﻿1
00:00:02,227 --> 00:00:03,879
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,009 --> 00:00:05,399
‫لم أعتقد قط بأنني سأراك مجدداً

3
00:00:05,790 --> 00:00:09,744
‫رغبت كثيراً في الاتصال بك
‫لكنني خشيت أن أعرّض سلامتك للخطر

4
00:00:09,875 --> 00:00:11,222
‫نحتاج إلى مساعدتك يا (نينا)

5
00:00:11,481 --> 00:00:13,741
‫(هايستنغز)، أعطِ
‫الدكتور (بيشوب) كل ما يريده

6
00:00:13,871 --> 00:00:14,914
‫هذا شرف لي

7
00:00:16,739 --> 00:00:18,737
‫- من هذا؟
‫- كان قضيةً عملنا عليها

8
00:00:18,868 --> 00:00:23,560
‫- بدأ يظهر قدرات تخاطرية
‫- لمَ سأحتاج إلى متخاطر؟

9
00:00:24,038 --> 00:00:27,340
‫استعملنا هذا المكان لتخبئته
‫حتى يتمكّن أحدهم من العودة من أجله

10
00:00:27,470 --> 00:00:28,600
‫ها هو

11
00:00:30,468 --> 00:00:31,511
‫ليس هنا

12
00:00:31,641 --> 00:00:33,770
‫أظن أنّ من أخذ الفتى قد ترك هذه

13
00:00:34,334 --> 00:00:37,029
‫- إنه يلتقط إشارة
‫- هذا هو مصدر الإشارة

14
00:00:37,810 --> 00:00:38,853
‫ماذا تريدون؟

15
00:00:48,064 --> 00:00:50,062
‫لا يملك التكنولوجيا بالتأكيد

16
00:00:50,192 --> 00:00:53,450
‫- ربما تمّت إزالتها
‫- لا، ما من نسيج ندبي

17
00:00:53,582 --> 00:00:55,623
‫خُذ، تذوّق هذه

18
00:00:57,101 --> 00:00:59,446
‫هيا، إنها شهية

19
00:01:07,615 --> 00:01:11,308
‫(مايكل)، كنت تكتب لي الأشياء

20
00:01:11,438 --> 00:01:14,653
‫ساعدتنا في القبض على رجلٍ شرير
‫هل تذكر هذا؟

21
00:01:19,736 --> 00:01:24,515
‫(مايكل)، أنت مميّز للغاية
‫وثمة أشياء كثيرة نرغب في معرفتها عنك

22
00:01:28,686 --> 00:01:31,206
‫كان والدي يعمل على خطّة
‫مع رجل يدعى (دونالد)

23
00:01:31,640 --> 00:01:34,767
‫كنت جزءاً مهماً من تلك الخطّة
‫هل تذكر هذا؟

24
00:01:36,159 --> 00:01:38,938
‫تذكر هذا وأنت تعرفني

25
00:01:42,067 --> 00:01:44,761
‫علينا دخول عقله كما فعلنا مع "سبتمبر"

26
00:01:44,935 --> 00:01:47,280
‫- كان "سبتمبر" في غيبوبة
‫- سنُدخله في غيبوبة أيضاً

27
00:01:47,454 --> 00:01:48,758
‫لن نُدخله في غيبوبة

28
00:01:48,888 --> 00:01:52,147
‫سنضع إذاً مسبراً مغنطيسياً كهربائياً
‫عند قاعدة جمجمته

29
00:01:52,277 --> 00:01:55,102
‫ونحقنه بكمية كبيرة من السيروتونين
‫والنورنتين والـ(إل إس دي)

30
00:01:55,275 --> 00:01:58,316
‫- (والتر)، إنه مجرّد ولد
‫- ليس مجرّد ولد

31
00:01:59,446 --> 00:02:03,574
‫إنه أكثر من ولد
‫فهو جزء لا يتجزّأ من خطّتي

32
00:02:03,964 --> 00:02:06,744
‫لا بدّ من أنه يعرف هذا
‫لكنه لا يتكلّم لسببٍ ما

33
00:02:06,875 --> 00:02:10,306
‫قلت بنفسك إنه كتب الأشياء في السابق
‫لماذا لا يفعل هذا الآن؟

34
00:02:12,176 --> 00:02:14,695
‫من هو (دونالد)؟
‫أين هو؟ وهل هو حيّ؟

35
00:02:14,825 --> 00:02:17,737
‫- يجب أن أعثر عليه، أخبرني
‫- (والتر)، اهدأ

36
00:02:17,910 --> 00:02:19,691
‫كيف يمكنني أن أهدأ يا (بيتر)؟
‫فالوقت ينفد منا

37
00:02:19,822 --> 00:02:21,908
‫ألا تفهم؟ علينا إنقاذ العالم

38
00:02:24,340 --> 00:02:28,555
‫(أستريد)، عودي إلى تقطيع الأشرطة
‫لن نحصل على أجوبةٍ منه

39
00:02:35,244 --> 00:02:37,027
‫(بيتر)، ليس هذا منطقياً

40
00:02:37,895 --> 00:02:40,068
‫أعني أنه متخاطر
‫كانت بيننا صلة

41
00:02:40,199 --> 00:02:43,935
‫كان يشعر بما أريده
‫ويتواصل معي

42
00:02:44,065 --> 00:02:47,498
‫أما الآن، فيبدو أنه لا يستطيع ذلك

43
00:02:54,362 --> 00:02:57,402
‫"وزارة العلوم"

44
00:03:12,697 --> 00:03:13,912
‫(نينا)، أنا (أوليفيا)

45
00:03:15,954 --> 00:03:16,997
‫هل كل شيءٍ بخير؟

46
00:03:17,388 --> 00:03:18,953
‫(نينا)، نحتاج
‫إلى مساعدتك في شيءٍ ما

47
00:03:25,948 --> 00:03:26,990
‫ماذا؟

48
00:03:32,247 --> 00:03:35,418
‫ليس من الآمن أن أتكلّم هنا
‫دعيني أعاود الاتصال بك بعد 10 دقائق

49
00:03:47,106 --> 00:03:48,149
‫أيمكنني مساعدتكم؟

50
00:04:02,963 --> 00:04:04,136
‫أنت موالية

51
00:04:05,178 --> 00:04:08,481
‫لذا تعرفين مدى أهمية
‫الإجابة على أسئلتي

52
00:04:09,393 --> 00:04:13,346
‫- أين هي المسؤولة عنك؟
‫- لست واثقة

53
00:04:13,694 --> 00:04:18,170
‫تلقّت اتصالًا قبل بعض الوقت ثم أخبرتني
‫بأنها ستأخذ استراحة الغداء باكراً

54
00:04:18,344 --> 00:04:21,992
‫- من كان المتصل؟
‫- ورد الاتصال إلى هاتفها الخاص

55
00:04:22,210 --> 00:04:25,077
‫- متى حصل هذا؟
‫- منذ 20 دقيقة تقريباً

56
00:04:25,990 --> 00:04:28,900
‫أحضر وحدة (إل كيو 7)
‫لا نملك الكثير من الوقت

57
00:04:31,290 --> 00:04:35,982
‫- متى من المتوقّع أن تعود؟
‫- تعود الساعة الواحدة دائماً

58
00:04:37,328 --> 00:04:44,151
‫استعمل الهاربون الذين نبحث عنهم
‫مؤخّراً جهاز تصعيد لدخول مخزن مهجور

59
00:04:44,759 --> 00:04:47,279
‫تعقّبنا الجهاز إلى وزارة العلوم

60
00:04:48,234 --> 00:04:52,100
‫أحد هنا زوّدهم به
‫أشكّ في أنه من هذا المكتب

61
00:04:56,619 --> 00:04:59,357
‫لست أنت من تهمّينني

62
00:05:43,455 --> 00:05:44,932
‫أنا (نينا شارب)

63
00:05:46,539 --> 00:05:48,060
‫هل كل شيءٍ بخير؟

64
00:05:49,363 --> 00:05:51,188
‫لم نرَ واحداً من قبل

65
00:05:57,096 --> 00:05:59,615
‫ماذا؟ ولد؟

66
00:06:02,223 --> 00:06:04,352
‫ولد مراقب؟

67
00:06:04,482 --> 00:06:05,786
‫لم نرَ واحداً من قبل

68
00:06:06,220 --> 00:06:09,305
‫ليس من الآمن أن أتكلّم هنا
‫دعيني أعاود الاتصال بك بعد 10 دقائق

69
00:06:41,204 --> 00:06:44,507
‫(نينا)، شكراً جزيلًا على فعلك هذا
‫أعرف حجم المخاطرة التي تقومين بها

70
00:06:45,116 --> 00:06:48,504
‫هذا هراء، لست مهمّة
‫إن لن أكون مصدراً لك

71
00:06:52,154 --> 00:06:53,457
‫والآن، أين هو؟

72
00:07:08,359 --> 00:07:09,402
‫مرحباً

73
00:07:11,878 --> 00:07:13,527
‫أدعى (نينا)

74
00:07:17,048 --> 00:07:18,090
‫ماذا نفعل هنا؟

75
00:07:20,480 --> 00:07:21,697
‫أشعر بالبرد

76
00:07:22,696 --> 00:07:26,259
‫يمكنني الحصول على تكنولوجيا
‫أظن أنها ستفيدكم في التواصل معه

77
00:07:26,389 --> 00:07:28,084
‫إنها في مستودع قريب من هنا

78
00:07:28,170 --> 00:07:29,734
‫مختبر تابع للوزارة؟
‫هل تظنين أنّ هذا آمن؟

79
00:07:29,865 --> 00:07:32,168
‫ليس مختبراً تابعاً للوزارة
‫بل مختبر أسود

80
00:07:32,862 --> 00:07:35,948
‫ظننت أنه لا وجود
‫لمختبرات (ماسيف داينامك) السود

81
00:07:37,555 --> 00:07:39,379
‫يسرّني أنه لا يزال بوسعي مفاجأتك

82
00:07:41,596 --> 00:07:44,593
‫منذ الغزو، سمحت للمقاومة باستعماله

83
00:07:48,633 --> 00:07:49,676
‫علينا الذهاب

84
00:07:56,498 --> 00:07:58,756
‫- كيف حال (والتر)؟
‫- أيّ واحد؟

85
00:08:00,625 --> 00:08:02,232
‫إنه متردّد مؤخّراً

86
00:08:02,927 --> 00:08:05,144
‫وتناول مخدّراً بالأمس
‫لذا أظن أنّ هذا لم يساعده

87
00:08:05,274 --> 00:08:08,358
‫حسناً، لم يتغيّر كثيراً

88
00:08:10,226 --> 00:08:11,312
‫إنه يفاجئني دائماً

89
00:08:13,007 --> 00:08:17,352
‫أنظر في عينيه أحياناً
‫وأرى نظرةً لا أعرفها

90
00:08:20,176 --> 00:08:22,130
‫قال لي إنك وافقت
‫على استئصال الأجزاء من دماغه

91
00:08:22,262 --> 00:08:26,866
‫- عندما ينهي خطّته لهزم المراقبين
‫- لا تستخفّ أبداً بقوة الحافز

92
00:08:28,952 --> 00:08:29,995
‫لا توافق على هذا؟

93
00:08:31,515 --> 00:08:32,645
‫ماذا سيحلّ به؟

94
00:08:33,732 --> 00:08:35,860
‫بعد استئصال النسيج
‫ماذا سيحلّ بـ(والتر)؟

95
00:08:37,641 --> 00:08:39,944
‫كم مرةً يستطيع الدماغ البشري
‫احتمال شيءٍ مماثل؟

96
00:08:40,204 --> 00:08:43,159
‫قال لي (والتر)
‫إنه مستعدّ للقيام بهذه المخاطرة

97
00:08:45,548 --> 00:08:47,807
‫- لا أقبل هذا
‫- قد لا تضطرّ إلى ذلك

98
00:08:48,589 --> 00:08:50,197
‫إن لم تُنجز الخطة في الوقت المناسب

99
00:08:50,327 --> 00:08:52,890
‫فقد ينتكس كثيراً
‫ولن يرغب في المضيّ بالأمر

100
00:08:56,323 --> 00:08:58,190
‫ما تقولينه إذاً
‫هو أنني سأخسره بأيّ حال؟

101
00:08:58,495 --> 00:09:03,578
‫ما أقوله هو أنّ والدك يفهم أنّ كل
‫ما يستحق القتال من أجله لديه ثمن

102
00:09:12,094 --> 00:09:15,266
‫"قاوموا"

103
00:09:43,245 --> 00:09:45,112
‫"وزارة العلوم"

104
00:09:45,678 --> 00:09:50,195
‫ربما أنذروها من وجودنا هنا
‫لن تكون هذه المرة الأولى

105
00:09:53,324 --> 00:09:55,453
‫لكل مؤامرة شبكة

106
00:09:58,320 --> 00:10:01,927
‫أريد رؤية المنشأة
‫التي أخذ منها جهاز التصعيد

107
00:10:47,893 --> 00:10:48,935
‫لا بأس

108
00:10:51,107 --> 00:10:53,497
‫يستحسن أن يبقى هناك قليلًا

109
00:11:44,389 --> 00:11:46,864
‫هل أجرت المقاومة اختبارات
‫على المراقبين هنا؟

110
00:11:46,995 --> 00:11:51,253
‫أجل، من بين أمور أخرى
‫أردنا أن نفهم كيف يقرأون أفكارنا

111
00:11:51,383 --> 00:11:53,902
‫ونتمكّن ربما من ابتكار تكنولوجيا
‫قد تمنحنا الأفضلية عينها

112
00:11:54,033 --> 00:11:55,727
‫- هل نجح الأمر؟
‫- لا

113
00:11:55,859 --> 00:11:58,899
‫تمكّنا من استخراج
‫أجزاء صغيرة من البيانات فحسب

114
00:11:59,029 --> 00:12:02,331
‫صور وكلمات في عقولهم الواعية
‫لكنها لم تكن كافية لتفيدنا

115
00:12:04,634 --> 00:12:11,107
‫لكن إن تمكّنتم من التواصل مع الولد
‫المراقب بواسطة التحفيز العصبي سابقاً

116
00:12:11,237 --> 00:12:13,888
‫فقد تساعدكم هذه التكنولوجيا
‫على فعل ذلك مجدداً

117
00:12:19,102 --> 00:12:20,144
‫هل أنت بخير؟

118
00:12:25,314 --> 00:12:26,357
‫هل تفكّرين فيها؟

119
00:12:27,965 --> 00:12:31,395
‫أجل، كلّما رأيت أحد تلك الملصقات
‫ينبض قلبي بقوة

120
00:12:33,568 --> 00:12:34,655
‫أجل، أنا أيضاً

121
00:12:37,175 --> 00:12:40,738
‫تصعب عليّ رؤية وجهها
‫لكنني أريد ذلك أيضاً

122
00:12:48,384 --> 00:12:51,773
‫- هل أنتم مستعدّون؟
‫- أجل، أجل، كل شيءٍ بخير

123
00:12:55,378 --> 00:13:00,158
‫مثل أدمغتنا، كذلك أدمغة المراقبين
‫تترجم المحفّزات الخارجية

124
00:13:00,375 --> 00:13:05,806
‫مثل اللغة والرؤية والأصوات إلى أنماط
‫من النشاط الكهربائي الذي نسمّيه "أفكار"

125
00:13:10,194 --> 00:13:11,237
‫هيا يا (مايكل)

126
00:13:11,454 --> 00:13:15,451
‫هذا مترجم كهربائي إدراكي
‫(إيكوغ) للاختصار

127
00:13:15,669 --> 00:13:16,842
‫كيف يعمل؟

128
00:13:16,972 --> 00:13:21,794
‫عبر ترجمة أنماط النشاط الكهربائي
‫إلى كلمات وصور يمكننا فهمها

129
00:13:22,055 --> 00:13:26,312
‫- مما يسمح لكم بقراءة أفكارهم
‫- في الواقع، أجل

130
00:13:26,746 --> 00:13:29,528
‫هذا كافٍ
‫جهّزوا موضوع الاختبار

131
00:13:31,309 --> 00:13:32,699
‫يدعى (مايكل)

132
00:13:44,646 --> 00:13:48,209
‫أيّها القائد (ويندمارك)، لم نتمكّن
‫من تحديد موقع هاتف (نينا شارب)

133
00:13:48,340 --> 00:13:49,382
‫تابعوا البحث

134
00:14:15,364 --> 00:14:20,577
‫سيّد (رود)، لقد حدّدنا
‫أنّ (نينا شارب) هي خائنة

135
00:14:21,706 --> 00:14:23,705
‫إنها تعمل لصالح المقاومة

136
00:14:24,618 --> 00:14:28,528
‫- هل تعرف هذا؟
‫- لا

137
00:14:30,222 --> 00:14:31,699
‫هل تعرف مكانها؟

138
00:14:34,263 --> 00:14:35,305
‫لا

139
00:14:45,904 --> 00:14:46,947
‫أنا أصدّقك

140
00:14:53,335 --> 00:14:54,770
‫سيكون هذا بارداً قليلًا

141
00:15:00,590 --> 00:15:04,327
‫سنجري اختباراً فحسب
‫لكنه لن يؤلمك، أعدك بهذا

142
00:15:07,282 --> 00:15:11,279
‫- نشاطه القشري مرتفع كثيراً
‫- الصلة العصبية جيّدة، إننا جاهزون

143
00:15:11,409 --> 00:15:12,452
‫حسناً

144
00:15:15,667 --> 00:15:21,749
‫(مايكل)، إن أردت التوقّف في أيّ وقت
‫فاضغط على يدي فحسب، حسناً؟

145
00:15:29,786 --> 00:15:33,741
‫(مايكل)، هل تذكر
‫سبب أهميتك لخطّة (والتر)؟

146
00:15:36,086 --> 00:15:38,171
‫يستجيب دماغه للسؤال

147
00:15:38,650 --> 00:15:41,430
‫يحاول الـ(إيكوغ)
‫ترجمة نشاطه العصبي

148
00:15:43,341 --> 00:15:46,383
‫لكنه يعالج المعلومات
‫بطريقةٍ لم أشهدها من قبل

149
00:15:47,208 --> 00:15:49,815
‫لا يشبه أيّاً من المراقبين
‫الآخرين من تجاربنا

150
00:15:51,162 --> 00:15:52,596
‫لا يستطيع البرنامج ترجمته

151
00:15:56,246 --> 00:15:59,721
‫تغيّر شيء ما بشكلٍ جذري
‫في موضوع الاختبار

152
00:16:01,241 --> 00:16:02,284
‫(مايكل)

153
00:16:03,414 --> 00:16:07,455
‫مهما كان ما سمح لنا بالتواصل
‫من قبل، لم يعد موجوداً

154
00:16:08,410 --> 00:16:12,060
‫قلت إنّ الفتى أنشأ رابطاً مع (أوليفيا)
‫وساعدها على حلّ قضية ذات مرة

155
00:16:12,191 --> 00:16:13,233
‫هذا صحيح

156
00:16:13,580 --> 00:16:16,708
‫إذاً فعل هذا لأنه عرف ما أردته

157
00:16:16,839 --> 00:16:19,748
‫شعر به من خلال
‫الصلة التخاطرية معك

158
00:16:19,836 --> 00:16:23,312
‫ربما لا يستطيع مساعدتنا الآن
‫لأنّ هذه الصلة لم تعد موجودة

159
00:16:23,443 --> 00:16:26,571
‫إذاً، تقولين إنه لا يفهم ما نريده؟

160
00:16:26,701 --> 00:16:28,786
‫كيف يمكنه مساعدتنا إذاً؟

161
00:16:28,917 --> 00:16:34,218
‫كنا نحاول دخول عقله، ربما يكمن
‫الجواب في السماح له بدخول عقولنا

162
00:16:34,652 --> 00:16:38,605
‫أجل، هذا لامع يا (نينا)

163
00:16:39,127 --> 00:16:42,993
‫علينا إيجاد صلة
‫بين أحد عقولنا الواعية والفتى

164
00:16:43,384 --> 00:16:44,515
‫كيف سنفعل هذا؟

165
00:16:44,645 --> 00:16:48,077
‫سيتطلّب هذا بعض الوقت
‫عليّ إعادة تشكيل برنامج (إيكوغ)

166
00:16:48,860 --> 00:16:53,073
‫وعليك العودة إلى مستودع وزارة
‫العلوم لتحضر قلنسوة (إيكوغ) أخرى

167
00:16:53,203 --> 00:16:55,116
‫ومكيّف عصبي للشخص الثاني

168
00:16:55,506 --> 00:16:56,549
‫هل ستكون هذه مشكلة؟

169
00:16:56,679 --> 00:16:59,069
‫لا، لديّ رجل في قسم الأرشيف
‫سيعطينا ما نريده

170
00:16:59,372 --> 00:17:01,328
‫- (هايستنغز)؟
‫- أجل

171
00:17:06,454 --> 00:17:07,497
‫التالي

172
00:17:12,537 --> 00:17:15,752
‫- الاسم؟
‫- (هايستنغز)، (داريل ر.)

173
00:17:56,680 --> 00:17:58,504
‫ما زلت غير قادرة
‫على الاتصال بـ(هايستنغز)

174
00:17:59,374 --> 00:18:00,417
‫هذا لا يُحتمل

175
00:18:00,721 --> 00:18:03,240
‫بدون المكيّف العصبي وقلنسوة
‫المترجم الكهربائي الإدراكي الثانية

176
00:18:03,371 --> 00:18:07,062
‫- لن نتمكّن من التواصل مع الفتى
‫- لا تقلق يا (والتر)، سنحصل عليهما

177
00:18:07,758 --> 00:18:08,931
‫تعرف (نينا) كلمة المرور

178
00:18:09,063 --> 00:18:12,537
‫لا يعمل هاتفها تحت الأرض
‫لذا ما من طريقةٍ للاتصال بها

179
00:18:13,190 --> 00:18:14,840
‫هل تظن أنه بوسعنا تجاوز هذا؟

180
00:18:21,921 --> 00:18:22,964
‫مرحباً يا أصدقاء

181
00:18:23,094 --> 00:18:25,180
‫"(أستريد)، أحتاج
‫إلى مساعدتك لفتح قفل أمني"

182
00:18:25,311 --> 00:18:27,483
‫سأعمل على ذلك، أعطِني رقم الطراز

183
00:18:33,653 --> 00:18:34,696
‫التالي

184
00:18:45,861 --> 00:18:47,728
‫أنا مهندس تحليل نوعي

185
00:18:47,859 --> 00:18:52,204
‫أقيّم التكنولوجيا المخزّنة
‫في هذه المنشأة وأتولّى صيانتها

186
00:18:52,334 --> 00:19:00,024
‫لا أقدّم تقاريري مباشرةً إلى (نينا شارب)
‫لكنني أفعل أحياناً بشكلٍ غير مباشر

187
00:19:00,806 --> 00:19:03,284
‫- سيّد (هايستنغز)، نعتقد...
‫- دكتور

188
00:19:07,539 --> 00:19:09,105
‫أدعى دكتور (هايستنغز)

189
00:19:16,924 --> 00:19:18,576
‫دكتور (هايستنغز)

190
00:19:22,877 --> 00:19:28,959
‫حسناً، خُذ السلك البني من اللوحة
‫وقم بوصله بالهاتف المتلقّي

191
00:19:32,392 --> 00:19:33,651
‫حسناً، لقد وصلت الهاتف

192
00:19:33,956 --> 00:19:37,519
‫سأرسل الآن دفقاً مستمرّاً
‫من البيانات إلى هاتفك

193
00:19:37,649 --> 00:19:40,125
‫آمل أن يكون كافياً لتعطيل دارة الإقفال

194
00:19:40,255 --> 00:19:42,298
‫تأملين؟ ظننت أنها تعرف ما تفعله

195
00:19:42,645 --> 00:19:44,383
‫"حسناً، أنا أرسله الآن"

196
00:19:45,512 --> 00:19:46,643
‫قد ترغب في التراجع

197
00:19:52,291 --> 00:19:53,334
‫حسناً، لقد دخلنا

198
00:19:56,113 --> 00:20:01,066
‫نعتقد أنه تمّ توفير جهاز تصعيد
‫من هذه المنشأة إلى هاربين معروفين

199
00:20:02,239 --> 00:20:03,761
‫هل تعرف هذا؟

200
00:20:06,801 --> 00:20:07,844
‫لا

201
00:20:11,580 --> 00:20:13,231
‫لا أصدّقك

202
00:20:15,273 --> 00:20:16,445
‫قيّدوه

203
00:20:21,572 --> 00:20:22,963
‫اصرفوا الباقين

204
00:20:34,476 --> 00:20:36,866
‫كأننا نبحث عن إبرة في كومة قشّ

205
00:20:37,431 --> 00:20:39,777
‫لا، كل شيءٍ موضّب
‫وفقاً لرقمٍ تسلسلي، انظري

206
00:20:44,165 --> 00:20:46,684
‫ثمة محطّة، ربما يمكننا
‫ولوج قاعدة البيانات

207
00:20:49,378 --> 00:20:50,898
‫- أيمكنك أن تجري بحثاً؟
‫- أجل

208
00:20:55,982 --> 00:20:58,676
‫هناك، (18 سي 6)

209
00:21:05,063 --> 00:21:06,366
‫فوق على الرفّ العلوي

210
00:21:32,259 --> 00:21:33,302
‫(ويندمارك) هنا

211
00:21:34,128 --> 00:21:35,953
‫- ماذا؟
‫- إنه برفقة (هايستنغز)

212
00:21:40,775 --> 00:21:42,383
‫كان نموذجاً قديم الطراز

213
00:21:42,903 --> 00:21:45,902
‫- لم أعرف لماذا سيستعملونه
‫- أردت مساعدتهم

214
00:21:47,379 --> 00:21:48,812
‫أنت معجب بهم

215
00:21:51,028 --> 00:21:52,810
‫أنت معجب بالدكتور (بيشوب)

216
00:21:56,373 --> 00:22:00,673
‫أجل، أنا معجب به

217
00:22:03,715 --> 00:22:06,148
‫أين هي (نينا شارب) الآن؟

218
00:22:07,712 --> 00:22:10,971
‫- أقسم، لا أعرف
‫- أين الهاربون؟

219
00:22:16,141 --> 00:22:22,136
‫- ستكافأ على ولائك
‫- لا أعرف، لا أعرف

220
00:22:26,828 --> 00:22:30,260
‫(مايكل)، أريدك أن تبقى هنا
‫سأعود على الفور

221
00:22:45,988 --> 00:22:48,594
‫هناك، هذه إشارتها

222
00:22:50,766 --> 00:22:54,156
‫- المكوّنات سليمة
‫- علينا الخروج من هنا الآن

223
00:22:55,808 --> 00:22:58,457
‫- إنها (نينا)
‫- (أوليفيا)، هل كل شيءٍ بخير؟

224
00:22:58,587 --> 00:23:00,282
‫(نينا)، أريدك أن تصغي إليّ

225
00:23:01,585 --> 00:23:03,496
‫- لقد فُضح أمرك
‫- ماذا؟

226
00:23:03,627 --> 00:23:07,320
‫المراقبون و(ويندمارك) هنا
‫وهم يستجوبون (هايستنغز) الآن

227
00:23:09,447 --> 00:23:12,056
‫لا يمكنك العودة إلى الوزارة
‫ولا إلى منزلك

228
00:23:15,662 --> 00:23:17,486
‫لا بأس

229
00:23:20,354 --> 00:23:21,397
‫عليّ الإقفال الآن

230
00:23:23,264 --> 00:23:24,307
‫أنا آسفة

231
00:23:47,638 --> 00:23:49,071
‫حسناً، إننا مستعدّون، فلنذهب

232
00:23:49,941 --> 00:23:50,983
‫مهلًا

233
00:23:56,544 --> 00:24:01,324
‫لقد رحلوا، دخل حارس
‫وقال شيئاً ما لـ(ويندمارك)، ثم رحلوا

234
00:24:03,409 --> 00:24:06,624
‫- سنجعل منك مثالًا يحتذى
‫- هذا ما فكّرت فيه تحديداً

235
00:24:11,012 --> 00:24:15,792
‫- دكتور (هايستنغز)، أيمكنك سماعي؟
‫- لقد حاولت، لقد حاولت

236
00:24:16,225 --> 00:24:19,570
‫- لا بأس
‫- إنه يعرف

237
00:24:20,352 --> 00:24:23,479
‫ماذا؟ ماذا يعرف (ويندمارك)؟

238
00:24:24,046 --> 00:24:30,302
‫(نينا)، لقد تعقّبوا أثرها
‫يعرفون مكانها

239
00:24:52,720 --> 00:24:56,587
‫لا بأس، سيكون كل شيءٍ بخير
‫أنا فقط...

240
00:25:07,440 --> 00:25:12,827
‫ليس هذا مهماً
‫لا داعٍ لأن تقلق

241
00:25:31,450 --> 00:25:32,753
‫يا إلهي!

242
00:26:12,593 --> 00:26:14,983
‫(مايكل)، تعال معي بسرعة

243
00:26:15,635 --> 00:26:16,678
‫"حاجز تفتيش
‫على جميع السيارات التوقّف"

244
00:26:20,414 --> 00:26:22,108
‫ما الخطب؟ لمَ نتوقّف؟

245
00:26:22,803 --> 00:26:24,889
‫- ثمة حاجز تفتيش
‫- علينا الاستدارة

246
00:26:27,279 --> 00:26:29,104
‫إن تراجعت الآن واستدرت
‫فسنلفت الكثير من الانتباه

247
00:26:29,234 --> 00:26:30,277
‫علينا التخلّي عن السيارة

248
00:26:30,667 --> 00:26:32,535
‫سنخرج الواحد تلو الآخر
‫(والتر)، أنت أولًا

249
00:26:36,445 --> 00:26:37,488
‫اخرج الآن

250
00:26:44,049 --> 00:26:45,263
‫حسناً، اذهبي

251
00:27:08,422 --> 00:27:09,465
‫إنها خالية، يمكنهم الذهاب

252
00:28:11,115 --> 00:28:12,158
‫اعثروا عليهم

253
00:28:28,492 --> 00:28:30,492
‫القائد (ويندمارك)

254
00:28:33,229 --> 00:28:36,531
‫الهاربون، أين هم؟

255
00:28:37,399 --> 00:28:40,615
‫لقد تأخّرت كثيراً
‫فقد رحلوا منذ وقتٍ طويل

256
00:28:42,787 --> 00:28:44,524
‫أنت تحاولين حمايتهم

257
00:28:45,915 --> 00:28:52,085
‫أتساءل، ما الأمر بشأن الهاربين
‫الذي يغرس فيك ولاءً مضلّلًا؟

258
00:28:56,950 --> 00:28:59,210
‫تحاولين حجب أفكارك عني

259
00:29:02,512 --> 00:29:04,379
‫لكنّ هذا لن يدوم

260
00:29:38,963 --> 00:29:43,351
‫أيّها الحيوانات!

261
00:30:08,028 --> 00:30:09,202
‫أنت تفكّرين فيه

262
00:30:12,504 --> 00:30:13,546
‫الفتى

263
00:30:15,327 --> 00:30:17,977
‫تلقّيت اتصالًا في مكتبك هذا الصباح

264
00:30:19,324 --> 00:30:21,670
‫ذكرت شيئاً عن ولد مراقب

265
00:30:28,014 --> 00:30:30,012
‫إنه مهمّ بالنسبة إلى الهاربين

266
00:30:31,531 --> 00:30:35,530
‫لمَ هو مهمّ بالنسبة إليهم؟
‫ما هو هدفه؟

267
00:30:37,919 --> 00:30:39,874
‫لمَ تقلق إلى هذا الحدّ بسبب ولد؟

268
00:30:43,046 --> 00:30:51,040
‫إنه مجرّد فضول
‫وأنت مخطئة بشأنه، ليس ولداً

269
00:30:54,038 --> 00:30:58,642
‫إنه خطأ صبغي
‫شذوذ جيني

270
00:30:59,426 --> 00:31:04,117
‫صنّف "النتاج إكس بي-6783746"

271
00:31:05,768 --> 00:31:08,810
‫مثل أيّ شذوذ
‫كان من المفترض تدميره

272
00:31:12,807 --> 00:31:15,456
‫لكنه فُقد

273
00:31:17,846 --> 00:31:20,538
‫كان ذلك لغزاً كبيراً في ذلك الحين

274
00:31:21,409 --> 00:31:23,147
‫لم يعرف أحد ما حلّ به

275
00:31:26,492 --> 00:31:27,838
‫حتى الآن

276
00:31:30,924 --> 00:31:33,226
‫أرغب كثيراً في مقابلته

277
00:31:35,052 --> 00:31:36,833
‫قولي لي أين هو

278
00:31:39,352 --> 00:31:43,132
‫أيّها القائد (ويندمارك)؟
‫لا أثر لوجود أحدٍ آخر هنا

279
00:31:49,779 --> 00:31:53,212
‫إذاً، عليّ اللجوء
‫إلى عملية استخراج أعمق

280
00:31:58,599 --> 00:32:01,901
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

281
00:32:04,551 --> 00:32:06,419
‫لمَ لست خائفة؟

282
00:32:06,679 --> 00:32:09,069
‫هل تعرف
‫لماذا تميل رأسك بهذه الطريقة؟

283
00:32:11,242 --> 00:32:14,022
‫إنه ردّ فعل لا إرادي
‫في فيزيولوجيا جسمك

284
00:32:14,718 --> 00:32:18,758
‫يغيّر الزاوية التي تصيب فيها
‫الأمواج الصوتية طبلة الأذن

285
00:32:19,410 --> 00:32:21,277
‫مما يسمح بوصول المزيد من المحفّزات

286
00:32:23,320 --> 00:32:24,623
‫مثل سحلية

287
00:32:26,839 --> 00:32:28,316
‫لقد درستها أيضاً

288
00:32:30,445 --> 00:32:36,614
‫مخلوقات مثيرة للاهتمام، تطوّر دماغها
‫على مدى أكثر من 320 مليون عام

289
00:32:37,353 --> 00:32:41,870
‫لكن رغم كل تطوّرها
‫فهي لا تنشىء أيّ روابط

290
00:32:42,913 --> 00:32:45,564
‫الحب غير موجود بالنسبة إليها

291
00:32:48,171 --> 00:32:53,037
‫إنها غير قادرة على الحلم
‫أو تقدير الجمال

292
00:32:55,036 --> 00:32:57,510
‫أو معرفة شيءٍ أكبر منها

293
00:32:59,293 --> 00:33:01,682
‫مثل نوعك

294
00:33:04,507 --> 00:33:10,415
‫الاختبارات التي أجريناها هنا
‫في هذا المختبر كشفت نتائج مفاجئة

295
00:33:12,109 --> 00:33:15,236
‫لأنه طوال سنوات تطوّركم

296
00:33:16,541 --> 00:33:21,972
‫أعدتم سهواً تشكيل وشحذ غرائز بدائية

297
00:33:22,103 --> 00:33:26,317
‫تخطّيناها نحن منذ وقتٍ طويل

298
00:33:28,315 --> 00:33:32,834
‫لذا في الواقع، أنتم الحيوانات

299
00:33:48,691 --> 00:33:50,082
‫قيّدوها

300
00:34:11,674 --> 00:34:13,628
‫لا يمكنك إيذائي بواسطة هذا

301
00:34:17,496 --> 00:34:18,669
‫أعرف

302
00:34:36,344 --> 00:34:38,601
‫(والتر)، ربما عليك البقاء
‫في الشاحنة المقفلة

303
00:34:39,080 --> 00:34:40,210
‫سأرافقكما

304
00:35:46,421 --> 00:35:47,594
‫(نينا)؟

305
00:36:42,337 --> 00:36:43,597
‫أخذوا الفتى

306
00:36:47,507 --> 00:36:49,158
‫من يعرف ماذا سيفعلون به

307
00:37:27,086 --> 00:37:28,433
‫ماذا فعل لها؟

308
00:37:35,211 --> 00:37:36,601
‫إلى أين تذهب؟

309
00:38:04,885 --> 00:38:06,797
‫منعت (ويندمارك) عن قراءة أفكارها

310
00:38:09,056 --> 00:38:13,661
‫لحمايتنا وحماية الخطّة

311
00:38:21,134 --> 00:38:24,781
‫ولحماية الفتى
‫غادروا من دونه، لا يزال هنا

312
00:38:26,867 --> 00:38:27,909
‫(مايكل)؟

313
00:38:28,824 --> 00:38:29,867
‫(مايكل)؟

314
00:38:32,951 --> 00:38:34,950
‫(مايكل)، يمكنك الخروج الآن
‫المكان الآمن

315
00:38:37,294 --> 00:38:38,336
‫(مايكل)

316
00:38:41,509 --> 00:38:42,552
‫(مايكل)؟

317
00:38:58,279 --> 00:39:00,495
‫(مايكل)، (بيتر)

318
00:39:09,793 --> 00:39:10,836
‫هل أنت بخير؟

319
00:39:15,223 --> 00:39:16,266
‫لا بأس

320
00:39:17,875 --> 00:39:19,002
‫(مايكل)؟

321
00:39:48,503 --> 00:39:49,677
‫إنه يبكي

322
00:40:21,565 --> 00:40:23,434
‫- هل أنت مستعدّة؟
‫- أجل

323
00:40:38,249 --> 00:40:41,812
‫إن كنت تفهمني، فالمس أنفك

324
00:40:48,112 --> 00:40:51,022
‫جيّد، هذا ممتاز

325
00:40:52,022 --> 00:40:58,451
‫هل تذكر مقابلتي قبل وقتٍ طويل
‫مع رجلٍ يدعى (دونالد)؟

326
00:41:04,882 --> 00:41:08,140
‫أجل، إنه يتذكّر

327
00:41:09,183 --> 00:41:12,181
‫هل تعرف لماذا احتجت إليك
‫من أجل خطّتي؟

328
00:41:14,874 --> 00:41:16,700
‫أيمكنك إخباري عن سبب أهميتك؟

329
00:42:05,229 --> 00:42:09,313
‫الفتى مهمّ، يجب أن يعيش

330
00:42:57,538 --> 00:42:58,625
‫ماذا حصل؟

331
00:43:01,448 --> 00:43:03,012
‫أعرف من هو (دونالد)

332
00:43:07,053 --> 00:43:08,529
‫(دونالد) هو "سبتمبر"

