27,888
‫"هذا غير تقليديّ"

307
00:32:28,019 --> 00:32:30,017
‫أجل، لقد قمت بأمور
‫لا أريدكم أن تتمكنوا من قراءتها

308
00:32:30,148 --> 00:32:31,624
‫لذا الطريقة الوحيدة للقيام بذلك
‫هي في مجمع حقيقة

309
00:32:31,755 --> 00:32:33,059
‫حيث لا يمكنكم مسحي

310
00:32:33,623 --> 00:32:35,492
‫حين أحصل على المال
‫سأخبركم عن مكانها

311
00:32:36,143 --> 00:32:38,098
‫"ما اسم الفارّة؟"

312
00:32:38,229 --> 00:32:42,486
‫- (أوليفيا دونهام)
‫- "انتظر من فضلك"

313
00:33:03,123 --> 00:33:04,253
‫اتصلوا من خط المكافآت

314
00:33:04,383 --> 00:33:06,815
‫زعم رجل أنه يحتجز (أوليفيا دونهام)

315
00:33:07,164 --> 00:33:09,424
‫يريد مكافأة على الإمساك بها سلفاً

316
00:33:12,029 --> 00:33:13,333
‫موافق

317
00:33:14,724 --> 00:33:17,329
‫"ما أقرب مجمع حقيقة إلى موقعك؟"

318
00:33:17,461 --> 00:33:20,067
‫ثمة واحد في القطاع السابع
‫يمكنني الوصول إلى هناك خلال ساعة

319
00:33:20,371 --> 00:33:21,414
‫"احرص على ذلك"

320
00:33:26,063 --> 00:33:27,974
‫وهكذا نعمل

321
00:33:32,015 --> 00:33:34,187
‫بحقك، كنت مسلياً

322
00:33:57,995 --> 00:34:01,167
‫"(مانهاتن، نيويورك)"

323
00:35:49,435 --> 00:35:50,565
‫ما هذا؟

324
00:36:04,424 --> 00:36:05,814
‫لا تتحرّك

325
00:36:06,596 --> 00:36:07,987
‫ضع يديك على رأسك

326
00:36:09,638 --> 00:36:10,681
‫أين (بريغز)؟

327
00:36:41,519 --> 00:36:44,517
‫- "(أوليفيا)، أين أنت؟"
‫- أنا عائدة إلى (بوسطن)

328
00:36:44,777 --> 00:36:47,515
‫"حصلت على المغنطيس
‫ويمتلك (أنيل) مكاناً لتخبئته"

329
00:36:47,817 --> 00:36:50,165
‫- ماذا حصل لوجهك؟
‫- لقد تلقيت ضربة

330
00:36:50,295 --> 00:36:53,771
‫- لكنني بخير يا (والتر)
‫- (أوليفيا)، كان (بيتر) هنا

331
00:36:56,421 --> 00:36:58,244
‫- متى؟
‫- "منذ بضع ساعات"

332
00:36:58,332 --> 00:37:00,202
‫لقد حاولت أن أقنعه

333
00:37:00,592 --> 00:37:02,851
‫قلت له إن دماغه يخضع للتعديل

334
00:37:02,982 --> 00:37:04,806
‫وإن التعديلات ستكون
‫غير قابلة للانعكاس قريباً"

335
00:37:04,937 --> 00:37:05,979
‫"لكنه أبى أن يصغي إلي"

336
00:37:06,502 --> 00:37:07,630
‫"لا أعلم ماذا أفعل غير ذلك"

337
00:37:12,496 --> 00:37:13,885
‫هل عرفت مكانه؟

338
00:37:34,263 --> 00:37:38,347
‫- (بيتر)؟
‫- (أوليفيا)

339
00:37:41,997 --> 00:37:44,211
‫أخبرني (والتر) عن (ويندمارك)

340
00:37:45,428 --> 00:37:46,775
‫وأنه كاد أن يقتلك

341
00:37:49,947 --> 00:37:52,033
‫سبق أن حوّلت ذلك إلى مصلحتي

342
00:37:54,987 --> 00:37:57,072
‫هل ترين تلك الدرجات الصغيرة
‫في الأسفل؟

343
00:37:57,376 --> 00:37:59,809
‫بعد بضع دقائق
‫إن تمّ كل شيء بحسب الخطة

344
00:38:00,244 --> 00:38:03,154
‫سيرتقي (ويندمارك) تلك الدرجات
‫ويعبر أمام تلك النافورة

345
00:38:04,110 --> 00:38:07,195
‫حينئذ سأعلم أنه تم ضبطه
‫على الدرب الصحيح

346
00:38:08,411 --> 00:38:10,150
‫لا يدرك ذلك الآن

347
00:38:11,279 --> 00:38:13,843
‫لكن سيعود إلى المسار
‫الذي أريده أن يكون عليه

348
00:38:14,886 --> 00:38:15,928
‫وأي مسار هذا؟

349
00:38:17,406 --> 00:38:19,143
‫المسار الذي يؤدي إلى موته

350
00:38:23,662 --> 00:38:24,877
‫لقد قتل ابنتنا

351
00:38:29,092 --> 00:38:31,699
‫عند الساعة الـ12:5
‫من بعد ظهر يوم غد

352
00:38:32,133 --> 00:38:33,915
‫سألتقي به وجهاً لوجه

353
00:38:34,523 --> 00:38:35,696
‫لن يتوقع ذلك

354
00:38:36,651 --> 00:38:39,085
‫ولن تسنح له الفرصة
‫للدفاع عن نفسه

355
00:38:39,911 --> 00:38:41,908
‫عند الساعة الـ13:5 سأدقّ عنقه

356
00:38:43,299 --> 00:38:47,252
‫وعند الساعة الـ14:5
‫سيلتقط نفسه الأخير

357
00:38:50,120 --> 00:38:53,509
‫(بيتر)، فقدتك من قبل بسبب هذا
‫ولن أدع الأمر يحصل من جديد

358
00:38:54,073 --> 00:38:56,985
‫تفكيرك يفوق تفكيري بكثير
‫أفهم ذلك

359
00:38:57,114 --> 00:39:02,546
‫لكن واقع أنني هنا لا علاقة له
‫بأي شيء باستثناء المشاعر

360
00:39:03,588 --> 00:39:05,543
‫وقريباً لن تتمكن من الشعور بشيء

361
00:39:05,674 --> 00:39:07,846
‫تجاهي أو تجاه (إيتا)

362
00:39:14,927 --> 00:39:16,709
‫حين كنت أتعارك مع (ويندمارك)

363
00:39:18,882 --> 00:39:22,488
‫أراني آخر أفكار راودت (إيتا)
‫قبل أن يرديها

364
00:39:29,004 --> 00:39:30,047
‫لقد فكرت فينا

365
00:39:32,653 --> 00:39:36,173
‫في ذلك اليوم في المتنزّه
‫قبل أن يغزوا

366
00:39:36,303 --> 00:39:38,215
‫قبل أن يتدهور كل شيء

367
00:39:38,345 --> 00:39:43,689
‫كانت آخر أفكار راودتها تتعلق بنا

368
00:39:52,769 --> 00:39:53,812
‫سأقتله غداً

369
00:39:56,201 --> 00:39:58,461
‫إن نزعت الأداة
‫فلن أتمكن من فعل ذلك

370
00:39:59,287 --> 00:40:01,372
‫ألا ترين ذلك؟

371
00:40:03,370 --> 00:40:05,195
‫وماذا لو كان الأوان قد فات غداً؟

372
00:40:05,325 --> 00:40:07,367
‫ماذا لو أصبحت تلك الأداة دائمة؟

373
00:40:11,625 --> 00:40:14,361
‫لم ترحل (إيتا) يا (بيتر)
‫(ويندمارك) لم يأخذها

374
00:40:15,361 --> 00:40:18,446
‫- بلى
‫- كلا، لم يفعل ذلك

375
00:40:18,576 --> 00:40:20,922
‫- ما زالت هنا معنا
‫- إنها ميتة

376
00:40:22,487 --> 00:40:24,832
‫لقد أنقذت حياتي اليوم

377
00:40:24,962 --> 00:40:27,092
‫بواسطة الرصاصة التي أحضرتها لنا

378
00:40:27,222 --> 00:40:28,916
‫إنها حيّة في داخلنا

379
00:40:29,047 --> 00:40:30,915
‫ولا يستطيع (ويندمارك)
‫فعل أي شيء حيال ذلك

380
00:40:31,002 --> 00:40:33,869
‫لأن الحب الذي نستطيع
‫تقاسمه معها الآن

381
00:40:34,001 --> 00:40:37,563
‫حصين أمام المكان والزمان
‫وحصين أمامهم حتى

382
00:40:38,214 --> 00:40:40,951
‫وأعرف أن قلبينا محطمان وأننا نتألم

383
00:40:41,082 --> 00:40:42,950
‫لكن هذا ما يجعلنا بشريين

384
00:40:46,729 --> 00:40:50,380
‫- المشاعر ضعفنا
‫- كلا يا (بيتر)، إنها قوتنا

385
00:40:50,510 --> 00:40:53,855
‫لأنها الشيء الوحيد الذي لا يمتلكونه

386
00:40:53,941 --> 00:40:57,112
‫علينا التمسك بالرابط
‫الذي يجمعنا بـ(إيتا)

387
00:40:57,244 --> 00:40:58,677
‫وبالمشاعر التي شعرنا بها تجاهها

388
00:40:58,808 --> 00:41:04,369
‫وإلاّ ستموت من جديد
‫ولا يمكننا أن نسمح بمحوها

389
00:41:09,582 --> 00:41:12,753
‫(بيتر)، (بيتر)
‫لا أطلب منك التخلي عنها

390
00:41:12,884 --> 00:41:14,926
‫بل أطلب منك التمسك بها

391
00:41:18,054 --> 00:41:20,009
‫لست واحداً منهم أنت واحد منا

392
00:41:25,309 --> 00:41:27,135
‫أريدك أن تصغي إلي

393
00:41:28,437 --> 00:41:30,219
‫لن أخسرك مجدداً

394
00:41:40,646 --> 00:41:42,732
‫(بيتر)؟ انظر إلي

395
00:41:47,033 --> 00:41:48,205
‫أحبك

396
00:43:16,010 --> 00:43:17,574
‫أحبك

