﻿1
00:00:02,147 --> 00:00:03,798
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,973 --> 00:00:06,752
‫ليسوا أشراراً كلهم
‫حاول أحدهم مساعدتنا

3
00:00:06,883 --> 00:00:08,664
‫كان اسمه (سبتمبر)

4
00:00:09,012 --> 00:00:11,356
‫بعد 5 أسابيع على الغزو
‫أتى رجل إلى هنا

5
00:00:11,444 --> 00:00:12,486
‫كان اسمه (دونالد)

6
00:00:13,009 --> 00:00:14,746
‫لقد أخذه غازيان ضد إرادته

7
00:00:14,876 --> 00:00:15,919
‫علينا أن نجدهم

8
00:00:16,485 --> 00:00:20,003
‫أتى (دونالد) إلى منزلنا
‫وقال إن الغزاة يبحثون عنه

9
00:00:20,134 --> 00:00:21,871
‫لكنه يريدنا أن نعتني بالفتى

10
00:00:22,002 --> 00:00:26,042
‫قال إنه جزء من خطة مهمة
‫لهزم الغزاة

11
00:00:26,520 --> 00:00:30,212
‫هل تتذكر مقابلتي
‫مع رجل اسمه (دونالد)؟

12
00:00:32,560 --> 00:00:35,383
‫الفتى مهم، يجب أن يحيا

13
00:00:36,381 --> 00:00:37,816
‫أعلم من هو (دونالد)

14
00:00:40,467 --> 00:00:41,856
‫إنه (سبتمبر)

15
00:01:16,092 --> 00:01:21,393
‫- (والتر)؟
‫- آسف، لم أقصد أن أخيفك

16
00:01:23,218 --> 00:01:26,823
‫- لمَ أنت مستيقظ؟
‫- يجب أن أطرح عليك السؤال نفسه

17
00:01:28,996 --> 00:01:30,647
‫تحتاج إلى الراحة يا بنيّ

18
00:01:31,646 --> 00:01:34,774
‫ثمة عمل يجب إنجازه
‫أنا أحرر الشريط التالي

19
00:01:35,383 --> 00:01:36,642
‫ما عذرك؟

20
00:01:37,555 --> 00:01:42,942
‫أظن أن لدي فكرة
‫تمكننا من إيجاد صديقنا (سبتمبر)

21
00:01:43,550 --> 00:01:46,809
‫الذكرى التي أراني الفتى إياها
‫موجودة في لاوعيي

22
00:01:46,939 --> 00:01:49,676
‫لذا إنها تشمل الخزان

23
00:02:03,622 --> 00:02:04,753
‫حسناً يا (والتر)، كيف...

24
00:02:08,836 --> 00:02:11,095
‫(والتر)، لمَ نزعت سروالك القصير؟

25
00:02:11,529 --> 00:02:13,268
‫كان مقيّداً جداً

26
00:02:14,396 --> 00:02:18,742
‫يجب أن يكون جسمي حرّاً
‫ومنفتحاً بقدر ذهني

27
00:02:18,872 --> 00:02:20,219
‫لأتمكن من إيجاد (سبتمبر)

28
00:02:20,871 --> 00:02:23,217
‫هل تشعر بحرية
‫وانفتاح كافيين الآن؟

29
00:02:23,347 --> 00:02:28,038
‫أجل، فلنبدأ

30
00:02:36,772 --> 00:02:39,596
‫حسناً، مؤشراته الحيوية ثابتة
‫معدل دقات قلبه منخفض قليلاً

31
00:02:39,900 --> 00:02:41,898
‫أظن أن المخدر بدأ يعطي مفعوله

32
00:02:42,029 --> 00:02:45,808
‫أتلقى الذبذبة بوضوح
‫يبدو أن كل شيء يعمل جيداً

33
00:02:46,331 --> 00:02:47,634
‫(والتر)، أنت جاهز للبدء

34
00:02:48,372 --> 00:02:50,327
‫"يجب أن تشعر باسترخاء كبير
‫بحلول هذا الوقت"

35
00:02:59,668 --> 00:03:01,317
‫معدل ضغط دمه يرتفع

36
00:03:01,405 --> 00:03:03,622
‫- ما المعدل؟
‫- 140 على 90

37
00:03:03,752 --> 00:03:06,012
‫كلا، 152 على 100

38
00:03:07,835 --> 00:03:10,703
‫- ما زال يرتفع
‫- موجات دماغه تتأرجح

39
00:03:10,964 --> 00:03:13,702
‫(والتر)، مؤشراتك الحيوية ترتفع
‫"هل أنت بخير؟"

40
00:03:30,514 --> 00:03:33,469
‫"مذهل! أنا هنا"

41
00:03:34,556 --> 00:03:38,553
‫- (والتر)، أين أنت؟
‫- في شقة

42
00:03:39,204 --> 00:03:42,507
‫الشقة نفسها التي تظهر في الومضات
‫التي أراني الفتى إياها

43
00:03:42,680 --> 00:03:43,722
‫"ألقِ نظرة من حولك"

44
00:03:44,027 --> 00:03:45,635
‫هل تعرّفت على شيء في المكان؟

45
00:03:46,112 --> 00:03:47,807
‫أي شيء قد يساعدنا
‫على معرفة موقعه

46
00:03:58,147 --> 00:03:59,884
‫أنا مع (سبتمبر)

47
00:04:01,753 --> 00:04:04,272
‫وشكله مختلف تماماً

48
00:04:05,098 --> 00:04:06,706
‫"لديه شعر"

49
00:04:10,224 --> 00:04:13,570
‫- هل ثمة أية نوافذ؟
‫- أجل

50
00:04:14,307 --> 00:04:15,525
‫"ألقِ نظرة في الخارج"

51
00:04:20,435 --> 00:04:24,822
‫أرى ماءً ومباني في البعيد

52
00:04:25,692 --> 00:04:27,169
‫ناطحات سحاب

53
00:04:32,860 --> 00:04:35,511
‫- (نيويورك)؟
‫- هذا ممكن

54
00:04:37,987 --> 00:04:43,548
‫أجل، أرى أعلى مبنى (إمباير ستايت)

55
00:04:44,633 --> 00:04:46,850
‫يقع مبنى (إمباير ستايت)
‫في الجانب الشرقي من (مانهاتن)

56
00:04:47,589 --> 00:04:52,020
‫إلى يميني... لا أتمكن من رؤية...

57
00:04:55,626 --> 00:04:59,405
‫جسر، أنا تحت جسر

58
00:05:03,273 --> 00:05:05,315
‫أظن أنه جسر (ويليمسبورغ)

59
00:05:05,487 --> 00:05:07,965
‫استناداً إلى زاوية المنظر
‫الذي وصفه (والتر)

60
00:05:08,095 --> 00:05:09,963
‫أظن أن المبنى في (بروكلين)

61
00:05:10,094 --> 00:05:12,786
‫في مكان ما في القاعدة الجنوبية
‫الشرقية لموقع الجسر السابق

62
00:05:12,918 --> 00:05:15,958
‫إن كان (سبتمبر) ما زال حياً
‫وما زال يعيش في المكان نفسه

63
00:05:16,089 --> 00:05:18,218
‫- فسنجده هناك
‫- ما زال حياً

64
00:05:19,043 --> 00:05:22,258
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- أنا متفائل

65
00:05:22,780 --> 00:05:24,344
‫- حقاً؟
‫- لمَ لا؟

66
00:05:24,648 --> 00:05:27,125
‫أمّا بالنسبة إلى كون (سبتمبر)
‫ما زال يعيش في المكان نفسه

67
00:05:27,298 --> 00:05:30,122
‫فسنرى، علينا أن نسرع

68
00:05:35,292 --> 00:05:36,335
‫"هل كل شيء على ما يرام؟"

69
00:05:37,291 --> 00:05:40,897
‫"ماذا؟ طفل مراقب؟
‫لم نرَ واحداً من قبل"

70
00:05:41,548 --> 00:05:45,415
‫"ماذا؟ طفل مراقب؟
‫لم نرَ واحداً من قبل"

71
00:05:46,675 --> 00:05:50,237
‫لقد تلقينا جواباً
‫إنه جاهز لمقابلتك الآن

72
00:05:57,277 --> 00:05:59,144
‫استمر في البحث عن الفارّين

73
00:06:05,574 --> 00:06:07,269
‫أعلمني إن حصلت أية تطورات

74
00:06:27,732 --> 00:06:32,511
‫"(مانهاتن)، عام 2609"

75
00:07:14,822 --> 00:07:17,644
‫هناك، هذه هي الزاوية

76
00:07:20,384 --> 00:07:23,163
‫مهلاً، مهلاً

77
00:07:23,294 --> 00:07:27,204
‫- ماذا يجري معك؟
‫- ماذا تعني؟ أنا بخير

78
00:07:27,595 --> 00:07:29,985
‫من وجهة نظري، لا تبدو بخير
‫بل تبدو مذهلاً

79
00:07:30,115 --> 00:07:31,158
‫وهذا مخيف قليلاً

80
00:07:31,287 --> 00:07:34,503
‫- ما كنت لأقلق عليّ
‫- كيف لي ألاّ أفعل ذلك؟

81
00:07:35,198 --> 00:07:37,153
‫طلبت مني مساعدتك
‫على البقاء متزناً

82
00:07:37,284 --> 00:07:39,499
‫كنت خائفاً جداً من أن تصبح
‫كما كنت عليه في السابق

83
00:07:39,586 --> 00:07:41,758
‫فطلبت من (نينا) استئصال
‫أجزاء من دماغك، مجدداً

84
00:07:41,888 --> 00:07:44,104
‫لا بأس يا بنيّ
‫لم تعد العملية ضرورية

85
00:07:44,235 --> 00:07:46,277
‫لكن لماذا؟ (والتر)، لماذا؟

86
00:07:46,538 --> 00:07:50,752
‫- ما الذي تغيّر؟
‫- لا يمكنني تفسير ذلك

87
00:07:51,186 --> 00:07:58,485
‫لكن حين لمسني الفتى
‫أراني أكثر من مجرد صور

88
00:07:58,615 --> 00:08:00,267
‫كان ذلك محرراً يا (بيتر)

89
00:08:01,005 --> 00:08:04,916
‫فجأة، فهمت أن كل شيء
‫عرفته يوماً

90
00:08:05,046 --> 00:08:08,435
‫أو ظننت أنني أعرفه
‫كوني رجلاً عظيماً

91
00:08:08,738 --> 00:08:10,390
‫هو ضئيل جداً

92
00:08:10,954 --> 00:08:12,780
‫وهذا ليس كل ما منحني إياه

93
00:08:13,866 --> 00:08:17,515
‫أتذكر أموراً، أموراً لم أختبرها

94
00:08:18,122 --> 00:08:20,903
‫أظن أنها من الجدول الزمني الآخر
‫قبل أن يتم محوك

95
00:08:21,034 --> 00:08:22,642
‫وقبل إعادة ضبط الجدول الزمني

96
00:08:25,812 --> 00:08:28,290
‫أتذكر حين أتيت إلي
‫في (سانت كليرز)

97
00:08:28,810 --> 00:08:32,156
‫وكان أول ما قلته
‫"ظننت أنك ستكون أكثر بدانة"

98
00:08:32,851 --> 00:08:35,847
‫وأتذكر الليلة التي بقيت فيها
‫مستيقظاً لوقت متأخر

99
00:08:35,935 --> 00:08:37,152
‫وكنت أعدّ شطيرة فول سودانيّ

100
00:08:37,282 --> 00:08:39,499
‫وارتكبت هفوة وناديتني "أبي"

101
00:08:43,234 --> 00:08:45,147
‫شعور الفرح الذي منحني ذلك إياه

102
00:08:46,275 --> 00:08:49,664
‫والرعب، قبل أن تدخل الآلة

103
00:08:50,404 --> 00:08:52,923
‫قلت لك إنني لم أحسن يوماً
‫التخلي عنك

104
00:08:53,054 --> 00:08:55,313
‫- وقلت...
‫- "عليك فعل هذا هذه المرة"

105
00:09:03,742 --> 00:09:09,911
‫ما طبيعة هذا الفتى؟
‫كيف يمكنه فعل هذا لك؟

106
00:09:10,649 --> 00:09:12,996
‫تمكينك من رؤية حياة لم تعشها؟

107
00:09:13,213 --> 00:09:15,689
‫لست واثقاً، لكنني أشعر بذلك

108
00:09:16,558 --> 00:09:20,207
‫- هل تتذكر الخطة؟
‫- كلا

109
00:09:20,338 --> 00:09:23,161
‫- لا أتذكر شيئاً عنها
‫- لكن هذا ليس منطقياً

110
00:09:23,293 --> 00:09:25,856
‫لمَ أعاد لك كل تلك الذكريات
‫ولم يعد لك الخطة؟

111
00:09:25,942 --> 00:09:26,985
‫لا أعلم

112
00:09:29,852 --> 00:09:31,895
‫(بيتر)، قبل أن ألتقي به

113
00:09:32,503 --> 00:09:35,631
‫لم أظن أنه من الممكن
‫أن أحبك أكثر

114
00:09:36,760 --> 00:09:39,714
‫لكن الآن، بعد معرفة ما اختبرناه

115
00:09:40,280 --> 00:09:44,885
‫وكل ما حظينا به أنا أحبك أكثر

116
00:10:03,219 --> 00:10:06,044
‫لم تحب يوماً
‫إظهار المشاعر في العلن

117
00:10:07,434 --> 00:10:10,909
‫أو قضاء حاجتك في حمام عام
‫أتذكر ذلك أيضاً

118
00:10:24,855 --> 00:10:26,375
‫القائد بانتظارك

119
00:10:29,634 --> 00:10:36,151
‫الشذوذ (إكس بي 6783746)
‫قد تم إيجاده

120
00:10:36,455 --> 00:10:39,018
‫كان يختبىء في العام 2036

121
00:10:40,888 --> 00:10:44,016
‫- لأي هدف؟
‫- هذا غير واضح بعد

122
00:10:45,753 --> 00:10:49,706
‫لكن الشخص الذي خبأ هذا الشذوذ
‫فعل ذلك لسبب ما

123
00:10:51,097 --> 00:10:52,834
‫يجب ألا يكون موجوداً

124
00:10:54,095 --> 00:10:56,311
‫لكن شخصاً ما أراده أن يكون كذلك

125
00:10:57,397 --> 00:11:02,869
‫حرص أحدهم على بقائه
‫لأنه ظن أنه مهم

126
00:11:16,730 --> 00:11:17,773
‫هذه هي!

127
00:11:18,033 --> 00:11:21,510
‫هذه النافذة التي كنت أنظر منها
‫في رؤياي داخل الخزان

128
00:11:21,944 --> 00:11:22,986
‫ها هي

129
00:12:10,733 --> 00:12:12,124
‫(والتر بيشوب)!

130
00:12:17,686 --> 00:12:18,728
‫أنتم أحياء!

131
00:12:20,596 --> 00:12:22,334
‫لقد احتجزنا في الكهرمان

132
00:12:22,464 --> 00:12:25,462
‫طوال 21 عاماً
‫كنا مجمدين في الزمن

133
00:12:27,504 --> 00:12:29,414
‫لم أظن قط أنني سأراك مجدداً

134
00:13:26,899 --> 00:13:28,464
‫كيف وجدتموني؟

135
00:13:29,115 --> 00:13:31,852
‫كنا نعتمد على الأشرطة
‫التي سجّلها (والتر) في العام 2015

136
00:13:32,635 --> 00:13:34,068
‫ونحاول ربط الأمور ببعضها البعض

137
00:13:34,547 --> 00:13:37,935
‫وجدت الراديو
‫الذي تركته في الكون الجيبي

138
00:13:38,066 --> 00:13:42,758
‫وقادنا ذلك إلى الفتى
‫وقد أراني أين أجدك

139
00:13:43,801 --> 00:13:47,450
‫الزوجان اللذان تركته معهما
‫سمّياه (مايكل)

140
00:13:50,274 --> 00:13:54,010
‫- لقد كانت رحلة شاقة
‫- لقد خسرنا الكثير

141
00:13:57,573 --> 00:14:00,136
‫ضحّى الكثير من الأشخاص الصالحين
‫بأنفسهم لنصل إليك

142
00:14:03,742 --> 00:14:08,218
‫حان دورك، ماذا حصل لك؟

143
00:14:10,737 --> 00:14:13,431
‫تم القبض عليّ قبل الغزو

144
00:14:14,300 --> 00:14:17,472
‫لتدخّلي المستمر في الجدول الزمني

145
00:14:17,992 --> 00:14:21,382
‫ولتفاعلي معكم كلكم

146
00:14:23,510 --> 00:14:27,202
‫لقد نزعوا أداتي كعقاب لي

147
00:14:29,810 --> 00:14:32,329
‫لم أعد قادراً الآن
‫على الانتقال في الزمن

148
00:14:32,982 --> 00:14:36,023
‫أو القيام بالأمور
‫التي كنت أقدر على فعلها

149
00:14:37,500 --> 00:14:39,195
‫لقد أجروا اختبارات عليّ

150
00:14:41,236 --> 00:14:43,670
‫دعوا ذلك (الارتداد البيولوجي)

151
00:14:45,060 --> 00:14:48,014
‫أنا لست مختلفاً عنكم الآن

152
00:14:50,621 --> 00:14:53,054
‫بصراحة، لم يكن ذلك عقاباً

153
00:14:54,574 --> 00:14:57,703
‫لطالما قدّرت هذه الحقبة كثيراً

154
00:14:59,093 --> 00:15:00,787
‫ولمَ اخترت اسم (دونالد)؟

155
00:15:02,698 --> 00:15:04,958
‫أنت حقاً لا تتذكر، أليس كذلك؟

156
00:15:07,780 --> 00:15:10,520
‫كان أول فيلم شاهدناه معاً
‫(سينغينغ إن ذا راين)

157
00:15:11,951 --> 00:15:15,298
‫واخترت اسم (دونالد أوكونور)

158
00:15:15,863 --> 00:15:18,992
‫أجل! كان فيلماً رائعاً!

159
00:15:19,338 --> 00:15:23,901
‫اعتدت غناء (مايك ذام لاف)
‫بشكل رائع بمقام (آي الأصغر)

160
00:15:24,595 --> 00:15:25,638
‫أتذكر ذلك

161
00:16:41,973 --> 00:16:43,016
‫من هو؟

162
00:16:46,449 --> 00:16:48,795
‫لقد ولد بعد مئات الأعوام في المستقبل

163
00:16:50,532 --> 00:16:53,704
‫مثل كل أفراد جنسنا
‫لقد تم ابتكاره في مختبر

164
00:16:53,878 --> 00:16:57,484
‫عبر استخدام مواد وراثية
‫من واهب معيّن

165
00:16:57,919 --> 00:17:00,612
‫كانت عملية بدأت قبل أجيال

166
00:17:00,742 --> 00:17:04,348
‫عند القيام باكتشاف
‫في 20 فبراير، 2167

167
00:17:04,479 --> 00:17:06,216
‫على يد عالم في (أولسو، النرويج)

168
00:17:06,347 --> 00:17:09,865
‫يحاول إيجاد طرائق
‫لزيادة الذكاء البشري

169
00:17:11,343 --> 00:17:16,643
‫لقد أدرك أنه إن تمكن من إعادة
‫توصيل قسم الدماغ البشري

170
00:17:16,818 --> 00:17:18,207
‫الذي يحث الغيرة

171
00:17:19,902 --> 00:17:25,637
‫فقد يزيد وظيفة المعرفة
‫مضحياً بالمشاعر لصالح الذكاء

172
00:17:28,546 --> 00:17:34,802
‫كان هذا الاكتشاف الحافز لابتكار
‫الكائنات التي تدعونها (المراقبون)

173
00:17:37,324 --> 00:17:39,192
‫وقد تابعوا عمله

174
00:17:39,888 --> 00:17:42,276
‫وأصبح المزيد
‫من المشاعر تعتبر حواجز

175
00:17:42,407 --> 00:17:43,580
‫بوجه الذكاء الأعلى

176
00:17:43,710 --> 00:17:47,315
‫مشاعر كالغضب والطمع والعدائية

177
00:17:47,794 --> 00:17:50,443
‫لقد تم التخلي عنها
‫في السعي إلى الذكاء

178
00:17:51,835 --> 00:17:55,744
‫في النهاية، أصبح البشر
‫أذكياء وفعالين جداً

179
00:17:55,875 --> 00:17:59,395
‫ففقدوا منظورهم لأهمية هذه المشاعر

180
00:17:59,569 --> 00:18:02,392
‫ليس المشاعر السلبية فحسب
‫بل الإيجابية أيضاً

181
00:18:02,523 --> 00:18:10,560
‫وسرعان ما أصبح التعاطف والشفقة
‫والحب مصادر لهو فوضوية

182
00:18:10,951 --> 00:18:13,601
‫وهم أيضاً باتوا يستولدون
‫من آلات...

183
00:18:13,992 --> 00:18:20,118
‫ومن دون حب عاطفي
‫لقد طوّروا تكنولوجيا تناسلية جديدة

184
00:18:21,596 --> 00:18:26,114
‫- أريد بيانات عن شذوذ
‫- من أية ذرية هو؟

185
00:18:26,461 --> 00:18:30,067
‫إنه الشذوذ رقم (إكس بي 6783746)

186
00:18:34,586 --> 00:18:37,019
‫"في مراحل نضوج الفتى الأولى"

187
00:18:37,149 --> 00:18:39,669
‫أدرك العالم المسؤول عن التناسل

188
00:18:39,799 --> 00:18:44,361
‫أن دماغه تطوّر بشكل مختلف
‫عن الذريات الأخرى

189
00:18:44,535 --> 00:18:48,793
‫تم توقيف عملية نضوجه

190
00:18:48,879 --> 00:18:51,834
‫بالنسبة إليهم، كان شذوذاً

191
00:18:51,963 --> 00:18:54,179
‫خلل

192
00:18:54,788 --> 00:18:57,656
‫من منح المواد الوراثية
‫لابتكار هذه الذرية؟

193
00:19:01,609 --> 00:19:08,777
‫لقد شاهدت في زمنكم
‫كيف يعتني الأباء بأولادهم ويحمونهم

194
00:19:10,731 --> 00:19:12,558
‫لقد حرّك هذا أمراً في داخلي

195
00:19:14,339 --> 00:19:16,988
‫لم أتمكن من تجاهله

196
00:19:21,464 --> 00:19:23,984
‫أخذت الفتى وخبأته في الماضي

197
00:19:25,374 --> 00:19:26,678
‫حيث سيكون بأمان

198
00:19:31,457 --> 00:19:32,628
‫إنه ابنك؟

199
00:19:45,795 --> 00:19:47,358
‫كان اسمه (سبتمبر)

200
00:19:48,444 --> 00:19:50,878
‫كان عضواً في فريق العلماء
‫الـ12 الأصلي

201
00:19:51,008 --> 00:19:53,875
‫الذين عادوا بالزمن
‫لمراقبة البشرية البدائية

202
00:19:55,049 --> 00:19:58,696
‫لقد تم نفيه لتعاطفه
‫مع الفارّين الذين أتعقبهم

203
00:20:00,653 --> 00:20:04,259
‫الفارون أنفسهم الذين يمتلكون الشذوذ

204
00:20:05,476 --> 00:20:10,732
‫لمَ بذل كل هذا الجهد
‫لحماية خلل جينيّ؟

205
00:20:12,035 --> 00:20:13,382
‫لا أعلم

206
00:20:16,814 --> 00:20:18,900
‫أود تعليق البروتوكول

207
00:20:19,508 --> 00:20:23,549
‫لأعود بالزمن إلى لحظة
‫تمكنني من إبادة هؤلاء المقاومين

208
00:20:23,852 --> 00:20:25,243
‫كلا

209
00:20:27,024 --> 00:20:31,065
‫لسنا مستعدين للتعامل
‫مع تعديل في الاحتمالات

210
00:20:34,064 --> 00:20:39,320
‫إنهم يزعجونك
‫الفارّون غير مهمين

211
00:20:40,404 --> 00:20:42,318
‫إنه يشكل خطراً بسيطاً

212
00:20:43,532 --> 00:20:46,445
‫لقد اخترنا هذا الزمن
‫من التاريخ لسبب معيّن

213
00:20:47,965 --> 00:20:53,657
‫وثمة احتمال
‫بنسبة 9999،99 بالمئة بأن ننجح

214
00:20:55,264 --> 00:20:59,697
‫كان الفتى يمتلك فرصة
‫بنسبة 0001،0 بالمئة بالنجاة

215
00:21:01,000 --> 00:21:03,085
‫لكنه نجا

216
00:21:05,517 --> 00:21:07,430
‫هل تعاني خطباً ما؟

217
00:21:14,555 --> 00:21:17,683
‫أنا أختبر أمراً لا أفهمه

218
00:21:20,377 --> 00:21:27,501
‫فكرة إنهاء وجودهم تستحوذ عليّ

219
00:21:28,979 --> 00:21:34,149
‫إنهم غير مهمين، لذا كلا

220
00:21:44,190 --> 00:21:47,491
‫- ما دوره في الخطة إذاً؟
‫- كانوا محقين بشأنه

221
00:21:48,969 --> 00:21:53,879
‫إنه شذوذ لكن قدراته
‫ليست أقل من قدراتهم

222
00:21:54,009 --> 00:21:55,703
‫إنه يتفوق عليهم

223
00:21:56,485 --> 00:22:01,134
‫ظننت في البدء أن قدراته
‫كانت تعاطفية فحسب

224
00:22:01,481 --> 00:22:03,480
‫لكنها تطوّرت إلى أمر أعظم

225
00:22:03,783 --> 00:22:06,304
‫أعلم الآن أن ذكاءه
‫يعمل على مستوى

226
00:22:06,434 --> 00:22:09,606
‫لا أحد منا قادر على فهمه

227
00:22:10,258 --> 00:22:15,949
‫لكن الأهم أنه يمتلك
‫المشاعر التعاطف والشفقة

228
00:22:16,601 --> 00:22:18,165
‫- إنه هجين
‫- أجل

229
00:22:19,295 --> 00:22:21,424
‫تلك اللحظة التي أخبرتكم عنها

230
00:22:21,814 --> 00:22:26,680
‫حين قرر العلماء التضحية
‫بالمشاعر البشرية لزيادة الذكاء

231
00:22:27,506 --> 00:22:29,548
‫كانت نقطة تحوّل
‫في التطور البشري

232
00:22:29,982 --> 00:22:32,763
‫20 فبراير، 2167

233
00:22:32,978 --> 00:22:36,065
‫إن تمكنّا من إرسال الفتى
‫إلى المستقبل إلى تلك اللحظة

234
00:22:36,586 --> 00:22:40,669
‫فسيتمكن من أن يبرهن للعلماء
‫وجود نوع مختلف من الذكاء

235
00:22:40,887 --> 00:22:46,275
‫تنوير يتخطى المعرفة والإدراك
‫ويصل إلى أمر أعظم

236
00:22:47,535 --> 00:22:50,576
‫وحين يرون ما هو عليه

237
00:22:52,965 --> 00:22:56,310
‫حين يدرسونه
‫سيدركون كل ما هو عليه

238
00:22:57,745 --> 00:23:02,002
‫إنه برهان حيّ على عدم اضطرارهم
‫إلى التضحية بالمشاعر

239
00:23:02,133 --> 00:23:03,609
‫لصالح الذكاء

240
00:23:05,738 --> 00:23:07,737
‫ولن يسلكوا ذلك الدرب أبداً

241
00:23:11,560 --> 00:23:13,906
‫ولن يتواجد "المراقبون" أبداً

242
00:23:14,732 --> 00:23:16,556
‫لن يغزونا أبداً

243
00:23:27,983 --> 00:23:32,849
‫كانت هذه الخطة
‫التي نعمل عليها قبل أن أجمّدنا

244
00:23:32,979 --> 00:23:35,629
‫لطالما عرفت أن الفتى مهم

245
00:23:35,760 --> 00:23:39,149
‫لكنني حين أدركت السبب
‫وما يفترض أن يقوم به

246
00:23:39,973 --> 00:23:42,016
‫تم نزع أداتي

247
00:23:42,885 --> 00:23:45,100
‫فقدت القدرة على الانتقال في الزمن

248
00:23:46,969 --> 00:23:51,183
‫لذا قصدتك، كانت هذه الخطة

249
00:23:51,313 --> 00:23:55,614
‫كنا سنرسل الفتى إلى المستقبل

250
00:24:03,739 --> 00:24:05,347
‫إلى أين وصلتم بالأشرطة؟

251
00:24:06,606 --> 00:24:08,995
‫حصلنا على الصخور
‫من منجم (بنسلفانيا)

252
00:24:09,561 --> 00:24:13,078
‫وعلى المغنطيس ومنائر المراقبين
‫وبعض المخطوطات الفيزيائية

253
00:24:13,166 --> 00:24:14,818
‫التي لا يتمكن أي منا
‫من فكّ رموزها

254
00:24:14,948 --> 00:24:17,077
‫لا تقلقوا، يمكنني مساعدتكم
‫على فعل ذلك

255
00:24:17,946 --> 00:24:21,292
‫تلك الأغراض التي جمعناها

256
00:24:21,812 --> 00:24:25,853
‫كيف يمكننا استخدامها
‫للسفر عبر الزمن؟

257
00:24:25,983 --> 00:24:29,025
‫إنها جزء من جهاز علينا بناؤه

258
00:24:29,155 --> 00:24:31,719
‫لدي مخططات الصور الثلاثية الأبعاد

259
00:24:31,847 --> 00:24:35,934
‫كما يتطلب تكنولوجيا
‫لم يتم اختراعها بعد من زمني

260
00:24:36,280 --> 00:24:37,410
‫كيف نحصل عليها؟

261
00:24:37,540 --> 00:24:39,756
‫لقد أخذتها من المستقبل
‫منذ زمن طويل

262
00:24:40,234 --> 00:24:43,405
‫التكنولوجيا مخفية
‫إنها ليست بعيدة من هنا

263
00:24:54,093 --> 00:24:55,829
‫هل أنت بخير؟

264
00:25:00,000 --> 00:25:02,522
‫(بيتر)، أظن أننا سنستعيد ابنتنا

265
00:25:03,347 --> 00:25:06,172
‫- (ليف)...
‫- سمعت (سبتمبر)

266
00:25:06,258 --> 00:25:09,777
‫ستعيد الخطة ضبط الوقت

267
00:25:11,342 --> 00:25:16,381
‫(بيتر)، ذلك الفتى في الداخل
‫هو وسيلتنا لرؤية (إيتا) من جديد

268
00:25:17,945 --> 00:25:21,116
‫أنت لا تصدّقني

269
00:25:26,460 --> 00:25:28,153
‫أريد تصديق هذا
‫أكثر من أي شيء آخر

270
00:25:30,805 --> 00:25:32,848
‫لكن ما زال أمامنا طريق طويل

271
00:25:44,013 --> 00:25:47,576
‫بعد الغزو، تم احتجاز (سبتمبر)
‫في منجم في (بنسلفانيا)

272
00:25:48,445 --> 00:25:52,223
‫كان يستخرج صخوراً
‫لم نعرف الهدف من الصخور

273
00:25:53,658 --> 00:25:54,875
‫ما كانت النتيجة؟

274
00:25:56,265 --> 00:25:58,220
‫خضع للاستجواب وأطلق سراحه

275
00:25:58,480 --> 00:26:00,696
‫تم تصنيفه كجانٍ معروف

276
00:26:01,044 --> 00:26:03,129
‫لقد تم تزويده بجهاز تعقب إذاً

277
00:26:04,693 --> 00:26:06,865
‫شغّل بروتوكول تحديد الموقع

278
00:26:09,255 --> 00:26:10,863
‫جد عنوانه

279
00:26:15,990 --> 00:26:18,379
‫الرقاقة رقم (784651)

280
00:26:31,846 --> 00:26:33,411
‫فتشا الشقة

281
00:27:02,912 --> 00:27:05,170
‫لقد نزع الرقاقة ودمرها على الأرجح

282
00:27:05,475 --> 00:27:07,082
‫لهذا السبب لم نتمكن من تعقبها

283
00:27:10,775 --> 00:27:14,381
‫ما زال ساخناً، كان هنا للتو

284
00:27:16,987 --> 00:27:20,203
‫اطلب من الموالين مراجعة
‫لقطات كاميرات المراقبة في المنطقة

285
00:27:22,505 --> 00:27:24,374
‫أريد معرفة إلى أين ذهب

286
00:28:55,568 --> 00:28:58,087
‫- بأي اتجاه؟
‫- ابقَ هنا مع (أوليفيا) و(مايكل)

287
00:28:58,434 --> 00:29:00,215
‫سنجلب أنا و(دونالد) التكنولوجيا

288
00:29:09,643 --> 00:29:11,293
‫إنهم في منزلي

289
00:29:15,118 --> 00:29:16,942
‫لا يمكنك العودة إلى هناك

290
00:29:24,285 --> 00:29:26,196
‫لا مكان لأعود إليه أصلاً

291
00:30:30,638 --> 00:30:31,898
‫أيها الرئيس (ويندمارك)

292
00:30:32,029 --> 00:30:33,984
‫التقطت كاميرا سير
‫في شارع (فرونت) هذا

293
00:30:34,896 --> 00:30:37,764
‫سنعمم مواصفات السيارة
‫على الوحدات كلها

294
00:30:40,892 --> 00:30:42,195
‫الولد معهم

295
00:30:43,281 --> 00:30:47,190
‫حصل هذا منذ 14 دقيقة
‫لا يعقل أنهم ابتعدوا كثيراً

296
00:30:48,104 --> 00:30:49,624
‫اضرب طوقاً حول المكان

297
00:31:18,429 --> 00:31:22,470
‫ها هي، تماماً كما تركتها

298
00:31:26,771 --> 00:31:28,986
‫- ماذا؟
‫- الفتى

299
00:31:29,595 --> 00:31:32,114
‫لقد تواصل معي حين لمسني

300
00:31:34,112 --> 00:31:35,546
‫ماذا أراك؟

301
00:31:37,545 --> 00:31:39,891
‫لقد أطلعني على جدول زمنيّ آخر

302
00:31:41,455 --> 00:31:45,235
‫حين أنقذتني و(بيتر)
‫من بحيرة (رايدن)

303
00:31:45,887 --> 00:31:51,014
‫حين سحبتنا من البحيرة
‫قلت إن الفتى مهم

304
00:31:51,275 --> 00:31:52,839
‫ولا بد من أن يحيا

305
00:31:54,489 --> 00:31:58,443
‫لم تكن تتكلم عن ابني
‫كنت تتكلم عن ابنك

306
00:31:59,703 --> 00:32:01,094
‫أجل

307
00:32:03,743 --> 00:32:07,220
‫- هل أراك أمراً آخر؟
‫- أجل

308
00:32:07,784 --> 00:32:10,304
‫ثمة أمر آخر لم أطلع الباقين عليه

309
00:32:11,260 --> 00:32:17,821
‫لقد أراني أنه لتنجح الخطة
‫سأضطر إلى التضحية بابني

310
00:32:25,466 --> 00:32:26,857
‫هل هذا صحيح؟

311
00:32:30,463 --> 00:32:32,027
‫أجل

312
00:32:36,111 --> 00:32:37,501
‫هل أنت خائف؟

313
00:32:39,544 --> 00:32:42,758
‫سأكون كذاباً إن قلت
‫إنني لست خائفاً

314
00:32:45,626 --> 00:32:50,229
‫هل تظن أن الفتى أراني
‫كل تلك التجارب الأخرى

315
00:32:52,056 --> 00:32:55,792
‫لأنه أرادني أن أعرف أنني أحببت

316
00:32:59,355 --> 00:33:03,438
‫وأنني حظيت
‫بلحظات وروابط مذهلة

317
00:33:05,177 --> 00:33:06,350
‫لأن...

318
00:33:09,913 --> 00:33:14,127
‫لأن هذا سيسهّل عليّ تقبّل
‫ما سأضطر إلى فعله؟

319
00:33:17,732 --> 00:33:19,949
‫هل تظن أن هذا سبب قيامه بذلك؟

320
00:33:25,943 --> 00:33:27,464
‫لا أعلم

321
00:33:34,763 --> 00:33:40,063
‫أنت من قرر التضحية بنفسه
‫من أجل الخطة

322
00:33:40,195 --> 00:33:44,192
‫- هل تتذكر ذلك؟
‫- كلا

323
00:33:46,277 --> 00:33:49,187
‫قلت إنك تسببت بالكثير
‫من الضرر غير المتعمد

324
00:33:50,013 --> 00:33:52,273
‫وشعرت بأن هذه فرصتك
‫للتعويض عن ذلك

325
00:33:52,403 --> 00:33:55,704
‫لم ترضَ بأية طريقة أخرى

326
00:34:03,699 --> 00:34:06,088
‫هل تتذكر تلقيك زهرة توليب بيضاء؟

327
00:34:13,300 --> 00:34:15,429
‫أجل، أتذكر ذلك

328
00:34:17,904 --> 00:34:19,644
‫كانت علامة من الله

329
00:34:36,239 --> 00:34:37,629
‫كانت الزهرة مهمة

330
00:34:40,019 --> 00:34:43,234
‫لقد أخذتها من الجدول
‫الزمني الآخر واحتفظت بها

331
00:34:47,492 --> 00:34:50,751
‫حين صممنا الخطة لوقف الغزو

332
00:34:52,226 --> 00:34:56,877
‫لم تظن أننا قادرون على النجاح
‫لقد شككت في نفسك

333
00:34:57,268 --> 00:35:00,568
‫علمت أن الزهرة ستمنحك القوة
‫كما فعلت من قبل

334
00:35:01,352 --> 00:35:07,912
‫كانت رمز الأمل والغفران
‫بالنسبة إليك

335
00:35:08,433 --> 00:35:09,997
‫لقد منحتك الشجاعة

336
00:35:14,603 --> 00:35:16,167
‫للاستمرار

337
00:35:19,686 --> 00:35:23,683
‫في ذلك الوقت، احتجت إلى أن أعيد
‫لك الأمل بأننا قادرون على النجاح

338
00:35:35,587 --> 00:35:37,716
‫أنا بحاجة إلى تلك الزهرة
‫في هذه اللحظات

339
00:35:38,150 --> 00:35:41,061
‫- أين هي؟
‫- لا أعلم ماذا فعلت بها

340
00:35:42,277 --> 00:35:44,059
‫أنت وحدك تعرف ذلك

341
00:35:51,010 --> 00:35:52,096
‫هل هذه هي؟

342
00:35:52,401 --> 00:35:54,269
‫تقول ذلك وكأننا لا نحمل التكنولوجيا

343
00:35:54,400 --> 00:35:56,919
‫القادرة على تحويل الزمان والمكان
‫إلى شريط (موبيوس)

344
00:35:59,830 --> 00:36:01,264
‫لن أرافقكم

345
00:36:02,698 --> 00:36:06,390
‫لدي بعض الأمور الأخرى التي نحتاج
‫إليها قبل البدء بتنفيذ الخطة

346
00:36:09,128 --> 00:36:12,560
‫- كن حذراً
‫- وأنت أيضاً

347
00:36:33,067 --> 00:36:34,543
‫سأراك مجدداً

348
00:36:38,410 --> 00:36:39,844
‫أعدك

349
00:37:04,000 --> 00:37:05,347
‫كنت أحب (بروكلين)

350
00:37:15,122 --> 00:37:16,165
‫نحتاج إلى طريق آخر

351
00:37:16,295 --> 00:37:18,293
‫عبرنا من هذا الطريق
‫منذ أقل من 30 دقيقة

352
00:37:18,511 --> 00:37:19,858
‫لم تكن نقطة التفتيش هنا

353
00:37:25,463 --> 00:37:26,547
‫اسلك الزقاق

354
00:37:35,931 --> 00:37:38,975
‫- (أستريد)، هذه أنا
‫- مرحباً، هل وجدتم (دونالد)؟

355
00:37:39,844 --> 00:37:41,233
‫أجل، لكن شخصاً آخر وجدنا

356
00:37:41,668 --> 00:37:44,101
‫"إنهم يضعون حواجز على الطريق
‫ونحتاج إلى إيجاد منفذ"

357
00:37:44,318 --> 00:37:46,358
‫- أين أنتم؟
‫- "نحن متوقفون في زقاق"

358
00:37:46,446 --> 00:37:47,751
‫في شارع (آدامز) و(تيلاري)

359
00:37:47,925 --> 00:37:49,487
‫هل يمكنك استخدام شبكة المقاومة

360
00:37:49,574 --> 00:37:51,660
‫لعلّك تتمكنين من اختراق لقطات
‫الكاميرات الحيّة في المنطقة؟

361
00:37:52,052 --> 00:37:53,485
‫أجل، أنا ألجها الآن

362
00:37:55,354 --> 00:37:56,527
‫حسناً، تمكنت من ذلك

363
00:37:56,786 --> 00:37:58,003
‫أنا أسحب اللقطات

364
00:37:58,829 --> 00:38:01,175
‫أنت محقة، إنهم يضربون طوقاً حولكم

365
00:38:01,480 --> 00:38:05,651
‫- لا مجال للخروج
‫- نحن محاطون

366
00:38:17,062 --> 00:38:18,409
‫هل تظن أنهم وجدوا (دونالد)؟

367
00:38:20,103 --> 00:38:22,492
‫- هل تظن أنه تمكن من الهرب؟
‫- لا أعرف يا (والتر)

368
00:38:22,795 --> 00:38:24,881
‫- لا يمكننا تركه
‫- لا نمتلك أي خيار

369
00:38:25,143 --> 00:38:26,402
‫قال إنه سيتصل بنا

370
00:38:28,357 --> 00:38:29,965
‫مرحباً يا (أستريد)
‫هل تغيّر شيء؟

371
00:38:30,182 --> 00:38:31,399
‫هل ما زالوا يضربون الطوق؟

372
00:38:31,529 --> 00:38:34,179
‫"اسمعي، أظن أنني وجدت ثغرة
‫لكن عليكم التحرّك بسرعة"

373
00:38:34,744 --> 00:38:36,263
‫الخط الحديدي الأحادي
‫هو أفضل فرصة أمامكم

374
00:38:36,960 --> 00:38:38,828
‫حين تعبرون (يورك)
‫توجهوا إلى الجنوب

375
00:38:39,263 --> 00:38:41,652
‫"ثمة محطة على بعد 4 أحياء
‫بالقرب من شارع (جاي)"

376
00:38:41,826 --> 00:38:44,302
‫- حسناً، هل من نشاط هناك؟
‫- كلا، لا أرى أي نشاط

377
00:38:44,520 --> 00:38:45,606
‫"شكراً"

378
00:38:46,344 --> 00:38:48,473
‫قالت (أستريد) إن علينا
‫التوجه إلى شارع (جاي)

379
00:38:48,604 --> 00:38:50,515
‫ثمة محطة خط حديديّ أحاديّ
‫تقول إنها آمنة

380
00:38:51,645 --> 00:38:53,470
‫لن تبقى آمنة لوقت طويل
‫ابقوا هنا قليلاً

381
00:39:00,117 --> 00:39:02,028
‫"نقطة تفتيش"

382
00:39:06,460 --> 00:39:08,588
‫لقد نصبوا نقطة تفتيش
‫أخرى في أسفل الشارع

383
00:39:08,849 --> 00:39:10,022
‫- نحن محتجزون
‫- حسناً

384
00:39:10,153 --> 00:39:12,455
‫أظن أنه علينا أن نفترق
‫سآخذ (مايكل) معي

385
00:39:13,238 --> 00:39:16,105
‫يجب ألا تثير أم وابنها
‫الكثير من الشكوك

386
00:39:16,713 --> 00:39:18,147
‫ستبقى معي، اتفقنا؟

387
00:39:36,872 --> 00:39:38,827
‫تابعي التقدم، أنت تبلين بلاءً جيداً

388
00:39:39,087 --> 00:39:40,348
‫نحن خلفك مباشرة

389
00:39:47,212 --> 00:39:48,472
‫(بيتر)؟

390
00:39:50,949 --> 00:39:53,165
‫أجل، رأيتهم، رأيتهم، تابعي التقدم

391
00:39:53,423 --> 00:39:54,466
‫"اذهبي إلى الخط الحديدي الأحادي"

392
00:39:54,554 --> 00:39:56,205
‫- سنأتي قريباً
‫- حسناً، كونا حذرين

393
00:40:10,673 --> 00:40:11,976
‫نحن بأمان، فلنذهب

394
00:40:18,233 --> 00:40:20,015
‫"المنصة العليا"

395
00:40:34,005 --> 00:40:35,047
‫مرحباً

396
00:40:35,133 --> 00:40:36,567
‫سيغادر القطار
‫بعد بضع دقائق أين أنتما؟

397
00:40:37,305 --> 00:40:38,348
‫لسنا بعيدين

398
00:40:38,522 --> 00:40:39,869
‫- إنهم يفتشون العربات
‫- لا تقلقي

399
00:40:40,607 --> 00:40:41,998
‫سنلاقيكما عند القطار

400
00:41:10,499 --> 00:41:13,453
‫أراكما، نحن في العربة الثانية

401
00:41:29,181 --> 00:41:30,440
‫فلنذهب يا (والتر)

402
00:41:39,434 --> 00:41:41,737
‫ادخل العربة الأولى
‫إلى يمينك، الآن

403
00:41:43,562 --> 00:41:45,385
‫نحن على متن القطار
‫سنشق طريقنا إليكما

404
00:41:47,689 --> 00:41:50,122
‫إنهم قادمون إلى عربتي
‫أظن أنهم سيفتشونها

405
00:41:50,208 --> 00:41:52,989
‫"سيداتي وسادتي
‫حضروا أوراقكم لمعاينتها"

406
00:41:56,943 --> 00:41:58,290
‫(مايكل)، (مايكل)!

407
00:41:59,636 --> 00:42:00,722
‫(مايكل)!

408
00:42:11,192 --> 00:42:12,365
‫- أين (مايكل)؟
‫- لقد ذهب

409
00:42:12,627 --> 00:42:14,190
‫- لقد نزل من القطار
‫- ماذا؟

410
00:42:33,654 --> 00:42:34,827
‫أيها الرئيس

411
00:42:50,295 --> 00:42:51,598
‫مرحباً

